1
00:00:00,068 --> 00:00:03,401
الأن قصة عائلة غنية فقدت كل شيء

2
00:00:03,505 --> 00:00:05,496
و الأبن الأوحد الذي لم يكن لديه خياراً

3
00:00:05,607 --> 00:00:07,598
سوى ان يبقيهم كلهم معاً

4
00:00:13,148 --> 00:00:14,843
"إنه "اريستيد ديفيلوبمينت

5
00:00:18,487 --> 00:00:20,853
تسلل (مايكل) من العمل ليرى فيلماً بريطانياً

6
00:00:20,956 --> 00:00:23,516
(مع حبيبته البريطانية, (ريتا

7
00:00:23,625 --> 00:00:25,650
أكره الأمر عندما يستأجرون ممثلين
أمريكيين ليقوموا بدور ممثلين بريطانيين

8
00:00:25,761 --> 00:00:27,353
يمكنك أكتشاف هذا دوماً

9
00:00:27,462 --> 00:00:29,862
عندما قابلا متجر ألعاب

10
00:00:29,965 --> 00:00:32,957
يجب ان نحضر لـ (جورج مايكل) إحدى
تلك الألعاب

11
00:00:33,068 --> 00:00:34,968
هذا ليس من أجله

12
00:00:35,070 --> 00:00:37,766
بالإضافة أنني جلبت له هديتة
الكبرى من أجل عيد ميلاده

13
00:00:37,873 --> 00:00:39,534
حلّه, أبي
(إنها ماركة (جاك ويلش

14
00:00:39,641 --> 00:00:42,940
أريدك ان تنظر أسفل البنطال

15
00:00:43,045 --> 00:00:46,037
(كويكين بريميير" (برنامج مالي"
أتمنى ان تكون قد أحتفظت بالإيصال

16
00:00:46,148 --> 00:00:48,412
تريد ان تعيده؟ -
كلا, أريد ان أحسم من ثمنه -

17
00:00:49,718 --> 00:00:52,812
بربّك, هيا نشتري القطار له

18
00:00:52,921 --> 00:00:54,889
حقاً, سيحبه فقط بسبب الإيصال

19
00:00:54,990 --> 00:00:56,981
...و هذا جنون, علي حقاً

20
00:00:57,092 --> 00:00:58,992
لا يمكنني الذهاب للسينما وقت الظهيرة
ثم أذهب لمتاجر الألعاب

21
00:00:59,094 --> 00:01:00,994
علي ان أعمل, ليس
من المفترض ان أكون هنا

22
00:01:01,096 --> 00:01:04,293
لم يستطيع (مايكل) إبعاد نفسه

23
00:01:04,399 --> 00:01:07,493
هل يمكنك أنت؟ -
لا أعدك ان الأمر سيكون ممتعاً -

24
00:01:13,208 --> 00:01:15,233
حسناً, كان هذا ممتعاً

25
00:01:15,343 --> 00:01:19,541
و مع هذا, ربما لن تتهاوى
الأرض من أسفلنا

26
00:01:19,648 --> 00:01:21,582
لكن لدينا مشكلة في الخلد

27
00:01:21,683 --> 00:01:23,583
مشكلة خلد؟

28
00:01:23,685 --> 00:01:25,585
أجل, لقد حفروا أنفاقاً أسفل هذه التلة

29
00:01:25,687 --> 00:01:27,814
لن نستطيع البناء عليها لعدة أشهر
لكن هذا خطأي

30
00:01:27,923 --> 00:01:31,017
لهذا علي ان أعود للعمل
الوكلاء اليابانيون

31
00:01:31,126 --> 00:01:33,356
لو أكتشفوا شيئاً عن هذا
أننا لم نبدأ في البناء

32
00:01:33,462 --> 00:01:36,659
ربما لن يكملوا أستثمارهم -
لن أخبر أحداً -

33
00:01:36,765 --> 00:01:39,928
أنا معجبة بك حقاً

34
00:01:40,035 --> 00:01:42,026
أنا معجب بكِ أيضاً

35
00:01:42,137 --> 00:01:46,096
(كان (مايكل) يقع في حب (ريتا

36
00:01:46,208 --> 00:01:49,803
(و كانت (ريتا) تغرم بـ (مايكل
أيضاً

37
00:01:49,911 --> 00:01:53,176
لكن هذا لم يكن جزء من الخطة

38
00:01:53,281 --> 00:01:55,715
ريتا), هناك وسخ على وجهك)

39
00:01:55,817 --> 00:02:00,015
من المدرسة -
أتصلت بالمدرسة, لم تكوني هناك -

40
00:02:00,122 --> 00:02:02,113
نحن هنا لنعرف أشياءاً
و ليس لنقع في الحب

41
00:02:02,224 --> 00:02:06,820
ماذا لو فعلت؟
لدي مشاعر, حسناً؟

42
00:02:06,928 --> 00:02:10,125
أنا سيدة أيضاً, لست أنسانة ألية
عليك إخبارها بكل شيء

43
00:02:10,232 --> 00:02:13,633
لقد سئمت من هذا
سئمت من كل شيء

44
00:02:13,735 --> 00:02:16,363
تعليماتك و خطاباتك

45
00:02:16,471 --> 00:02:19,998
و مهماتك الصغيرة
و واجباتك الغبية

46
00:02:20,108 --> 00:02:23,407
"(قمي بالحسابات يا (ريتا"
كلا, قمّ أنت بالحسابات

47
00:02:23,512 --> 00:02:25,707
يا إلهي -
هل تذكرين هذا؟ -

48
00:02:25,814 --> 00:02:28,806
و العهد الذي قمتي به
عندما وعدتيه؟

49
00:02:28,917 --> 00:02:32,148
قلت أنني سأفعل أي شيء من أجله -
أريده خارج حياتك -

50
00:02:32,254 --> 00:02:34,688
هل يمكنك فعل هذا؟ -
أنا فتاة ناضجة -

51
00:02:41,530 --> 00:02:44,021
و عاد (مايكل) إلى المنزل كذلك

52
00:02:44,132 --> 00:02:46,828
ماذا حدث لك؟ -
لقد فتحت لون شعري -

53
00:02:46,935 --> 00:02:51,133
سوف يظهر بعد أسبوع -
أجل, لقد قصدت الوقوع -

54
00:02:51,239 --> 00:02:55,335
ربما لهذا علاقة بالـ 4000 شعرة
الذين زرعتهم في جلسة واحدة

55
00:02:55,443 --> 00:02:57,502
ربما عليك ان ترى طبيباً

56
00:02:57,612 --> 00:03:00,638
أجل, لكنه مشغول بالذهاب
(إلى الجمنازيوم لرؤية صديقه (فرانك

57
00:03:00,749 --> 00:03:03,718
نحن أكثر من أصدقاء
أنا الذي يجد بقعاته

58
00:03:03,818 --> 00:03:09,017
لقد فوّت بقعه, نحن ننتظر وصول
استثمار ضخم من اليابانيون

59
00:03:09,124 --> 00:03:12,423
و عندما يحدث هذا, سأخذ
صديقي في الجمنازيوم إلى العشاء

60
00:03:12,527 --> 00:03:14,461
أنا أعرفك بالكاد حتى

61
00:03:14,563 --> 00:03:17,896
من هو (فرانك)؟ -
كنت أريد ان أتحدث معك بهذا الشأن -

62
00:03:17,999 --> 00:03:21,196
لكن الأمر مربك قليلاً -
حسناً -

63
00:03:21,303 --> 00:03:23,635
كنت أنتظر حديثي المربك أيضاً

64
00:03:23,738 --> 00:03:27,265
أعتقد ان بإمكاننا ان نصبح
أكثر من أصدقاء جمنازيوم

65
00:03:27,375 --> 00:03:33,007
(أنت تفجر عقلي يا (فرانك -
أنا عميل, و أود ان أعمل معك -

66
00:03:35,417 --> 00:03:37,612
هذه أخبار سارّة
جيد

67
00:03:37,719 --> 00:03:40,244
أنا سعيد أنك قلت هذا أولاً
ما هي الوكالة التي تعمل معها؟

68
00:03:40,355 --> 00:03:46,157
قال (فرانك), "سي أي أيه", وكالة حكومية
كانت مسئولة عن هذه الكارثة

69
00:03:46,261 --> 00:03:51,893
"لكن (طوباياس) ظنّ أنه قال "سي أيه أيه
وكالة مواهب كانت مسئولة عن هذه الكارثة

70
00:03:52,000 --> 00:03:55,128
(فرانك), يعمل في مجالي يا (مايكل)
لديه مشروع كبير من أجلي

71
00:03:55,237 --> 00:03:59,264
"قاله أنه "سري للغايه
إنه يشبهك, نفس الحجم

72
00:03:59,374 --> 00:04:02,775
نفس الشعر المجعد -
طوباياس), ربما عليك ان تقضي وقت أقل) -

73
00:04:02,877 --> 00:04:06,005
مركزاً على مظهرك و وقتاً أكبر
مركزاً على أبنتك, حسناً؟

74
00:04:06,114 --> 00:04:08,378
درجاتها مريعة
لقد بدأت بالرسوب

75
00:04:08,483 --> 00:04:10,474
في الحقيقة, لقد رسبت بالفعل

76
00:04:10,585 --> 00:04:16,114
لأن الفيلم الذي أطلقته في حياتها السرية
كمديرة تنفيذية لأستوديو أفلام كان يخسر أموالاً طائلة

77
00:04:16,224 --> 00:04:18,658
لكن (مايبي) كان لديها طريقة
لأصلاح هذا

78
00:04:18,760 --> 00:04:21,092
سنحوله إلى جولة -
جولة -

79
00:04:21,196 --> 00:04:24,427
في جولة الأستودية
"الذي كان سابقاً "نفق الجحيم

80
00:04:24,532 --> 00:04:28,628
الآن أصبح نفق
"الحب الثابت"

81
00:04:28,737 --> 00:04:32,138
لكن ألم يمت بعض الأشخاص في هذا النفق؟ -
هذه أسطورة حضرية -

82
00:04:32,240 --> 00:04:34,674
شخصين كبار في السن حرقوا
بشكل سيء

83
00:04:34,776 --> 00:04:39,213
عندما حاولا تسلق مرجل الحمم البركانية
لكني غطيت هذا

84
00:04:39,314 --> 00:04:41,282
!مثل الملصق تماماً

85
00:04:41,383 --> 00:04:45,114
بدرجات كتلك, فسوف تأخذ تذاكر
للسينما لبقية حياتها

86
00:04:45,220 --> 00:04:48,383
تعرف شيئاً, لا يحق لك التحدث
لقد تجاهلت هذه العائلة كلية

87
00:04:48,490 --> 00:04:50,458
منذ ان طارت هذه العصفورة
البريطانية إلى داخل حياتك

88
00:04:50,558 --> 00:04:54,927
كلا, لم أفعل. ربما قليلاً
لكن, تعلمين, إنها مذهلة

89
00:04:55,030 --> 00:04:56,964
أتعلمين أنها كانت داخل الأولمبياد؟ -
لم تدخلها -

90
00:04:57,065 --> 00:04:58,965
أهي (ريتا ليدز)؟

91
00:04:59,067 --> 00:05:00,967
ألم تكن على غلاف "نيوزوييك"؟ -
كلا -

92
00:05:01,069 --> 00:05:04,470
أجل -
كان (مايكل) يفكر في هذا الرجل -

93
00:05:04,572 --> 00:05:07,973
إنها تعزف على آله البانغو, على الرغم
من أنه علي قضاء وقت أكبر في العمل

94
00:05:08,076 --> 00:05:10,237
كنت في الأرض الممولة من قبل
اليابانيون اليوم

95
00:05:10,345 --> 00:05:12,643
(الجزء الخلفي به حيوانات الخلد(=شامة

96
00:05:12,747 --> 00:05:15,841
هذه مشكلة (فرانك) أيضاً

97
00:05:15,950 --> 00:05:20,387
(لاحقاً في هذا اليوم, ذهب (مايكل
إلى المكتب ليجد بقيه عائلته

98
00:05:20,488 --> 00:05:23,389
أنظروا من يشرفنا أخيراً بحضوره

99
00:05:23,491 --> 00:05:26,153
ماذا يفعل النائب هنا؟ -
سوف نقابل المحاميين -

100
00:05:26,261 --> 00:05:28,525
لذا استأجرت هذا الشخص ليكون
عيني و أذني

101
00:05:28,630 --> 00:05:31,758
تعلم يا أبي, هذا الشخص يكلفنا ثروة -
إنه يستحق كل قرش -

102
00:05:31,866 --> 00:05:34,494
لم أقل هذا -
(مايكل) -

103
00:05:34,602 --> 00:05:36,194
(سيد (لابلا -
سأطلعك على كل شيء -

104
00:05:36,304 --> 00:05:38,238
اليابانيين آتيين -
حقاً؟ -

105
00:05:38,340 --> 00:05:40,865
شخص ما أخبرهم أن الأرض
ليست مؤهلة للبناء

106
00:05:40,975 --> 00:05:45,002
(و هذا ما كان سيحدث لو لم يكن (مايكل
مشغولاً مع كعكتة الأنجليزية

107
00:05:45,113 --> 00:05:46,910
نموذجية -
لذيذة -

108
00:05:47,015 --> 00:05:49,245
أريد شراباً -
سأخذ كعكة أنجليزية -

109
00:05:49,351 --> 00:05:52,115
علينا ان نكون صادقين مع هؤلاء
المستثمرين اليابانيين

110
00:05:52,220 --> 00:05:55,246
لقد جاءوا من ثقافة تقيم
الشرف و الأحترام

111
00:05:55,357 --> 00:05:57,351
(و (غودزيلا

112
00:06:00,462 --> 00:06:02,123
(غودزيرا) -
أجلس -

113
00:06:02,230 --> 00:06:04,596
حسناً يا رفاق -
(غودزيرا) -

114
00:06:07,102 --> 00:06:09,764
يجب ان يتوقف هذا الآن

115
00:06:09,871 --> 00:06:11,930
هذا ما لا يجب ان نفعله عندما يأتوا

116
00:06:12,040 --> 00:06:14,031
أمي, يكفي هذا

117
00:06:14,142 --> 00:06:16,610
ماذا؟ نفذت الفودكا منا -
آسف -

118
00:06:16,711 --> 00:06:19,202
(ظننت أنكِ تقلدين (غودزيلا

119
00:06:19,314 --> 00:06:21,908
أمي, يكفي هذا -
ماذا؟ أنا أضحك -

120
00:06:22,016 --> 00:06:23,381
ربما هذه هي

121
00:06:23,485 --> 00:06:26,283
ربما علينا ان نفعل لليابانييون
ما يفعلونه في أفلامهم

122
00:06:26,388 --> 00:06:28,549
نبني مدينة مصغرة
و نضعها خارج نافذتهم

123
00:06:28,656 --> 00:06:33,389
نخبرهم أنها بعيدة, ستبدو حقيقية لو نظرت شزراً
أنهم مصابين بداء الحول

124
00:06:33,495 --> 00:06:37,727
ما رأيك يا أبي؟
مدينة صغيرة بأكملها

125
00:06:37,832 --> 00:06:41,233
(فكرة أخرى رائعة يا (أينشتاين -
حقاً؟ -

126
00:06:41,336 --> 00:06:46,672
تود ان تبنيها معي؟ -
لا يعرف (لاري) كيف يقوم بالتهكم -

127
00:06:46,775 --> 00:06:50,802
إنها فكرة غبية -
(سأبنيها معك يا (غوب -

128
00:06:50,912 --> 00:06:54,313
رائع, هذه فكرة رائعة أخرى
(يا (شتاينبيرغ

129
00:06:54,416 --> 00:06:57,510
أوافق (مايكل), لو أخذتم مالاً
بأسم أدعاءات كاذبة

130
00:06:57,619 --> 00:06:59,519
فستتهمون بالخداع

131
00:06:59,621 --> 00:07:01,646
و الحكومة تراقب أبيك عن كثب بالفعل

132
00:07:01,756 --> 00:07:04,987
إنهم يراقبون بريده, يريدون ان يضعوا
أبيك في السجن للأبد

133
00:07:05,093 --> 00:07:07,584
أجل, (بوب) محق, علينا ان نفكر
بشكل عملي

134
00:07:07,695 --> 00:07:11,062
الحياة ليست مجرد فيلم ياباني ضعيف

135
00:07:11,166 --> 00:07:13,259
عندما يرتدي البطل بنطال نفاث

136
00:07:13,368 --> 00:07:15,632
"و يطير من الشرفة مثل "أستروبوي

137
00:07:15,737 --> 00:07:21,039
وهنا حينما قام (جورج الأكبر) بالبحث
عن كلمة "بنطال نفاث" على الشبكة

138
00:07:21,142 --> 00:07:24,441
هذا أفضل -
مشكلتنا الكبرى, من قام بإبلاغ اليابانيون؟ -

139
00:07:24,546 --> 00:07:27,276
أعتقد ان لديك جاسوساً
هذه الغرفة, أو شخص ما بداخلها

140
00:07:27,382 --> 00:07:29,441
قد يكون موصلاً بجهاز تصنت

141
00:07:32,454 --> 00:07:35,389
عليك ان تجد هذا التسرب
و تسده

142
00:07:35,490 --> 00:07:37,890
قال أبيك أنه تم الإيقاع به
من قبل نقابة بريطانية

143
00:07:37,992 --> 00:07:39,960
ربما عليك بالبحث عن شخص أنجليزي

144
00:07:42,061 --> 00:07:43,497
ماذا؟

145
00:07:43,598 --> 00:07:46,692
أعتقد ان (مايكل) قد وجد
تسربنا بالفعل

146
00:07:46,801 --> 00:07:49,634
ماذا يعني هذا؟ -
(كنت تقضي الكثير من الوقت مع (ريتا -

147
00:07:49,737 --> 00:07:52,706
و هي بريطانية -
إنها جاسوسة -

148
00:07:52,807 --> 00:07:56,607
لم أخبر (ريتا) أي شيء -
لم يكن هذا صحيحاً بشدة -

149
00:07:56,711 --> 00:07:59,077
دعينا نبدأ بجنح عائلتي

150
00:07:59,180 --> 00:08:01,648
ثم سننتقل إلى الخيانات

151
00:08:01,749 --> 00:08:04,718
المستثمرين اليابانيين, لو أكتشفوا
أننا لم نبدأ في البناء

152
00:08:04,819 --> 00:08:06,980
ربما لن يكملوا استثمارهم

153
00:08:07,088 --> 00:08:11,081
ثم سحب تمويل الراتب التقاعدي بأكمله
إلى شركة جديدة

154
00:08:11,192 --> 00:08:14,218
و رفع دعوى إفلاس
هل تعرفين أي أغاني أخرى؟

155
00:08:14,329 --> 00:08:17,389
!إنها جاسوسة -
ريتا) ليست جاسوسة, حسناً؟) -

156
00:08:17,499 --> 00:08:19,558
إنها أمرأة أنيقة و جميلة
هذا ليس منطقياً

157
00:08:19,667 --> 00:08:22,500
ما هو ليس منطقياً هو سبب مواعدتها لك -
كلا, هذه وجهه نظر جيدة -

158
00:08:22,604 --> 00:08:26,540
في الحقيقة, مصادري تقول ان التسرب
"يخرج عن طريق أسم "السيد أف

159
00:08:26,641 --> 00:08:29,201
السيد "أف", (ريتا) ليست رجلاً

160
00:08:29,310 --> 00:08:32,074
حتى الآن -
و قد تكون هوية -

161
00:08:32,180 --> 00:08:35,616
ألياس" هو عرض عن الجاسوسية" -
حسناً, أنتهى الأمر -

162
00:08:35,717 --> 00:08:38,743
أجد أخيراً شخص أهتم لأمره
و عائلتي تحاول الحؤول بيننا

163
00:08:38,853 --> 00:08:41,845
هذا لن يفلح, لذا تعرفون شيئاً؟
لدي خيار من أجلكم

164
00:08:41,956 --> 00:08:46,188
قوموا بحلّ تلك المشكلة
و أنا سأذهب لكي أمرح

165
00:08:46,294 --> 00:08:49,695
لا يصدق, يهجر العائلة
في أكثر الأوقات أحتياجاً له

166
00:08:49,797 --> 00:08:52,425
هذا مخزي -
غوب), سأرسل لك طرداً) -

167
00:08:52,534 --> 00:08:55,025
ستعرف ماذا تفعل به

168
00:08:55,136 --> 00:08:57,627
(كان (مايكل) مستاءاً و أتصل بـ (ريتا

169
00:08:57,739 --> 00:09:01,539
مرحباً؟ -
مرحباً, كنت أفكر -

170
00:09:01,643 --> 00:09:05,670
سأبدأ في العمل بشكل أقل
و أريد ان أحظى بالمزيد من المرح

171
00:09:05,780 --> 00:09:07,975
لذا أريد ان أخرج معكِ غداً

172
00:09:08,082 --> 00:09:10,448
طوال اليوم, في أي مكان تريدينه
ما رأيك؟

173
00:09:10,552 --> 00:09:14,044
نفق الجحيم يأخذ أسم أخر
هل سيقتل شخص أخر؟

174
00:09:14,155 --> 00:09:17,056
قولي هو أجل

175
00:09:17,158 --> 00:09:19,649
فقط, أنا من سيأخذك للخروج

176
00:09:24,000 --> 00:09:26,525
(في الصباح التالي, كان (مايكل
(متجهاً نحو يومه مع (ريتا

177
00:09:26,636 --> 00:09:28,604
(جورج مايكل) -
أحب هديتي يا أبي -

178
00:09:28,704 --> 00:09:31,639
كنت سأرتديها في المدرسة, لكن من بحاجه لهذا؟ -
أجل -

179
00:09:31,741 --> 00:09:34,175
كفانا من العمل, في الواقع
لقد أحضرت لك هدية أخرى

180
00:09:34,277 --> 00:09:36,905
إنها شيء رأيته بالأمس عندما
(كنت مع (ريتا

181
00:09:37,013 --> 00:09:39,345
حان الوقت لتحظى ببعض المرح -
لا أعلم -

182
00:09:39,449 --> 00:09:41,644
"المرح" و "الفشل"
يبدأون بنفس الشكل

183
00:09:43,619 --> 00:09:46,019
دعنا نذهب و نقطع تلك

184
00:09:50,760 --> 00:09:52,921
و (لاري), النائب

185
00:09:53,029 --> 00:09:57,363
ذهب ليأخذ طرد الجهاز النفاث
الذي أرسله (جورج الأكبر) إلى المنزل

186
00:09:57,467 --> 00:10:00,129
ما هذا, عدة قطار؟
(أنظر للأسفل يا (لاري

187
00:10:00,236 --> 00:10:03,797
كلا, ليس للأسفل عند قدمك -
اليسار -

188
00:10:03,906 --> 00:10:06,932
يساري هو يمينك -
ما بال هذا الشخص؟ -

189
00:10:07,043 --> 00:10:09,773
و دعني أخمن, ربما -
يقول كل هذا أيضاً -

190
00:10:09,879 --> 00:10:14,475
إنها عدة قطار, تلك المواقع اليابانية

191
00:10:14,584 --> 00:10:17,810
لن أجد طريقي أبداً -
لأمر من عبر مستشعر الردهة  -

192
00:10:17,920 --> 00:10:22,016
أبي, ماذا تفعل هنا؟
أهذا هو الطرد الذي أرسلته لي؟

193
00:10:23,659 --> 00:10:27,789
مدينة صغيرة, هذا من أجل
المدينة الصغيرة, أليس كذلك؟

194
00:10:27,897 --> 00:10:30,457
أحببت فكرتي, أليس كذلك يا أبي؟

195
00:10:30,566 --> 00:10:32,557
أعتقد أنه في المرحاض

196
00:10:32,668 --> 00:10:35,068
في الحقيقة, كان (جورج الأكبر) في المطبخ

197
00:10:35,171 --> 00:10:38,732
محاولاً ان يعزي نفسه بشطيرة مثلجات

198
00:10:41,711 --> 00:10:46,148
وهذا عندما أكتشف طريقاً
ليعبر من المستشعرات

199
00:10:46,249 --> 00:10:49,514
لو رأت أمي هذا, سوف تقتل بقرة

200
00:10:53,689 --> 00:10:56,590
أبي؟

201
00:10:58,427 --> 00:11:02,158
رائع, عدة قطار -
أردت إحدى تلك الألعاب دوماً -

202
00:11:02,265 --> 00:11:05,564
ربما نقوم ببناء مدينتنا الصغيرة معاً

203
00:11:05,668 --> 00:11:07,863
هل تريد هذا يا أبي؟

204
00:11:07,970 --> 00:11:10,438
أراد (باستر) ان يفعل هذا دوماً
(مع (غوب

205
00:11:10,540 --> 00:11:13,873
رائع, أجل
أريد هذا

206
00:11:13,976 --> 00:11:16,410
أجل, أريد هذا
جيد

207
00:11:16,512 --> 00:11:20,448
كان (غوب) متحمساً
(مثل (باستر

208
00:11:20,550 --> 00:11:25,112
لاري) فقط الذي خاب ظنه)
لكنه كان محترفاً

209
00:11:25,221 --> 00:11:30,249
و عودة إلى الجمنازيوم, كان (طوباياس) يعرف
المزيد عن المشروع الذي أقترحه العميل

210
00:11:30,359 --> 00:11:33,351
بربّك! بماذا ستخبرني؟
ماذا لديك من أجلي؟

211
00:11:33,462 --> 00:11:36,863
المستثمرين اليابانيين الذين أخبرتنا عنهم
ذاهبين إلى منزلكم اليوم

212
00:11:36,966 --> 00:11:40,094
أريدك ان تكون هناك عندما يصلوا
نريدك ان تكون جاسوساً

213
00:11:40,203 --> 00:11:43,502
تجربة أداء للمستثمرين نوعاً ما

214
00:11:43,606 --> 00:11:45,904
حسناً, فهمت
(حسناً إذن يا (فرانك

215
00:11:46,008 --> 00:11:50,411
سأكون جاسوساً(=شامة) أكبر و ذو شعر أطول
أكبر من الموجودة على فخذك الأيسر

216
00:11:51,981 --> 00:11:55,473
(و لاحقاً, كان (مايكل) و (ريتا
"في جولة أستوديوهات "تانتماونت

217
00:11:55,585 --> 00:11:58,554
الشيء الوحيد الذي لا تفهمه
في الاعتلال الدماغي الإسفنجي

218
00:11:58,654 --> 00:12:01,088
أنتظروا, الحافلة, هيا نذهب من هنا
أفسحوا الطريق

219
00:12:01,190 --> 00:12:04,057
أفسحوا الطريق -
"أنظر, إنه "مالكوم أن ذا ميدل -

220
00:12:04,160 --> 00:12:06,788
في منتصف التصوير على ما أعتقد

221
00:12:06,896 --> 00:12:11,060
لا بأس, من المهم ان نظهر كيف
نصنع العرض على ان نصنعه في الحقيقة

222
00:12:12,101 --> 00:12:14,569
"تانتماونت"

223
00:12:14,670 --> 00:12:16,934
مرحباً؟ -
لقد أوصلوا الطرد الذي أرسلته -

224
00:12:17,039 --> 00:12:18,939
لكني لا أعتقد أنني كبير
من أجل هذا الشيء

225
00:12:19,041 --> 00:12:22,909
بلى أنت كبير, أريدك ان تمرح قليلاً
أنت لن تكسر شيئاً

226
00:12:23,012 --> 00:12:26,448
لكن بالطبع, ظنّ (مايكل) انه يتحدث
عن لعبة القطار

227
00:12:26,549 --> 00:12:31,145
ليست عدة الطيران الخطرة للغايه
الذي وجدها الفتى عند عتبة الباب

228
00:12:31,254 --> 00:12:33,586
ماذا لو صدمتها؟ -
هذا نصف المتعة -

229
00:12:35,358 --> 00:12:40,455
و لاحقاً وصلت الجولة إلى
نفق الحب الثابت

230
00:12:40,563 --> 00:12:43,794
خذ يد شخص تحبه

231
00:12:43,899 --> 00:12:47,096
بينما ندخل نفق الحب الثابت

232
00:12:47,203 --> 00:12:49,433
الجحيم...

233
00:12:49,538 --> 00:12:53,804
لكن كان (مايكل) سعيداً بإمساك
يد شخص يحبه

234
00:12:53,909 --> 00:12:56,275
ثم لاحظ السوار -
"السيد "أف -

235
00:13:01,519 --> 00:13:06,547
(لاحظ (مايكل) لتوه ان (ريتا
ترتدي سواراً مريباً

236
00:13:06,657 --> 00:13:10,058
ما الذي يقوله سوارك؟ -
لا شيء -

237
00:13:10,161 --> 00:13:13,892
أنظر, ها هم على الدراجة
المصنوعة لأجل فردين

238
00:13:13,998 --> 00:13:16,694
تقول السيد "أف", أليس كذلك؟
من هو؟

239
00:13:16,801 --> 00:13:19,133
لا أحد, لا يمكنني ان أخبرك

240
00:13:19,236 --> 00:13:22,228
إلهي, لقد تبعنا

241
00:13:22,339 --> 00:13:24,967
لكن لماذا؟ -
أنتظري لحظة, هل تعرفين هذا الرجل؟ -

242
00:13:25,075 --> 00:13:27,805
هذا ليس ما تعتقده
إنه عمي

243
00:13:27,912 --> 00:13:29,311
أهذا السيد "أف"؟
ماذا يريد؟

244
00:13:29,413 --> 00:13:31,313
إنه يريدك خارج حياتي

245
00:13:31,415 --> 00:13:33,645
جولة لعينة

246
00:13:33,751 --> 00:13:37,847
(لقد كذبتي علي يا (ريتا

247
00:13:37,955 --> 00:13:40,480
جعلتيني أنقلب على عائلتي
لكن هذا أنتهى الأن

248
00:13:43,191 --> 00:13:45,223
لقد أبتلوا

249
00:13:46,497 --> 00:13:50,399
و تلقت (مايبي) أتصالاً
عن حادث مرجل الحمم البركانية

250
00:13:50,501 --> 00:13:52,662
بالفعل؟ لقد مرت ساعه فقط

251
00:13:52,770 --> 00:13:56,001
سوف أفقد عملي, ربما
علي ان أترك (مورت) يصطحبني إلى العشاء

252
00:13:56,106 --> 00:13:58,870
مايبي)؟) -
حسناً, سوف أفقد علمي بكل تأكيد -

253
00:13:58,976 --> 00:14:01,342
يمكنني الشرح -
ريتا) أوقعت بي, لقد أوقعت بنا جميعاً) -

254
00:14:01,445 --> 00:14:04,676
هذه المرأة الرائعة المرحة الجميلة
كانت جاسوسة, الجميع كانوا محقين

255
00:14:04,782 --> 00:14:07,410
كان هذا جيداً ليكون صحيحاً
و أنا سوف أبلغ عنها

256
00:14:07,518 --> 00:14:11,386
دعيني أخبرك بشيء أخر
أنا لا أريد المرأة القادمة التي تحاول خداعي

257
00:14:14,058 --> 00:14:16,185
كان هذا عادياً

258
00:14:16,293 --> 00:14:19,922
(في هذه الأثناء, كان (جورج مايكل
يحاول فكّ لغزه

259
00:14:20,030 --> 00:14:21,930
الجهاز النفاث

260
00:14:22,032 --> 00:14:27,368
جاء مع أسطوانة تعليمية التي بدت
أنها تعقد عن ان توضح

261
00:14:27,471 --> 00:14:31,931
ما كان جلياً ان الهدية
كانت خطرة للغايه

262
00:14:39,717 --> 00:14:44,017
و بدا ان هذا كعمل كبير

263
00:14:44,121 --> 00:14:46,954
بالنسبه لحاسم قليل

264
00:14:47,057 --> 00:14:48,752
استمتعوا -
استمتعوا -

265
00:14:48,859 --> 00:14:52,590
في هذه الأثناء, كان (غوب) متواجداً
مع الرجل الذي ظنّ ان أبيه يتحكم به

266
00:14:52,696 --> 00:14:56,632
كدت أنتهي من برج الماء -
أنيق -

267
00:14:56,734 --> 00:15:01,228
أبيه الحقيقي, كان تائهاً
بين الجدران

268
00:15:01,338 --> 00:15:03,238
أين أنا؟

269
00:15:03,340 --> 00:15:06,776
كان في الحقيقة في مكان ما بين
الحجرة الكتانية و غرفة الضيوف

270
00:15:06,877 --> 00:15:09,072
أنا سعيد بفعلنا هذا معاً

271
00:15:09,179 --> 00:15:13,639
لم أشعر أنني أقرب منك بهذا الشكل -
يخالجني نفس الشعور -

272
00:15:13,751 --> 00:15:17,187
إنه يبكي الآن -
إلهي, أنظر إلينا -

273
00:15:17,288 --> 00:15:20,018
نحن مثل فتاتين في أخر يوم للمخيم

274
00:15:22,526 --> 00:15:28,192
و خارج المنزل تماماً, كان (طوباياس) يعمل
مع الرجل الذي ظنّ أنه عميل للمواهب

275
00:15:28,299 --> 00:15:31,132
مستعد؟ -
أجل, سأكون خلداً رائعاً -

276
00:15:31,235 --> 00:15:34,170
فحص, إثنان ثلاثة
(دع (ليلي) تلعق عضو (ليونيل"

277
00:15:34,271 --> 00:15:36,432
(دع (ليلي) تلعق عضو (ليونيل" -
المستويات جيدة -

278
00:15:36,540 --> 00:15:38,269
حسناً -
تذكر, لا يمكن لأحد ان يعرف أنه أنت -

279
00:15:38,375 --> 00:15:42,141
(يجب ان نمسك(=تقلد) بـ (جورج الأكبر -
أقلد (جورج الأكبر)؟ -

280
00:15:42,246 --> 00:15:45,613
أهذا ما استأجرتموني لفعله؟ -
لم تلحظ هذا؟ -

281
00:15:45,716 --> 00:15:50,210
كلا, لكن هذا منطقي للغايه
لقد لعبت دوره من قبل

282
00:15:50,321 --> 00:15:54,951
أجل, في المسلسل الواقعي
"المروي بشكل ضعيف "صانعي الفضائح

283
00:15:55,059 --> 00:15:56,959
سيكون من الصعب العمل من خلال
هذه الشخصية

284
00:15:57,061 --> 00:15:59,029
و هذا سيكون ضد الحلّه التي استأجرتها

285
00:15:59,129 --> 00:16:02,895
لكني لم أخذ 6 أسابيع من صفوف الأرتجال
في "غراوندلينغز" من أجل لا شيء

286
00:16:03,000 --> 00:16:07,300
كان (مايكل) على الهاتف
(مع (بوب لابلا

287
00:16:07,404 --> 00:16:09,338
لا أعتقد أنها هنا بشكل قانوني
حسناً؟

288
00:16:09,440 --> 00:16:12,466
لقد استغلتني
أريدك ان تعتني بالأمر

289
00:16:12,576 --> 00:16:14,976
أتصل بالمخابرات المركزية, أفعل أي شيء

290
00:16:15,079 --> 00:16:18,139
حسناً, لكن أعتني بعائلتك
أعتقد أنهم سوف يكملون تلك الخدعة

291
00:16:18,248 --> 00:16:21,513
و ان ذهب المال
سوف تذهبون للسجن جميعاً

292
00:16:21,618 --> 00:16:25,645
لسوء الحظ, نفذت منا الطرق
لذا لا يمكننا أخذكم إلى هناك بشكل شخصي

293
00:16:25,756 --> 00:16:28,725
لكن لو وقفتم مكانكم

294
00:16:28,826 --> 00:16:32,387
ونظرتم ناحيه الضوء, و شاهدتم
"التل المفاجيء"

295
00:16:32,496 --> 00:16:35,158
غوب), لا تفعل)

296
00:16:35,265 --> 00:16:39,167
بدا هذا جيداً للغايه
حتى الممولين ظنوا هذا

297
00:16:39,269 --> 00:16:43,399
قال (أشيرو), "أنا مطمئن
"و هم يعاملوننا بإحترام هذه المرة

298
00:16:43,507 --> 00:16:48,069
قال (موتويوشي), "ظننت ان المرأة
"تقلد وحشاً

299
00:16:48,178 --> 00:16:50,009
"لكن الفودكا نفذت منها فحسب"

300
00:16:50,114 --> 00:16:53,675
هيا نغلق الستائر ولا نقبل
أي مال في هذه الحالة

301
00:16:53,784 --> 00:16:58,153
لذا كما ترون, أي شائعة عن مشاكل
عن حيوانات الخلد, ليس صحيحة كلية

302
00:16:58,255 --> 00:17:02,715
(لكن لسوء الحظ, كان هذا (طوباياس
الذي ظهر في حلّه الخلد المستأجرة

303
00:17:02,826 --> 00:17:05,522
أنا خلد -
ليس القرية -

304
00:17:05,629 --> 00:17:08,427
...يمكن للعائلات ان تخرج

305
00:17:08,532 --> 00:17:12,866
أنا محدد جداً في قوانين البناء -
برج المياة -

306
00:17:12,970 --> 00:17:16,201
و برج المياة هذا
لا تجتمع به المياة

307
00:17:16,306 --> 00:17:17,864
(لوسيل) -
من يمكنه إنقاذ قريتنا؟ -

308
00:17:17,975 --> 00:17:21,376
(مايكل) -
(كما أتضح أنه (جورج مايكل -

309
00:17:21,478 --> 00:17:24,379
الذي جعل حلّه جده النفاثه
تعمل أخيراً

310
00:17:26,984 --> 00:17:31,045
من الصعب التنفس في هذا الشيء
إنه ساخن جداً, أنا أتعرق على نفسي

311
00:17:32,055 --> 00:17:33,623
لا يمكنني إيقافه

312
00:17:33,724 --> 00:17:37,956
أنت تفسد تجربة أدائي -
أنا مصدع من الإحراج -

313
00:17:39,763 --> 00:17:43,563
لم يسمعوا شيئاً من اليابانيين مجدداً

314
00:17:43,667 --> 00:17:46,158
ماذا يحدث هنا؟

315
00:17:47,704 --> 00:17:50,229
حسناً, لا مفاجأة في هذا
جورج مايكل)؟)

316
00:17:50,340 --> 00:17:52,740
أبي, آسف. لا يمكنني الطيران
بشكل جيد؟

317
00:17:52,843 --> 00:17:54,743
أعتقد أنني أفضل ان أحتفظ بالحلّه

318
00:17:54,845 --> 00:17:58,679
لم أشتري هذا من أجلك, لقد
أشتريت لعبه القطار, التي دمرتموها

319
00:17:58,782 --> 00:18:01,012
هل أحتفظت بالإيصال؟

320
00:18:01,118 --> 00:18:05,054
ما هذا؟ -
إنه بثّ, هل يوجد شخص موصل هنا؟ -

321
00:18:05,155 --> 00:18:08,147
هذا أنا, صديقي (فرانك) وصل هذا بي

322
00:18:08,258 --> 00:18:10,783
(أرادني ان أكون خلداً (=جاسوساً -
هويتنا أنكشفت -

323
00:18:10,894 --> 00:18:14,421
هيا نذهب من هنا

324
00:18:14,531 --> 00:18:16,692
(الوداع يا (طوباياس

325
00:18:16,800 --> 00:18:19,928
أرادك ان تكون جاسوساً؟

326
00:18:20,037 --> 00:18:22,335
(يا إلهي, (طوباياس فيونكيه

327
00:18:22,439 --> 00:18:26,773
السيد السيد "أف", هذا يعني ان
هذا الرجل كان عم (ريتا), ماذا فعلت؟

328
00:18:26,877 --> 00:18:29,778
علي ان أعيد هذه الحلّه -
لقد دمروا مدينتنا -

329
00:18:29,880 --> 00:18:32,781
لكنهم لا يمكنهم سرقة ذكرياتنا -
...لقد -

330
00:18:32,883 --> 00:18:36,785
استمتعت كثيراً -
(أعتقد أنه يتهكم يا (غوب -

331
00:18:36,887 --> 00:18:40,345
كلا, لا أتهكم يا أمي
أقصد حبيبتي

332
00:18:40,457 --> 00:18:42,982
أحب ممارسة الحب مع أمي -
أقصد حبيبتي -

333
00:18:43,093 --> 00:18:46,221
يا إلهي يا (باستر), أهذا أنت؟ -
أجل -

334
00:18:46,330 --> 00:18:49,629
أردت ان أقضي بعض الوقت معك

335
00:18:49,733 --> 00:18:52,793
هذا كل شيء, و أنت استمتعت
لا يمكنك إنكار هذا

336
00:18:52,903 --> 00:18:55,895
أظنك محق

337
00:18:56,006 --> 00:18:57,837
ربما علينا قضاء المزيد من الوقت معاً

338
00:18:57,941 --> 00:19:01,707
أود هذا -
هذا غريب -

339
00:19:01,812 --> 00:19:06,146
لقد تطلب الأمر رجلاً ثرثار غبي ذو
كاميرا في رأسه ليجمعنا معاً

340
00:19:07,751 --> 00:19:10,652
لكن حتى محترفاً مثل (لاري) لديه نقطة عدم تحمل

341
00:19:12,854 --> 00:19:14,451
(ريتا)

342
00:19:14,558 --> 00:19:17,994
ماذا تريد؟ علي ان أحزم أغراضي -
تحزمين؟ إلى أين أنتِ ذاهبة؟ -

343
00:19:18,095 --> 00:19:21,223
شخص ما أبلغ الشرطة عنا -
كلا, كلا -

344
00:19:21,331 --> 00:19:23,993
(أنا و عمي علينا الذهاب إلى (بريطانيا العظمى -
(كان هذا أنا يا (ريتا -

345
00:19:24,101 --> 00:19:27,161
أنا آسف للغايه
لم أعرف ماذا يحدث

346
00:19:27,271 --> 00:19:29,330
لمَ هددني عمك؟

347
00:19:29,439 --> 00:19:31,066
ظن أنك قد تسبب المتاعب

348
00:19:31,175 --> 00:19:36,078
كان هذا ذكاء منه -
(الوداع يا (مايكل -

349
00:19:36,180 --> 00:19:39,946
تعلم, لقد أعجبت بك حقاً
لا يمكنني البقاء هنا الآن

350
00:19:40,050 --> 00:19:42,678
تزوجيني -
ماذا؟ -

351
00:19:42,786 --> 00:19:44,777
دعيني أتزوجك

352
00:19:44,888 --> 00:19:48,688
يمكنك الحصول على الجنسية, يمكنك البقاء
و نرى ان كان هذا سيفلح, تعلمين؟

353
00:19:48,792 --> 00:19:51,158
يبدو هذا جنوناً, لكن هذا سيمنحنا فرصة

354
00:19:51,261 --> 00:19:54,719
لنبتعد عن كلتا عائلاتنا و نرى
ان كان الأمر سيفلح

355
00:19:54,831 --> 00:19:56,562
ربما يكون ممتعاً

356
00:19:58,168 --> 00:20:02,195
حقاً؟ -
أجل -

357
00:20:02,306 --> 00:20:05,275
أجل, أجل

358
00:20:05,375 --> 00:20:09,334
لكن هيا نذهب الآن, حسناً؟ قبل ان يخرج عمي
من الدش راغباً في المزيد من السجائر

359
00:20:09,446 --> 00:20:11,471
خذ هذه, علي ان أترك ملحوظة

360
00:20:18,722 --> 00:20:22,419
لكن هناك أمراً ذكياً لم يكن
(لدى (مايكل

361
00:20:22,526 --> 00:20:26,895
مثير للأهتمام -
"لا تفكر في هذا يا (غاي), إنها "ف م ع -

362
00:20:26,997 --> 00:20:30,831
ف م ع"؟ ماذا يعني هذا؟" -
فتاة مريضة عقلياً -

363
00:20:30,934 --> 00:20:34,927
هذا يفسر ما تفعله معه -
و القبعات -

364
00:20:39,042 --> 00:20:42,341
يا إلهي, سوف تتزوجه

365
00:20:42,446 --> 00:20:45,176
"لاحقاً في "أريستيد ديفيلوبمينت

366
00:20:45,282 --> 00:20:51,016
جورج الأكبر), تحير بين الجدران)
و كاد ان يقابل خلد(=جاسوس) جديد

367
00:20:54,424 --> 00:20:57,188
ليس هذا, أنتظروا

368
00:20:57,189 --> 00:20:58,189
مرحباً؟

369
00:20:58,190 --> 00:21:00,203
أنيونغ)؟)

370
00:21:00,731 --> 00:21:03,529
و بدأ (مايكل) و (ريتا) حياة
جديدة معاً

371
00:21:03,634 --> 00:21:06,865
ما هذا؟ -
جائزة -

372
00:21:06,970 --> 00:21:09,734
جائزة جميلة للغايه

