1
00:00:00,069 --> 00:00:03,004
الآن قصة عائلة غنية فقدت كل شيء

2
00:00:03,106 --> 00:00:05,506
و الأبن الأوحد الذي لم يكن لديه خياراً

3
00:00:05,608 --> 00:00:07,599
سوى ان يبقيهم كلهم معاً

4
00:00:13,149 --> 00:00:14,844
"إنه "أريستيد ديفيلوبمينت

5
00:00:17,186 --> 00:00:21,122
كان (مايكل) يشارك أخبار مهمة
للغايه مع أبويه

6
00:00:21,224 --> 00:00:23,454
سوف أتزوج

7
00:00:23,559 --> 00:00:25,959
إلى من؟

8
00:00:26,062 --> 00:00:28,053
من في أعتقادك؟
(ريتا)

9
00:00:28,164 --> 00:00:30,758
هي؟ -
لماذا؟ -

10
00:00:30,867 --> 00:00:32,960
أولاً, هي بحاجه للبطاقة الخضراء
لتبقى في البلدة

11
00:00:33,069 --> 00:00:35,367
ها هو الأمر -
إنها بحاجه للبطاقة الخضراء لتبقى في البلدة -

12
00:00:35,471 --> 00:00:38,736
لأن, ثانياً
نحن متعلقين حقاً ببعضنا

13
00:00:38,841 --> 00:00:41,639
أنت بالكاد تعرفها -
أعرف كل الأمور المهمة -

14
00:00:41,744 --> 00:00:43,241
كانت في الأولمبياد

15
00:00:43,646 --> 00:00:48,208
إنها لطيفة و ذكية و جميلة و مميزة -
كانت مميزة -

16
00:00:48,317 --> 00:00:51,980
هل من الصعب صنع المنازل؟ -
في الحقيقة, أصعب شيء هو إيجاد الأرض -

17
00:00:52,088 --> 00:00:54,352
لكنها لم تكن ذكية

18
00:00:54,457 --> 00:00:58,325
بدلاً من صنع المنازل
عليك ان تصنع الأراضي

19
00:00:58,428 --> 00:01:00,953
بالنسبه لـ (ريتا) فعقلها متقدم -
في المحيط -

20
00:01:01,064 --> 00:01:02,964
في مستوى طفل بالصفّ الأول

21
00:01:03,066 --> 00:01:05,398
لا يوجد أراضي في المحيط

22
00:01:05,501 --> 00:01:08,061
ربما قد لاحظ (مايكل) إعاقتها

23
00:01:08,171 --> 00:01:10,901
لو لم تكن مقنعة بلهجتها الأنكليزية

24
00:01:11,007 --> 00:01:14,443
أنتِ رائعة -
أجل, لم تكن كذلك -

25
00:01:14,544 --> 00:01:18,173
إنها شخص جيد حقاً, كل شيء أخر
سيكون بمثابة مفاجأت صغيرة على المدى البعيد

26
00:01:18,281 --> 00:01:20,306
بإستثناء هذه المفاجأة الصغيرة

27
00:01:20,416 --> 00:01:24,819
الزواج بعد شهر واحد

28
00:01:24,921 --> 00:01:26,821
!شهر -
أنظر الآن -

29
00:01:26,923 --> 00:01:30,086
فقط بسبب ان سيدة أصبحت حاملاً
هذا لا يعني ان عليك ان تتزوجها

30
00:01:30,193 --> 00:01:32,923
الكثير من الحيوات تم تدميرها
"لأن نادلة رخصية تعمل في "هوغو

31
00:01:33,029 --> 00:01:35,020
قالت أنها استخدمت مانعاً للحمل

32
00:01:35,131 --> 00:01:37,622
"كان "ستاكيز -
لكني صدقتك -

33
00:01:37,733 --> 00:01:40,964
ليست حاملاً, نحن لم ننم معاً

34
00:01:41,070 --> 00:01:42,765
هذا مضحك

35
00:01:42,872 --> 00:01:46,103
إنه لوطي -
أين يدك؟ -

36
00:01:46,209 --> 00:01:50,009
خاتم مدرستي الثانوية فيها
و خطافي عالق في السيارة السلم

37
00:01:50,010 --> 00:01:52,908
"قبل يوم"

38
00:01:56,486 --> 00:02:00,616
هل تظن ان الزواج سيحل مشكلتك الجنسية؟ -
كلا, ليس لدينا مشكلة -

39
00:02:00,723 --> 00:02:04,557
نحن لم نحظى بالفرصة الصحيحة بعد -
قالت (لينزي) ان (ريتا) نامت في المنزل ليلة أمس -

40
00:02:04,660 --> 00:02:07,686
أجل, لكني أعطيتها غرفة النوم لأني
لم أريدها ان تشعر بالضغط

41
00:02:07,797 --> 00:02:10,960
في الحقيقة, كان (مايكل) هو من يشعر بالضغط

42
00:02:11,067 --> 00:02:12,967
أفضل ان أجعل النور مضاءاً

43
00:02:13,069 --> 00:02:17,005
بهذه الطريقة, يمكنني ان أرى
لو كان عندك وحشاً

44
00:02:17,106 --> 00:02:19,666
طابت ليلتك, هل يمكنك إطفاء
النور في طريقك للخروج؟

45
00:02:19,775 --> 00:02:21,675
لا أصدق أنكم لا تساندون هذا

46
00:02:21,777 --> 00:02:23,904
لأنه من الواضح ما تسعى إليه

47
00:02:24,013 --> 00:02:26,641
مالنا -
إلهي, مالنا -

48
00:02:26,749 --> 00:02:31,584
دعنا نذكر أنفسنا أنه ليس لدينا أيه مال -
!حصلت على مالنا بالفعل -

49
00:02:31,687 --> 00:02:35,555
دعونا ألا ننسى أنها هي من أعطانا
"فكرة المدينة العائمة التي تسمى "بلوثتون

50
00:02:37,860 --> 00:02:40,522
أمر هام. كان لدي نفس الفكرة منذ أعوام

51
00:02:42,832 --> 00:02:44,732
ظننت أنكم ستسعدون
كان علي ان أعرف

52
00:02:44,834 --> 00:02:48,600
مايكل), كنّ حذراً)
الناس يرون ما يريدون ان يروه

53
00:02:48,704 --> 00:02:51,070
أن أحببتك, فستظهر هذا

54
00:02:51,174 --> 00:02:53,142
كان (مايكل) قلقاً

55
00:02:53,242 --> 00:02:55,506
ربما أمه منطقية

56
00:02:55,611 --> 00:02:57,977
(لذا عاد للمنزل ليتحدث مع (ريتا

57
00:02:58,080 --> 00:03:01,277
ها قد عادت العروس -
ماذا تفعل في مقعد متحرك؟ -

58
00:03:01,384 --> 00:03:04,046
كلا, إنه أداه
لمساعدتي على تصوير زفافك

59
00:03:04,653 --> 00:03:07,782
لا أعتقد أنني بحاجه لشريط لزفافي

60
00:03:07,890 --> 00:03:11,690
طوباياس), أمتأكد ان هذه الأداه)
ليس لها علاقة بمشاكلك الصحية؟

61
00:03:11,794 --> 00:03:15,230
حسناً, قدماي و ذراعي
ينامون أحياناً

62
00:03:15,331 --> 00:03:17,526
وأنت تريد تسميه هذا مشاكل صحية

63
00:03:19,969 --> 00:03:21,699
يمكنني النهوض بنفسي

64
00:03:22,805 --> 00:03:24,932
ها نحن -
دعني أصعد على الأداه -

65
00:03:25,041 --> 00:03:26,872
كلا, شكراً
لست بحاجه لمساعدتك

66
00:03:26,976 --> 00:03:30,139
يبدو أنك تعاني من مشاكل
كثيرة منذ زراعة شعرك

67
00:03:30,246 --> 00:03:34,205
عليك ان ترى "بوبامان"؟ -
بوبامان؟ -

68
00:03:34,317 --> 00:03:36,581
طبيب, إنه تعبير بريطاني

69
00:03:36,686 --> 00:03:38,779
"مثلما تقول "صندوق الصعود
"بدلاً من "مصعد

70
00:03:38,888 --> 00:03:41,288
"مثلما يقولون "شاذاً
"ليقصدون "سائحاً

71
00:03:41,390 --> 00:03:44,382
إلهي, (ريتا) هذه ذكية -
صحيح, لكن ليس كأن هناك من يقدر هذا -

72
00:03:44,493 --> 00:03:47,223
(أبي و أمي لا يحبون (ريتا -
هل هم مجانين؟ إنها رائعة -

73
00:03:47,330 --> 00:03:50,060
رأيتها ليلة أمس, لقد ساعدتي
في مشروع أقوم به

74
00:03:50,166 --> 00:03:52,566
كانت (مايبي) تكافح في نصّ سينمائي

75
00:03:52,668 --> 00:03:54,829
في حياتها السرية
كمديرة تنفيذية للأفلام

76
00:03:54,937 --> 00:03:57,770
أهذه قصة؟ -
ليس بعد, ليس لها نهاية -

77
00:03:57,873 --> 00:04:01,104
"هو في "لوس أنجلوس" و هي في "اليابان
كيف أجمع تلك الشخصيتين معاً؟

78
00:04:01,210 --> 00:04:04,270
ربما قد يسيروا -
عبر المحيط؟ -

79
00:04:04,380 --> 00:04:07,281
ليس عميقاً للغايه -
كلا, العمق جيد -

80
00:04:07,383 --> 00:04:10,250
الناس سيقولون, "ماذا حدث؟ من الأفضل
"ان أقول أنني أحببته

81
00:04:10,353 --> 00:04:12,913
لأن لا أحد يريد ان يبدو غبياً -
أحببته -

82
00:04:13,022 --> 00:04:15,752
سائري المحيط, اللعنه
سيبدو هذا جيداً على قبعة

83
00:04:15,858 --> 00:04:18,486
و قابل (مايكل) أخيه

84
00:04:18,594 --> 00:04:21,085
أريد معروفاً, كما تعرف
أنني سأتزوج في غضون شهر

85
00:04:21,197 --> 00:04:24,598
لا تقل المزيد -
...رائع, أنت متأكد أنك تعلم ما -

86
00:04:24,700 --> 00:04:28,466
أجل, فهمت -
ممتاز, فقط لأتأكد أن كلانا صريح -

87
00:04:28,571 --> 00:04:31,438
تريدني ان أقوم بعرض سحري
في الزفاف, سأفعل هذا

88
00:04:31,540 --> 00:04:34,509
أنا سعيد أننا جئنا بذكر هذا
لا سحر

89
00:04:34,610 --> 00:04:37,511
لماذا, بسبب الأخفاق الصغير
في أخر مرة؟

90
00:04:37,613 --> 00:04:40,309
أخمدوها, أخمدوها -
تريسي) مشتعلة, تحركوا) -

91
00:04:40,416 --> 00:04:42,316
"زفاف (مايكل بلوث) 1989" -
حمداً لله أننا التقطنا الصور بالفعل -

92
00:04:42,418 --> 00:04:46,013
مما يذكرني ان (ريتا) لا يجب
ان تضع رذاذ للشعر في الزفاف

93
00:04:46,122 --> 00:04:48,852
أريدك ان تكون شاهدي فحسب -
...تريدني ان -

94
00:04:50,559 --> 00:04:52,288
ان أكون أشبينك؟

95
00:04:52,395 --> 00:04:55,023
إنه مجرد توقيع
أريده على الترخيص

96
00:04:55,131 --> 00:04:57,463
أبني ليس كبيراً بما يكفي
الأمر ليس هاماً

97
00:04:57,566 --> 00:05:00,000
لن استخف بهذا الواجب المقدس

98
00:05:00,102 --> 00:05:05,506
سوف أحصل لك على أكثر فتيات
الترفية صحة في هذه البلدة

99
00:05:05,608 --> 00:05:07,701
لهذا أسمى هذا شاهداً
و ليس أشبيناً

100
00:05:07,810 --> 00:05:09,903
كل ما ستفعله هو المشاهدة

101
00:05:10,012 --> 00:05:12,412
لن أنفق كل هذا المال ولا أشاهد

102
00:05:12,915 --> 00:05:14,745
ربما كان هذا خياراً سيئاً

103
00:05:16,419 --> 00:05:19,252
مرحباً, أنظرا إلى نفسيكما
(تويدلدي) و (تويدلدام)

104
00:05:19,355 --> 00:05:21,346
لم يقصد (مايكل) هذا
بتلك الطريقة

105
00:05:21,457 --> 00:05:23,982
كيف يفعل هذا؟
لم يعرف حتى

106
00:05:24,093 --> 00:05:27,153
قضينا أفضل وقت
لديها حس رائع بالموضة

107
00:05:27,263 --> 00:05:30,164
حصلتم على تلك السترات و هي مقلوبة؟ -
بهذه الطريقة, ترى العلامة -

108
00:05:30,266 --> 00:05:33,895
هذا ما تدفع من أجله, صحيح؟
هذا بيان عظيم للأزياء

109
00:05:34,003 --> 00:05:36,564
بالإضافة إنها لا توخزك في عنقك

110
00:05:38,174 --> 00:05:40,972
قام (مايكل) بأخذ (لينزي) جانباً
ليشاركها مخاوفه

111
00:05:41,077 --> 00:05:44,171
(لينزي), متى لاحظتي أنتِ و (طوباياس)

112
00:05:44,280 --> 00:05:46,180
ان ليس لديكم فرصة
في العلاقة الجسدية؟

113
00:05:46,282 --> 00:05:49,513
يا إلهي, هل تظن أنه ليس لدينا
فرصة في العلاقة الجسدية؟

114
00:05:49,618 --> 00:05:53,918
الآن فقط, أنا و (ريتا), لم
نمارس الحب بعد

115
00:05:54,023 --> 00:05:56,514
و أنتِ لا تعتقدين أنها تفعل
هذا سعياً وراء البطاقة الخضراء فحسب, أليس كذلك؟

116
00:05:56,625 --> 00:06:00,561
كلا, إنها ليست هذا النوع من الأشخاص
أنت لم تمضي الوقت وحدك معها

117
00:06:00,663 --> 00:06:03,461
أطلب منها البقاء في فندق
معك اليوم

118
00:06:03,566 --> 00:06:06,194
سوف تعرف ماذا يعني هذا -
هذه ليست فكرة سيئة -

119
00:06:06,302 --> 00:06:09,100
لا تفعلي هذا

120
00:06:09,205 --> 00:06:12,470
و بدأ (غوب) في تحضير خدعة سحرية
(من أجل زفاف (مايكل

121
00:06:12,575 --> 00:06:15,544
خذ مليكته

122
00:06:15,644 --> 00:06:18,169
و أغسلها بالألماس

123
00:06:18,280 --> 00:06:20,840
"ترفل, صلصة "كلاب

124
00:06:20,950 --> 00:06:23,384
يغطيها بالصلصة

125
00:06:23,486 --> 00:06:25,386
ستكون هذه جملتي لو حدث هذا

126
00:06:25,488 --> 00:06:28,082
أهذه حيلة سحرية؟
أحب السحر

127
00:06:28,190 --> 00:06:30,818
لا أقدر الدعابة البريطانية الجافة

128
00:06:32,895 --> 00:06:36,228
قمّ بحيلة سحرية من أجلي

129
00:06:36,332 --> 00:06:39,358
لا يجب علي
...أكره ان يتم لومي

130
00:06:39,468 --> 00:06:42,995
لإشعال واحدة أخرى
(من عروسات (مايكل

131
00:06:44,440 --> 00:06:46,408
سائل القداحة
(مثل الذي يستخدمه عمي (تريفور

132
00:06:46,509 --> 00:06:49,069
لكن من أين يأتي؟

133
00:06:49,178 --> 00:06:52,306
حسناً, علي ان أدخلك
في خدعة في الزفاف

134
00:06:52,415 --> 00:06:55,509
إلى متى يمكنك حبس نفسك؟ -
طويلاً, ذات مرة إلى 20 دقيقة -

135
00:06:56,618 --> 00:06:58,951
في الحقيقة, رقمها القياسي كان 20 ثانية

136
00:06:59,054 --> 00:07:01,852
يمكنك التوقف, لا بأس
سأخذ بكلمتك

137
00:07:01,957 --> 00:07:05,188
علي ان أجد الآن خدعه
تجعلك بلا أكسجين لمدة 20 دقيقة

138
00:07:05,294 --> 00:07:08,889
المعذرة؟ هل سمعت كلمة خدعة؟
و أشتم رائحة الكثير من سائل القداحة

139
00:07:08,998 --> 00:07:10,989
(قلت لا للخدع يا (غوب
و أعني هذا

140
00:07:11,100 --> 00:07:14,433
ماذا لو وجدت حيلة تجعلها
تطفو إلى المذبح أو شيئاً؟

141
00:07:14,537 --> 00:07:16,505
كلا, أحبها ان تسير
لا ان تغرق

142
00:07:16,605 --> 00:07:19,130
أو تطير أو تحترق

143
00:07:19,241 --> 00:07:21,971
هل عندها حساسية من فراء القطط؟ -
لا نمور -

144
00:07:22,077 --> 00:07:23,977
رائع

145
00:07:24,079 --> 00:07:26,411
(إذن, يا (ريتا

146
00:07:26,515 --> 00:07:29,177
كنت أتساءل, لو أنتِ و أنا

147
00:07:29,285 --> 00:07:31,719
أتجهنا إلى فندق؟

148
00:07:31,821 --> 00:07:35,052
نقضي الوقت وحدنا -
أجل -

149
00:07:35,157 --> 00:07:37,785
حقاً؟ -
ربما قد تتلامس غرفنا -

150
00:07:39,393 --> 00:07:42,694
كنت آمل أكثر من ان تتجاور غرفنا

151
00:07:42,798 --> 00:07:45,323
...كنت أفكر في ان

152
00:07:45,434 --> 00:07:49,495
نكون في نفس الغرفة
ونفس الفراش

153
00:07:49,605 --> 00:07:53,302
أرى ما تقصده
نوم حقيقي

154
00:07:53,409 --> 00:07:55,240
ربما -
حسناً -

155
00:07:55,344 --> 00:07:57,835
حقاً؟ -
ربما علي ان أعود للمنزل و أجلب أشيائي -

156
00:07:57,947 --> 00:07:59,847
أفتقد ملابس نومي حقاً

157
00:07:59,949 --> 00:08:01,974
أعتقد أنه سيكون هناك
الكثير من تلك الأشياء هناك

158
00:08:02,084 --> 00:08:04,211
و دبي الصغير

159
00:08:04,320 --> 00:08:07,812
جيد, أجل. أجلبي هذا

160
00:08:07,923 --> 00:08:10,824
(و هكذا أوصل (جورج مايكل
"ريتا) إلى "ويي بريتان)

161
00:08:10,926 --> 00:08:13,520
من الجيد ان أكون مع شخص صغير

162
00:08:13,629 --> 00:08:16,325
يمكننا الأستماع إلى موسيقى
الصغار على سبيل التغيير

163
00:08:16,432 --> 00:08:18,400
عظيم, أجل, تفضلي

164
00:08:25,608 --> 00:08:28,374
كان هذا أول خوف له عندما كبر

165
00:08:29,478 --> 00:08:32,606
و أخذت (ريتا) أغراضها من أجل النوم

166
00:08:32,715 --> 00:08:36,048
هل تعرفين ما هو هذا النوم؟
لأنه ليس مجرد نوماً

167
00:08:36,151 --> 00:08:39,518
(أعرف ما هو يا (تريفور
رأيت مجلتك السرية

168
00:08:42,291 --> 00:08:46,022
أريد ان أحظى بمرح البالغين
الملعقة و حلوى البودينغ

169
00:08:46,128 --> 00:08:48,528
الأرنب بالأسفل
جوف المدمنين

170
00:08:48,631 --> 00:08:50,531
"و أريد ان أمارس "باب-باب

171
00:08:50,633 --> 00:08:53,261
حقيقة أنكِ تسمينه هكذا
تخبرني أنكِ لستِ مستعدة

172
00:08:53,369 --> 00:08:56,896
"و لمعلوماتك, هذه مجلة للـ "كريكيت

173
00:08:59,808 --> 00:09:02,208
سواء أحببتي هذا أم لا
أنتِ ما زلتي طفلة بعدة طرق

174
00:09:02,311 --> 00:09:05,439
لدي مشكلة في ان تمارسي
الجنس مع هذا الرجل

175
00:09:05,548 --> 00:09:08,312
و أنا كذلك -
ليس خطؤك أن أبواكي كانوا أبناء عم -

176
00:09:08,417 --> 00:09:13,116
لكن, ها نحن, و أنا متكلف بالعناية بكِ
و أنا سوف أفعل هذا

177
00:09:13,222 --> 00:09:17,659
سيكون (مايكل) أبن عمي قريباً
لأننا سنتزوج

178
00:09:17,760 --> 00:09:19,318
تتزوجي؟ -
سنتزوج -

179
00:09:19,428 --> 00:09:22,556
هذا أمر مستبعد تماماً -
سنتزوج, سنتزوج -

180
00:09:22,665 --> 00:09:24,860
حسناً, هذا يكفي
لن تذهبي لأي مكان

181
00:09:24,967 --> 00:09:27,765
سأضع الأقفال الخفية على الباب -
هذا ليس عدلاً -

182
00:09:27,870 --> 00:09:29,929
!هذا ليس عدلاً

183
00:09:30,039 --> 00:09:32,007
!هذا ليس عدلاً

184
00:09:33,876 --> 00:09:36,276
علي ان أجد مكاناً جديداً لتلك المجلة

185
00:09:36,378 --> 00:09:38,846
و كان (مايكل) ينتظر في الفندق

186
00:09:38,948 --> 00:09:41,212
مرحباً أبي, أردتك ان تعلم فقط

187
00:09:41,317 --> 00:09:44,047
أنني في فندق مع زوجتي المستقبلية

188
00:09:44,153 --> 00:09:48,249
و نحن متحابين للغايه -
أجعلني أكلمها -

189
00:09:48,357 --> 00:09:52,316
فكر (مايكل) بإيجاز في تزييف الصوت -
...أنا -

190
00:09:52,428 --> 00:09:54,362
إنها في الحمام -
سأنتظر -

191
00:09:54,463 --> 00:09:56,431
دعنا ننتظر

192
00:10:00,369 --> 00:10:02,269
...ألا تريدني ان أعاود الأتصال بك أو

193
00:10:02,371 --> 00:10:04,965
كلا, لا يوجد مكان أذهب إليه
أنا تحت حراسة المنزل

194
00:10:05,074 --> 00:10:07,099
دعنا نشاهد شيئاً معاً

195
00:10:07,100 --> 00:10:08,100
"قصص هوليوود الحقيقية"

196
00:10:08,911 --> 00:10:11,436
بلوسوم) هذا نضج)

197
00:10:11,547 --> 00:10:13,515
كيف حال هذا الدش؟

198
00:10:13,616 --> 00:10:15,777
حسناً, إنها ليست في الحمام -
حقاً؟ -

199
00:10:15,884 --> 00:10:17,784
قالت أنها ستقابلني في الفندق

200
00:10:17,986 --> 00:10:21,378
وأنا أتصلت بك مبكراً لكنها ستأتي -
حقاً؟ -

201
00:10:21,379 --> 00:10:23,118
"الصباح التالي"

202
00:10:25,994 --> 00:10:28,987
(أجعلني أتحدث مع (ريتا

203
00:10:29,098 --> 00:10:31,123
(و هنا حين تقبل (مايكل

204
00:10:31,233 --> 00:10:34,168
ان (ريتا) لن تأتي

205
00:10:34,269 --> 00:10:37,363
والمكالمات المحلية كانت لقاء 2.95 دولار للدقيقة

206
00:10:37,473 --> 00:10:40,772
!بربّكم -
هنا حيث ينالون منك -

207
00:10:43,014 --> 00:10:46,541
"قاد (مايكل) إلى "ويي بريتان
ليلغي الزيجة

208
00:10:46,651 --> 00:10:49,347
التي لاحظ الآن أنها ليست
مبنية على الحب

209
00:10:49,453 --> 00:10:52,251
من الطارق؟ -
أنا (مايكل) يا (ريتا), هل يمكنني الدخول؟ -

210
00:10:52,356 --> 00:10:55,325
لا يمكنني هذا -
لم تأتي ليلة أمس -

211
00:10:55,426 --> 00:10:57,894
أقل ما يمكنك فعله هو
مواجهتي وجهاً لوجه

212
00:10:57,995 --> 00:11:00,259
لا استطيع, (تريفور) أغلق الباب

213
00:11:00,364 --> 00:11:02,798
لا يريدني ان أكون معك

214
00:11:02,900 --> 00:11:05,164
ماذا؟ أغلق الباب؟
لا يمكنك فتح الباب؟

215
00:11:05,269 --> 00:11:08,500
لا يمكنني رؤية نصف الأقفال حتى -
ريتا)؟ ماذا؟) -

216
00:11:08,606 --> 00:11:11,769
إنهم خفيين
تريفور) هو الوحيد القادر على رؤيتهم)

217
00:11:11,876 --> 00:11:14,845
لدي فكرة, أذهبي بجانب النافذة
و أنا سوف أتسلق

218
00:11:15,880 --> 00:11:19,543
كنّ حذراً -
سأفعل -

219
00:11:22,753 --> 00:11:25,745
وهكذا فكر (مايكل) في إنقاذ الجميلة

220
00:11:25,856 --> 00:11:29,223
المعاقة ذهنياً التي أغرم بها

221
00:11:29,326 --> 00:11:32,818
من دون ان يلحظ أنها معاقة ذهنياً

222
00:11:32,930 --> 00:11:35,330
(أجل يا (مايكل -
من فكّ الأقفال -

223
00:11:35,433 --> 00:11:37,367
أخرجي -
تريفور) عاد) -

224
00:11:37,468 --> 00:11:39,993
تعالي, أقفزي -
ماذا؟ -

225
00:11:40,104 --> 00:11:41,833
أقفزي

226
00:11:41,939 --> 00:11:46,069
مستعدة؟

227
00:11:48,245 --> 00:11:51,112
توقف, فليعد كلا منكما

228
00:11:51,215 --> 00:11:54,241
لا يمكنك إيقافنا -
لا شيء يمكنه إيقافنا الآن -

229
00:11:54,351 --> 00:11:59,187
لا شيء في العالم ولا رجل
...ولا وحش ولا الوقت يمكنه

230
00:12:01,991 --> 00:12:03,454
على كل شيء ...

231
00:12:03,561 --> 00:12:07,588
وهكذا, بعودته إلى (ريتا), أخبر
مايكل) والديه إنه سيتزوج غداً)

232
00:12:07,698 --> 00:12:11,361
سوف نتزوج غداً -
"فليساعدها الله لو حاولت تغيير أسم "بلوثتون -

233
00:12:11,469 --> 00:12:14,097
سأغرقه أولاً, أقسم بهذا
سأغرق المشروع بأكمله

234
00:12:14,705 --> 00:12:16,867
سيتزوجون غداً

235
00:12:17,474 --> 00:12:20,842
(لكن هذا حينما جاء لـ (جورج
و (لوسيل) زائر مفاجيء

236
00:12:20,945 --> 00:12:22,970
حسناً, أين (ريتا)؟

237
00:12:23,080 --> 00:12:25,514
أنا عمها -
دعوا الحسنات تبدأ -

238
00:12:25,616 --> 00:12:28,813
لن يكون هناك أيه صدقات
و هي لن تتزوج أبنك

239
00:12:28,919 --> 00:12:31,444
أنت تعارض هذه الزيجة أيضاً -
بالطبع -

240
00:12:31,555 --> 00:12:34,285
ريتا) ليست قادرة على أخذ)
قرار كهذا

241
00:12:34,391 --> 00:12:37,656
(و لن تحصلوا على ملايين (ريتا
فقط لأنها معاقة ذهنياً

242
00:12:37,762 --> 00:12:40,060
ملايين؟ -
ملايين؟ -

243
00:12:40,164 --> 00:12:43,327
معاقة ذهنياً؟ -
هذا ليس مؤدباً -

244
00:12:43,434 --> 00:12:47,234
"إنها تمتلك كل "ويي بريتان
"و "ويي بريتان" أيضاً بـ "كليفلاند

245
00:12:47,338 --> 00:12:49,363
بالطبع, سنخسر كل هذا

246
00:12:49,473 --> 00:12:52,169
لو أنشأت فكرتها
"السخيفة عن "سي بريتان

247
00:12:53,811 --> 00:12:55,745
نحن لا نسعى وراء مالها

248
00:12:55,846 --> 00:13:00,476
ولا أعتقد ان (مايكل) يعرف
بشأن حالتها

249
00:13:00,584 --> 00:13:02,484
من المضحك ان الأمريكيين لا يلاحظوا هذا

250
00:13:02,586 --> 00:13:06,317
أعتقد ان هذا بسبب لهجتها و جراحتها
التجميلية التي كانت قادرة على دفع مصاريفها

251
00:13:06,423 --> 00:13:08,983
لما حصلنا على تلك المشكلة
لو تقابلا العام الماضي

252
00:13:08,984 --> 00:13:09,979
"قبل عام"

253
00:13:10,761 --> 00:13:14,356
علي ان أوقف هذا, سأفتش
كل فندق لعين في المدينة

254
00:13:14,465 --> 00:13:16,865
"ليغولاند"
...أظنهم قالوا

255
00:13:16,967 --> 00:13:18,935
"أنهم ذاهبين إلى "ليغولاند -
"لقد قالوا "ليغولاند -

256
00:13:19,036 --> 00:13:20,901
"لم أسمع شيئاً عن "ليغولاند

257
00:13:21,005 --> 00:13:23,735
لا يعرف ما يتحدث عنه

258
00:13:23,841 --> 00:13:26,401
نعتقد أنه معاق ذهنياً

259
00:13:26,510 --> 00:13:28,535
حسناً إذن

260
00:13:28,646 --> 00:13:31,945
لدينا 24 ساعه لنزوجهم

261
00:13:32,049 --> 00:13:35,177
قبل ان يعرف (مايكل) حقيقتها

262
00:13:35,286 --> 00:13:40,383
هذه أول مرة منذ عامين
(تتحدث مثل (جورج بلوث

263
00:13:42,493 --> 00:13:47,123
لاحقاً هذه الليلة
كان (مايكل) في الفندق مع عروسه المستقبلية

264
00:13:47,231 --> 00:13:50,632
ريتا), لقد كنت أتطلع إلى هذا) -
أنا أيضاً -

265
00:13:50,734 --> 00:13:55,034
أريد ان أحظى بعلاقات جنسية

266
00:13:55,139 --> 00:13:58,199
حقيقة الأمر أنكِ تسمينها هكذا
تخبرني أنكِ لستِ مستعدة

267
00:13:58,309 --> 00:14:00,675
لهذا أحضرت هذا

268
00:14:00,778 --> 00:14:03,212
أذهبي و أضربي هذا الدبّ الصغير

269
00:14:03,314 --> 00:14:05,874
و سوف نفكر في كلمة ممتعة

270
00:14:05,983 --> 00:14:09,214
(جورج مايكل)
...لم أعرف أنك

271
00:14:10,354 --> 00:14:13,915
هيا و تحدث هنا

272
00:14:14,024 --> 00:14:15,924
"عدت لتوي من ملاعب "بامبيدل

273
00:14:16,026 --> 00:14:17,960
أنا أعلمها, البيسبول

274
00:14:18,062 --> 00:14:19,927
قد يستغرق هذا فترة -
المعذرة؟ -

275
00:14:20,030 --> 00:14:22,396
استمع يا أبي, هذا قاسي

276
00:14:22,499 --> 00:14:24,660
يصعب علي قول هذا

277
00:14:24,768 --> 00:14:29,796
كنت أصور (ريتا), دعنا نقول
لكان الأمر أكثر لطافة لو كان شخص أصغر بكثير

278
00:14:31,909 --> 00:14:35,003
آسف, ربما علينا الحصول على شريط أخر
إنهم ليسوا مكلفين

279
00:14:38,883 --> 00:14:41,250
هذه الفاكهة البلاستيكية يا أبي

280
00:14:42,353 --> 00:14:44,981
إنها فاكهة مقنعة, حسناً؟

281
00:14:45,089 --> 00:14:49,355
و هي تذهب من أجل واحدة أخرى؟

282
00:14:49,460 --> 00:14:53,362
ليس لديهم موزاً في "أنجلترا", حسناً يا بني؟

283
00:14:53,464 --> 00:14:55,796
أعرف ان هذا صعب عليك

284
00:14:55,900 --> 00:14:59,631
لكن لكان من الأفضل ان تكون مسانداً
...في

285
00:14:59,737 --> 00:15:01,705
إنها تأكل العنب الآن

286
00:15:01,805 --> 00:15:04,171
لقد أحبته حقاً

287
00:15:04,275 --> 00:15:06,539
آسف

288
00:15:06,644 --> 00:15:10,512
أعتقد أنها معاقة ذهنياً

289
00:15:12,716 --> 00:15:15,480
آسف, آسف حقاً

290
00:15:20,357 --> 00:15:22,655
رحب بدبي الصغير

291
00:15:23,760 --> 00:15:26,856
دبي الصغير؟

292
00:15:26,964 --> 00:15:29,228
(وهنا حينما أتضح لـ (مايكل

293
00:15:29,333 --> 00:15:32,131
تدرسين للأطفال؟ -
أود ان أعتقد أنهم يعلمونني -

294
00:15:33,304 --> 00:15:35,795
بهذه الطريقة أرى ان كان لديك وحشاً

295
00:15:38,742 --> 00:15:40,573
كنّ حذراً

296
00:15:49,620 --> 00:15:51,918
لقد أقترفت خطئاً كبيراً

297
00:15:57,329 --> 00:15:59,889
رأى (مايكل) لتوه

298
00:15:59,998 --> 00:16:01,966
ان خطيبته قد تكون معاقه ذهنياً

299
00:16:02,067 --> 00:16:04,763
لكنه كان بحاجه لإثباتاً -
هل أنت مستعد لقبّل الإستلقاء معي؟ -

300
00:16:04,870 --> 00:16:07,134
ربما علينا التحدث قليلاً

301
00:16:07,239 --> 00:16:10,174
أقصد, ما المشكلة؟
على سبيل المثال, لم تخبريني

302
00:16:10,275 --> 00:16:12,766
كم عدد المجالس التشريعية في
البرلمان البريطاني؟

303
00:16:12,878 --> 00:16:15,176
سبعة -
حقاً؟ -

304
00:16:15,280 --> 00:16:18,010
الأجابة هي ثلاثة -
يبدو هذا صحيحاً -

305
00:16:18,116 --> 00:16:20,209
ثلاثة هو الجواب الصحيح

306
00:16:20,319 --> 00:16:23,083
(ريتا) -
هيا, دعنا نمرح -

307
00:16:23,188 --> 00:16:26,646
(ريتا) سخيف (مايكل)

308
00:16:26,758 --> 00:16:29,784
لذا فهم (مايكل) الجملة
على أنها سخيفه

309
00:16:29,895 --> 00:16:32,386
تعلمين, أعتقد ان علينا الأنتظار

310
00:16:32,498 --> 00:16:34,762
حتى بعد ان نتزوج

311
00:16:37,002 --> 00:16:39,800
نتزوج, نتزوج

312
00:16:39,905 --> 00:16:42,203
حسناً, طابت ليلتك

313
00:16:42,307 --> 00:16:47,040
و شعر (مايكل) أنه يستحق كيس
حلوى بـ 15 دولار

314
00:16:52,351 --> 00:16:55,843
في الصباح التالي, كما استعد
مايكل) ان ينزل (ريتا) بلطف)

315
00:16:55,954 --> 00:16:58,422
قابل مفاجأة أخرى -
!مفاجأة -

316
00:16:58,524 --> 00:17:01,152
ما هذا؟ -
نحن نعد لك زفافاً -

317
00:17:01,260 --> 00:17:05,390
ياللروعة -
على حسابنا -

318
00:17:05,497 --> 00:17:08,227
(كل شيء تراه, أره البار يا (لاري

319
00:17:08,333 --> 00:17:11,063
إنه هناك -
(تفقد اللافتة يا (مايكل -

320
00:17:11,169 --> 00:17:13,933
سأذهب للإستعداد

321
00:17:14,039 --> 00:17:16,667
كنت سأحدث (ريتا) لتوي
عن كل هذا

322
00:17:16,775 --> 00:17:21,405
ريتا), أعتقد ان علينا الأنتظار قليلاً)

323
00:17:21,513 --> 00:17:23,913
ننتظر؟ لماذا؟
لا أريد ان أنتظر

324
00:17:24,016 --> 00:17:29,682
و أحظى بعلاقات جنسية
كما وعدتني

325
00:17:29,788 --> 00:17:33,485
من أين حصلت على تلك الثائرة؟
(أحبها يا (مايكل

326
00:17:33,592 --> 00:17:36,117
و أنا كذلك, أريد ان أقبل زوجة أبني

327
00:17:36,228 --> 00:17:38,822
(ليس في وقتنا يا (لاري -
على شفتيها -

328
00:17:38,931 --> 00:17:42,628
كلا, تمهل يا أبي -
سأذهب لإرتداء فستاني من الغرفة -

329
00:17:42,734 --> 00:17:44,929
أجل, سأساعدك على إرتداءه بالمقلوب

330
00:17:45,037 --> 00:17:47,904
...دعونا ألا

331
00:17:48,006 --> 00:17:50,770
أمي, ماذا يحدث؟
ظننتكم معارضين على هذا

332
00:17:50,876 --> 00:17:52,844
نشعر أنك تعلم أفضل منا

333
00:17:52,945 --> 00:17:55,675
و من نحن لنتدخل و أنت تحب هذه الفتاة

334
00:17:55,781 --> 00:17:58,978
و البقية سوف تكون مجرد مفاجئات صغيرة

335
00:17:59,084 --> 00:18:01,882
على المدى الطويل كما قلت -
أجل -

336
00:18:01,987 --> 00:18:05,115
بإستثناء مشكلة الإعاقة

337
00:18:05,223 --> 00:18:08,954
يا إلهي -
أخبرني أنك لم تقل هذا -

338
00:18:09,061 --> 00:18:11,152
تعلمون؟

339
00:18:11,663 --> 00:18:13,893
تعلمون و ما زلتم تريدونني
ان استمر في هذا

340
00:18:13,999 --> 00:18:17,298
ماذا أقول؟
أنا مولعه بتلك البلهاء

341
00:18:17,402 --> 00:18:19,461
يا إلهي, إنها غنية

342
00:18:19,571 --> 00:18:22,506
هذه حقارة جديدة
حتى عليكِ يا أمي

343
00:18:25,010 --> 00:18:26,978
ما بالك؟

344
00:18:27,079 --> 00:18:28,979
لاري), أذهب إلى مرآة)

345
00:18:31,416 --> 00:18:33,680
أنت مطرود -
أنت مطرود. ماذا؟ -

346
00:18:33,785 --> 00:18:37,516
أنتهى الأمر. و هكذا تخبرني
في منتصف الزفاف؟

347
00:18:37,623 --> 00:18:39,648
لم يتوجب عليك قول أي شيء
لم يتوجب عليك أنت قول أي شيء

348
00:18:39,758 --> 00:18:41,817
كنت محقاً
ماذا سأفعل الآن؟

349
00:18:41,927 --> 00:18:45,522
كنت أفكر, كل مجتمع لديه قوانينه
بخصوص تلك الأشياء

350
00:18:45,631 --> 00:18:48,327
على سبيل المثال, في بعض الولايات
من الشرعي ان تتزوج أبنه عمك

351
00:18:48,433 --> 00:18:52,426
منعت "كاليفورنيا" هذا مرتين لكن
فقط بسبب استغلالهم في أمور العقارات

352
00:18:52,537 --> 00:18:54,835
لدينا التوقيعات -
أنت في الـ 16 و تعرف كل هذا -

353
00:18:54,940 --> 00:18:57,909
و هي في الـ 30 و نصف و لا يمكنها
كتابة السبع مجالس تشريعية للبرلمان

354
00:18:58,010 --> 00:19:00,274
هناك ثلاثة -
سوف أفطر قلبها الآن -

355
00:19:00,379 --> 00:19:03,007
أليست مضطرة لمغادرة البلدة
لو لم تتزوجها؟

356
00:19:03,115 --> 00:19:06,380
أجل, أعتقد أن بإمكاني الحفاظ على
عهدي بهذا الشأن؟

357
00:19:06,485 --> 00:19:08,453
لن يكون هناك أي ألفة حقيقية

358
00:19:08,553 --> 00:19:11,454
و ستكون أقوى زيجة في العائلة

359
00:19:11,556 --> 00:19:16,050
لكن بقدر ما أحب, لا يمكنك تجاهل
أنها مريضة عقلياً

360
00:19:16,161 --> 00:19:18,186
يا إلهي

361
00:19:20,632 --> 00:19:22,600
أنا أرتدي فستان الوصيفة مقلوباً

362
00:19:22,701 --> 00:19:26,364
من الأفضل ان تلحق بها يا أبي -
لن يكون هذا سهلاً, إنها فائزة في الأولمبياد -

363
00:19:28,573 --> 00:19:30,632
أكتشفت هذا للتو

364
00:19:30,742 --> 00:19:35,304
حسناً, علي ان أذهب لأوقف إنتاج
"سائري المحيط"

365
00:19:37,983 --> 00:19:41,384
لقد عرفت -
أخذ مني وقتاً طويلاً -

366
00:19:41,486 --> 00:19:47,322
ربما أنت لست ذكياً أيضاً
لم أعرف حتى أخبروني

367
00:19:47,426 --> 00:19:50,589
كلا, أنا شخص أناني
كان مغتراً ليرى الحقيقة

368
00:19:50,696 --> 00:19:52,391
هذا ليس منطقياً بالنسبه لي

369
00:19:52,497 --> 00:19:55,330
ربما أنتِ محقة
ربما أنا أقسى كثيراً على نفسى

370
00:19:55,434 --> 00:19:59,530
تعلمين, الحقيقة أنني رأيت
ما أريد ان أراه

371
00:19:59,638 --> 00:20:03,074
ريتا), أنتِ جميلة للغايه)
و لطيفة للغايه

372
00:20:03,175 --> 00:20:06,975
و تستحقين إيجاد شخص مثلك

373
00:20:07,079 --> 00:20:10,276
لا أعتقد ان أي منا سيكون سعيداً

374
00:20:10,382 --> 00:20:12,475
إنه الوداع لـ (ريتا) إذن؟

375
00:20:12,584 --> 00:20:14,916
إلا إذا كنتِ تريدين البقاء
في "أمريكا" حقاً

376
00:20:15,020 --> 00:20:18,979
أردت ان أكون معك -
(ريتا) -

377
00:20:19,091 --> 00:20:22,185
حان وقت الذهاب
سنعود إلى "أنجلترا" يا حبي

378
00:20:22,294 --> 00:20:25,422
مايكل), هل ستأتي لزيارتي كثيراً؟)

379
00:20:25,530 --> 00:20:28,931
(سيكون هذا صعباً يا (ريتا
ستكونين عبر المحيط

380
00:20:29,034 --> 00:20:31,594
يمكنك السير دائماً -
ليس على الماء -

381
00:20:31,703 --> 00:20:34,934
مايكل), أنت شخص ناضج)

382
00:20:47,552 --> 00:20:50,544
أنتظر لحظة
هذا جزء من حيلتك, أليس كذلك؟

383
00:20:50,655 --> 00:20:54,147
(كلا, هذه ليست حيلتي يا (مايكل

384
00:20:58,563 --> 00:21:00,724
"لاحقاً في "أريستيد ديفيلوبمينت

385
00:21:00,832 --> 00:21:03,528
إنها خدعتي

386
00:21:03,635 --> 00:21:05,626
يعيش (مايكل) كابوس الزفاف مرة أخرى

387
00:21:05,737 --> 00:21:08,297
النجدة, أخمدوه -
شعري, شعري الجميل -

388
00:21:08,406 --> 00:21:11,671
أدفعه في المسبح -
لمَ لا أذهب تحت الماء؟ -

389
00:21:11,777 --> 00:21:15,144
يا إلهي, لمَ لا أذهب تحت الماء؟

