1
00:00:00,035 --> 00:00:03,004
"إنه "أريستيد ديفيلوبمينت

2
00:00:05,107 --> 00:00:07,575
كان (مايكل) يعد أخته

3
00:00:07,676 --> 00:00:10,304
لشهادتها الآتيه في القضية ضد أبيها

4
00:00:10,412 --> 00:00:14,280
لو قالوا, "هل تعرفين عن أي
...أخطاء مصرفية؟"  فأنتِ

5
00:00:14,383 --> 00:00:16,351
أفك أزرار قميصي قليلاً
و أعطي لهم تلك النظرة

6
00:00:18,053 --> 00:00:21,284
لست متأكداً أنكِ ستفعلين هذا -
لقد شربت كثيراً ليلة أمس -

7
00:00:21,390 --> 00:00:26,692
لمَ كنتِ تشربين؟ -
لو كنت تشبه رجلاً مارس الحب مع زوجته ليلة أمس -

8
00:00:26,795 --> 00:00:30,390
لأني كدت أفعل -
هذا هو السبب -

9
00:00:30,499 --> 00:00:33,525
لكن (طوباياس) كان قليل التحمل للكحوليات

10
00:00:33,635 --> 00:00:36,570
...تبدين

11
00:00:36,671 --> 00:00:39,037
لذا أنهيتي الزجاجة؟

12
00:00:39,141 --> 00:00:41,041
كنت مضطرة, إنها فودكا
يسوء الأمر بمجرد ان تفتحها

13
00:00:41,143 --> 00:00:43,543
أظن ان هذه إحدى أكاذيب أمي

14
00:00:43,645 --> 00:00:46,375
تعرفين, مثل
"سأضحي بأي شيء من أجل أولادي"

15
00:00:46,481 --> 00:00:50,008
بالتحدث عن أمي, إنها لا تريدني
أن أدلي بشهادتي

16
00:00:50,118 --> 00:00:52,586
(أنتِ مضطرة يا (لينزي
لقد تم أستدعاؤك

17
00:00:52,687 --> 00:00:54,552
أخشى أنني لن أقدر
على الشهادة أيضاً

18
00:00:54,656 --> 00:00:57,750
جائني أتصال بدافع اليأس
من أجل فرصة للحصول على دور مهم

19
00:00:57,859 --> 00:01:00,794
(في "ذا بروسيكيوشن" (الأدعاء

20
00:01:00,896 --> 00:01:04,127
الأدعاء أتصل بك؟ -
"أعتقد إنه شيء إجرائي من "سي بي إس -

21
00:01:04,232 --> 00:01:08,259
لم يرسلوا جوانباً, لذا فكرت في
ان أسرد "مناجاة مهبل" أو شيء أخر أعرفه

22
00:01:08,370 --> 00:01:10,429
و طلبوا مني صوراً قديمة و وثائق

23
00:01:10,539 --> 00:01:12,905
لذا حصلت عليهم من الغرفة السرية

24
00:01:13,008 --> 00:01:14,999
الأدعاء ليس عرضاً تلفزيونياً

25
00:01:15,110 --> 00:01:18,079
من الواضح أنه شخص في مكتب
المدعي العام و يحاول ان يقلبك ضدنا

26
00:01:18,180 --> 00:01:21,741
هؤلاء يكسرون القانون لفرضه

27
00:01:21,850 --> 00:01:23,977
أخبرني ان هذه ليست
"مؤسسة تابعة لقناة "سي بي إس

28
00:01:24,086 --> 00:01:26,486
أنا جاد. لمَ سيريدون الوثائق لشيء أخر؟

29
00:01:26,588 --> 00:01:28,488
من أجل تزيين مكان التصوير
أيها السخيف

30
00:01:28,590 --> 00:01:31,252
عروض "هوليوود" تلك مفصلة للغايه

31
00:01:31,359 --> 00:01:34,089
سوف تخبرهم أنك لست مهتماً
يجب ان نكون كلنا حذرين

32
00:01:34,196 --> 00:01:36,426
الأدعاء سوف يلاحقنا جميعاً

33
00:01:36,531 --> 00:01:39,295
و أنا؟ -
ليس لديك أي أسرار -

34
00:01:39,401 --> 00:01:42,302
...أجل, أجل, كلا, أنا

35
00:01:42,404 --> 00:01:44,429
بالتحدث عن هذا

36
00:01:44,539 --> 00:01:46,439
في الحقيقة عيد ميلادها قريباً

37
00:01:46,541 --> 00:01:48,441
لذا فكرا في ان نفعل لها شيئاً

38
00:01:48,543 --> 00:01:51,842
عيد ميلاد من؟ -
(مايبي) -

39
00:01:51,947 --> 00:01:56,145
كنت أغير الموضوع, كلا
(لم نكن نتحدث عن (مايبي

40
00:01:56,251 --> 00:01:59,118
لكنها كانت تشعر أنها منبوذة
من العائلة مؤخراً

41
00:01:59,221 --> 00:02:01,781
و ظننت ان ربما بإمكاننا تحضير
لها حفلاً مفاجئاً

42
00:02:01,890 --> 00:02:04,188
في الحقيقة, لقد أخبرها بالفعل
عن هذا

43
00:02:04,292 --> 00:02:06,055
"قبل يوم" -
لقد وضعت أمي للتو في الفراش -

44
00:02:06,161 --> 00:02:09,187
هل الكثير من الفودكا سوف يقتلها؟ -
...كلا, الفودكا لا -

45
00:02:09,297 --> 00:02:11,731
عيد ميلادي بعد أسبوع
و أراهن أنهم لا يعلمون

46
00:02:11,833 --> 00:02:14,893
أنهم ينسوا كل عام
علي ان أنتقل

47
00:02:15,003 --> 00:02:17,733
لكنهم يحضرون حفل مفاجيء من أجلك

48
00:02:17,839 --> 00:02:20,171
لن ينسوا عيد ميلاك الـ 16

49
00:02:20,275 --> 00:02:22,971
يا إلهي, أبنتنا ستكمل الـ 14

50
00:02:23,078 --> 00:02:26,844
ْ16 في الحقيقة -
أنا ذاهب لشراء الهدية المثالية -

51
00:02:26,948 --> 00:02:30,509
ربما تريد حلّه مثل تلك -
هذه هي حلّتها -

52
00:02:30,619 --> 00:02:34,578
ربما لا يصنعون منها للنساء -
يصنعون منها للنساء فقط -

53
00:02:34,689 --> 00:02:36,748
أنا ذاهب يا حبيبتي

54
00:02:36,858 --> 00:02:39,326
ترى؟ أحياناً يكون الخجل ممتعاً -
الخجل؟ -

55
00:02:39,427 --> 00:02:42,089
"الأسرار. أنت قلت "الخجل

56
00:02:42,197 --> 00:02:44,665
"قال "الخجل

57
00:02:44,766 --> 00:02:46,734
كيف يعرف بشأنها؟

58
00:02:46,835 --> 00:02:49,531
ألم يقل لتوه ان (غوب) يجب
ان يخجل من نفسه؟

59
00:02:49,638 --> 00:02:52,232
كلا, لكن أنتظر قليلاً و شخص
ما سيفعل. ما كل هذا؟

60
00:02:52,340 --> 00:02:55,901
هذا من أجل عرضي خارج البلده -
خارج البلده يا (غوب)؟ -

61
00:02:56,011 --> 00:02:59,538
الأدعاء يراقب كل حركة نقوم بها -
أنا ذاهب لـ "العراق" فقط -

62
00:02:59,648 --> 00:03:01,616
كلا, لن تذهب -
بلى, سأذهب -

63
00:03:01,716 --> 00:03:04,776
كلا, لن تذهب. أبي متهم بالخيانة
"لبناء المنازل في "العراق

64
00:03:04,886 --> 00:03:07,013
إنها جولة لمنظمة الخدمات المتحدة -
لن تذهب -

65
00:03:07,122 --> 00:03:10,023
سأقوم بعرضي السحري المسيحي
صديقتي المسيحية ساعدتني

66
00:03:10,125 --> 00:03:12,593
أرتدي مثل المسيح و أسير على الماء
و هذا ما رأيته سلفاً

67
00:03:12,694 --> 00:03:14,889
سألقي النبيذ داخل الماء -
إنه الماء داخل النبيذ -

68
00:03:14,996 --> 00:03:17,658
لقد أفرغت كل زجاجات النبيذ إذن

69
00:03:17,766 --> 00:03:19,927
و ملأتهم بأشياء مزيفة
من أجل لا شيء

70
00:03:20,035 --> 00:03:22,196
رائع, كيف من المفترض ان أمارس
الجنس مع زوجي الآن؟

71
00:03:22,304 --> 00:03:25,637
غوب), يجب ان ندلي بالشهادة)
"لن تذهب إلى "العراق

72
00:03:25,740 --> 00:03:27,537
...أنت تغار لأني الأبن

73
00:03:27,642 --> 00:03:31,237
الذي طلب منه أباه القيام
بعمله في الأرض المقدسة

74
00:03:31,346 --> 00:03:35,077
أبي خلف هذا إذن -
و لن يجعلني أرتاد الدرجة الأولى -

75
00:03:35,183 --> 00:03:39,552
لاحقاً في هذا اليوم
(قابل (طوباياس) الأدعاء, (واين غارفيس

76
00:03:39,654 --> 00:03:44,455
زهرة في بستاني
غموضاً في سروالي التحتي

77
00:03:44,559 --> 00:03:46,459
هذه ليست تجربة أداء
"لعرض في "سي بي أس

78
00:03:46,561 --> 00:03:50,463
كنت أبحث عن بعض التعليقات -
كان مصطنعاً قليلاً -

79
00:03:50,565 --> 00:03:53,056
نظن ان بإمكاننا عرض عليك عرضاً جيداً

80
00:03:53,168 --> 00:03:56,331
(لو قدمت دليلاً يضع (جورج بلوث
خلف القضبان

81
00:03:56,438 --> 00:03:59,896
سأخبرك ماذا أيضاً مصطنعاً
فرص إنقلابي على عائلتي

82
00:04:00,008 --> 00:04:02,067
من أجل شخص لا يحاول إيذاؤهم فقط

83
00:04:02,177 --> 00:04:05,146
لكنه لا يعرف التمثيل الجيد
ان دخل من عبر هذا الباب

84
00:04:05,247 --> 00:04:07,579
و أعطاه صوراً شخصية
و صابون للتزيين

85
00:04:07,682 --> 00:04:10,242
و بينما كان ينتظر (طوباياس) المصعد

86
00:04:10,352 --> 00:04:13,788
لاحظ لافتة غريبة واعدة بالهدية المثالية

87
00:04:13,888 --> 00:04:16,584
للأبنة التي لم تشعر بأنها
جزء من العائلة

88
00:04:16,691 --> 00:04:19,922
لقد أكل الطعم -
إنه يحب كتب القصاصات -

89
00:04:20,028 --> 00:04:22,496
و إلى داخل حلّه النساء

90
00:04:22,597 --> 00:04:25,930
ذهب (مايكل) لمواجهه أباه
"بشأن رحله (غوب) إلى "العراق

91
00:04:26,034 --> 00:04:29,299
يعلم الجميع أنك بنيت منازلاً
من أجل (صدّام حسين). أخبرني بما يحدث

92
00:04:29,404 --> 00:04:32,066
للمرة المليون, لقد كنت ضحية

93
00:04:32,173 --> 00:04:34,266
علي ان أجد منفذاً لأخرج من هذا

94
00:04:34,376 --> 00:04:38,813
باستر) أختار الغيبوبة)
و أمك أختارت مركز إعادة التأهيل

95
00:04:38,913 --> 00:04:40,972
أنتِ ذاهبة لإعادة التأهيل مجدداً؟

96
00:04:41,082 --> 00:04:44,313
سأجلب (لينزي), أنا قلقة بشأنها

97
00:04:44,419 --> 00:04:46,250
هل أحضرتي نازعه السدادات؟

98
00:04:46,354 --> 00:04:48,515
أرى أنه سيكون هناك نبيذاً
في مركز إعادة التأهيل

99
00:04:48,623 --> 00:04:51,456
النبيذ يتحول إلى كحول لو تركته

100
00:04:51,559 --> 00:04:54,027
كيف جئتم بهذه الأفكار؟

101
00:04:54,129 --> 00:04:56,290
سأقابل الأدعاء و أطلب منه التأجيل

102
00:04:56,398 --> 00:04:59,299
لكني سأتي على ذكر
سبب عدم وجودكما

103
00:04:59,401 --> 00:05:01,335
لو أظهرتموني كاذباً
سنكون في ورطة كبيرة

104
00:05:01,436 --> 00:05:05,497
هذه المشاحنة سوف تضعني في غيبوبة -
محاولة جيدة يا أبي -

105
00:05:05,607 --> 00:05:08,906
لكن (باستر) وجد ان غيبوبتة المزيفة
يصعب تحملها

106
00:05:09,010 --> 00:05:12,309
يتطلب الكثير من الشجاعة
لتتحمل ما جعلوك تمر به

107
00:05:12,414 --> 00:05:15,247
خصوصاً منذ ان رأت أمك
هذا الموقع

108
00:05:15,350 --> 00:05:17,648
لم يكن (باستر) يزود طلاب الطب

109
00:05:17,752 --> 00:05:19,481
جسداً حياً ليتعلموا عليه

110
00:05:19,587 --> 00:05:22,249
لا بأس, جربي مجدداً
كلا, هذا وتراً

111
00:05:22,357 --> 00:05:25,918
لكان يصرخ الآن
لا بأس, جربي مجدداً

112
00:05:26,027 --> 00:05:29,929
عمل أيضاً كحلبة بشرية
من أجل أخصائي التجميل

113
00:05:30,031 --> 00:05:33,592
لا بأس, لقد وضعتي الكثير من الكولاجين
كلا, جربي مجدداً

114
00:05:33,702 --> 00:05:37,160
و مجموعة أسنان كانت مهمة بشدة
من أجل برنامج أسنان

115
00:05:37,272 --> 00:05:39,240
مصمم لتشجيع الشباب
من هم يعانون من مخاطر الأسنان

116
00:05:39,341 --> 00:05:42,572
لا بأس يا (تيرف), كلا
جرب مجدداً

117
00:05:42,677 --> 00:05:46,272
ضع ذراعك على القصبة الهوائية
(يا (دوغ بون

118
00:05:46,381 --> 00:05:49,509
كان هذا مذهلاً من أجل ثقتهم بالنفس -
فعلتها -

119
00:05:50,618 --> 00:05:52,381
حتى (باستر) تأثر بهذا

120
00:05:52,487 --> 00:05:55,012
(لكنه تحمل كل هذا من أجل (أديليد

121
00:05:55,123 --> 00:05:57,023
(أحبك يا (باستر

122
00:05:57,125 --> 00:06:00,026
ماذا سأعطي مقابل ان أسمعك
تقول أنك تحبني أيضاً

123
00:06:00,128 --> 00:06:03,097
حتى لو كان هذا يعني
أنك تزيف هذا طوال الوقت

124
00:06:03,198 --> 00:06:06,395
تحدث إلي, قل شيئاً
يا حبيبي

125
00:06:06,501 --> 00:06:08,765
أي شيء؟

126
00:06:08,870 --> 00:06:10,599
!مزيف

127
00:06:10,705 --> 00:06:14,402
لم أكن أزيف حبي لكِ
لم أرد أن أشهد في محاكمة أبي

128
00:06:14,509 --> 00:06:16,943
أنت جبان -
كلا -

129
00:06:17,045 --> 00:06:19,275
أديليد), كيف تدعين هذا)
يحدث مجدداً؟

130
00:06:19,381 --> 00:06:22,817
أتمنى ان تصحو
أم أنت لا تهتم لشأني؟

131
00:06:22,917 --> 00:06:26,409
أهتم لشأنك بالطبع -
أيها المزيف -

132
00:06:26,521 --> 00:06:28,989
كيف تركت هذا يحدث لي مجدداً؟

133
00:06:29,090 --> 00:06:32,082
خذ خطوة واحدة لتظهر لي
(حبك يا (غاري

134
00:06:33,061 --> 00:06:34,995
!مزيف

135
00:06:35,096 --> 00:06:36,996
أخطأت هذه المرة

136
00:06:37,098 --> 00:06:39,066
(لقد كان الحب الذي جعل (غاري
يأخذ هذه الخطوة

137
00:06:39,167 --> 00:06:42,227
من قال ان الخضروات ستكون
مفيدة لقلبك؟

138
00:06:42,337 --> 00:06:44,999
كلا, رجاءً

139
00:06:45,106 --> 00:06:48,735
بالطبع, لم يستخدم قدميه
لثلاث أسابيع

140
00:06:48,843 --> 00:06:50,743
(و تقابل (مايكل) مع (واين غارفيس

141
00:06:50,845 --> 00:06:53,245
أعتذر على عدم وجود بقية عائلتي

142
00:06:53,348 --> 00:06:56,579
لقد أرادوا ان يشهدوا
لكن كلهم لديهم أعذارهم الشرعية

143
00:06:56,684 --> 00:06:59,619
و يمكنني ان أؤكد لك
أن لا أحد يختبيء

144
00:06:59,721 --> 00:07:02,781
مايكل), أمك وأختك ليسوا)
في مركز لإعادة التأهيل

145
00:07:02,891 --> 00:07:04,756
أين هم حقاً؟ -
لا نعلم -

146
00:07:04,859 --> 00:07:07,259
لكننا نعلم ان الشخصين
"الذين سجلا في "شادي باينز

147
00:07:07,362 --> 00:07:11,594
تحت أسمي (لوسيل بلوث) و
لينزي فيونكيه) ليسوا أقرباءك)

148
00:07:11,699 --> 00:07:13,428
أيضاً, بالنسبه لشخص داخل غيبوبة

149
00:07:13,535 --> 00:07:17,631
قام أخيك (باستر) بـ 15 مكالمة
هاتفية رائعة إلى المحطات الأذاعية

150
00:07:17,739 --> 00:07:20,799
"طالباً بالتناوب أغنيتي "سوف أنجو
و ... ماذا كانت الأخرى؟

151
00:07:20,909 --> 00:07:23,878
"إنها خارج حياتي" -
"إنها خارج حياتي" -

152
00:07:23,978 --> 00:07:26,412
بالنسبه لأخيك (غوب) في
منظمة الخدمات المتحدة

153
00:07:26,514 --> 00:07:28,846
"لا تخبرني إنه ليس في "العراق -
كلا, إنه هناك -

154
00:07:28,950 --> 00:07:31,885
(في الواقع يا (مايكل
إنه على الأخبار ... الآن

155
00:07:33,888 --> 00:07:36,880
هل النحل أفضل في شمّ
المخدرات أكثر من الكلاب؟

156
00:07:36,991 --> 00:07:39,425
أنا متأكد أنه آت
لقد كانوا يشغلونه طوال اليوم

157
00:07:39,527 --> 00:07:42,155
"بعد دقائق" -
و هم يسلمون الأنسولين إلى باب شقتي -

158
00:07:42,263 --> 00:07:44,026
أنا متأكد إنه بعد سلسلة الأعلانات تلك

159
00:07:44,132 --> 00:07:46,828
كأنك تفتح تلفازك في كل مرة
و تجده أمامك

160
00:07:46,935 --> 00:07:49,597
لمَ لا نذهب للشبكة؟ -
إهدأ قليلاً -

161
00:07:49,704 --> 00:07:52,639
"متمرد في "العراق" من "أورانغ كاونتي
"بـ "كاليفورنيا

162
00:07:52,740 --> 00:07:57,074
سبب أحتجازة في السجن و سبب
عودته للوطن في أي وقت قريباً

163
00:07:57,178 --> 00:08:01,137
و تخيل الصدمة لو ظهر هذا
على التلفاز بمجرد ان شغلناه

164
00:08:05,621 --> 00:08:09,455
تم الأتصال بـ (مايكل) حتى
يقوم بإخراج أخيه من المشفى

165
00:08:09,559 --> 00:08:12,460
يمكنك التوقف عن التظاهر أنك في غيبوبة
لقد سمعنا مطالبك في طريقنا إلى هنا

166
00:08:12,562 --> 00:08:15,827
(أنا لا أزيف هذا يا (مايكل
أنا فعلاً خال من التعابير

167
00:08:15,932 --> 00:08:17,832
حبيبتي تظنني جباناً

168
00:08:17,934 --> 00:08:21,802
فقط لأني استغل موارد المشفى
الثمينة لأتفادى الألتزام القانوني

169
00:08:21,904 --> 00:08:24,566
هذا يبدو جبناً
لدينا مشاكل أكبر

170
00:08:24,674 --> 00:08:27,006
"غوب) محجوز في سجن بـ "العراق) -
ماذا؟ -

171
00:08:27,110 --> 00:08:30,136
هو في سجن عراقي حقاً؟ -
إنه تابع للولايات المتحدة -

172
00:08:30,246 --> 00:08:32,476
الله أعلم بما يفعلونه به

173
00:08:32,582 --> 00:08:34,607
أمي و (لينزي) يتظاهران بأنهما
في مركز إعادة تأهيل

174
00:08:34,717 --> 00:08:39,552
لا يمكنني إيجاد أبي و علي
(ان أذهب إلى "العراق" لأجلب (غوب

175
00:08:39,655 --> 00:08:42,351
هل عليك ان تذهب وحدك؟ -
دعني أذهب معك -

176
00:08:42,458 --> 00:08:46,224
لقد دربت في الجيش
و أتحدث اللغة

177
00:08:46,329 --> 00:08:48,422
تتحدث العربية؟

178
00:08:48,531 --> 00:08:50,829
ماذا يعني هذا؟ -
كنت أخلي حلقي -

179
00:08:50,933 --> 00:08:53,094
"لكني أعتقد إنها تعني "غسيل

180
00:08:53,202 --> 00:08:55,762
مثل غسيل الأطفال
ليس لدينا كلمة لهذا حقاً

181
00:08:55,872 --> 00:08:59,069
لكن هذا هو تماماًَ ما أحتاجه
لأثبت إلى حبيبتي

182
00:08:59,175 --> 00:09:01,541
أنني بطلاً و لست جباناً

183
00:09:01,644 --> 00:09:03,942
و لدي زيي هنا
أحضرته أمي من أجل التصوير

184
00:09:05,882 --> 00:09:08,180
هل ستعود في الوقت المناسب
من أجل حفل (مايبي) المفاجيء؟

185
00:09:08,284 --> 00:09:10,684
ربما لا
سنفعل شيئاً عندما أعود

186
00:09:10,787 --> 00:09:13,779
لمَ لا تقد السيارة السلم إلى المنزل
أنا و (باستر) سنغادر من هنا

187
00:09:13,890 --> 00:09:17,348
كنّ حذراً -
من أقوى منا؟ -

188
00:09:21,297 --> 00:09:23,197
كان وشيكاً

189
00:09:24,801 --> 00:09:26,996
تم تأخير إدلاء الشهادة

190
00:09:27,103 --> 00:09:31,096
لكن الأدعاء كان على وشك
ان حصل على حقيبة مليئة بالأدلة

191
00:09:31,207 --> 00:09:33,801
نحن نزودكم بالملمّع و الصمغ
و الورق المقوى

192
00:09:33,910 --> 00:09:38,244
و الصفحات الجاهزة حتى تزينوها
...و تملأوها بـ

193
00:09:38,347 --> 00:09:42,716
عيد ميلادي المفضل
بيانات البنوك الأجنبية

194
00:09:42,819 --> 00:09:45,879
و بالطبع, أسرار العائلة

195
00:09:45,988 --> 00:09:48,718
خدعه كتب الملصقات
ساعدت المدعى العام على تجميع أدلة

196
00:09:48,825 --> 00:09:52,022
(ضد أشخاص متنوعين مثل (كين لاي

197
00:09:53,863 --> 00:09:55,797
(أوليفر نورث)

198
00:09:56,866 --> 00:09:59,892
لكن, على نحو ساخر
(ليس (مارثا ستيوارت

199
00:10:00,002 --> 00:10:02,835
لذا أكتبوا كل ما تستطيعون
كتابته و تذكروا

200
00:10:02,939 --> 00:10:05,806
الصور المنسوخه لا تقبل كذكريات

201
00:10:05,908 --> 00:10:09,469
سيدي, سأضطر للذهاب إلى
"مخزن قديم للعائلة في "ريسيدا

202
00:10:09,579 --> 00:10:12,605
لا مشكلة, يمكننا تدبر أمر مروحية
حتى تأخذك إلى هناك الأن

203
00:10:12,715 --> 00:10:16,845
هذا أفضل صفّ مجاني حضرته للكتب الملصقة

204
00:10:16,953 --> 00:10:19,820
(في هذه الأثناء, كانتا (لينزي
و (لوسيل) في منتجع صحي في الصحراء

205
00:10:19,922 --> 00:10:22,982
يتفادون مركز إعادة التأهيل و إدلاء الشهادة

206
00:10:23,092 --> 00:10:26,493
أربعه ساونات و ثلاث حمامات بخار
و مسبح كبير الحجم

207
00:10:26,596 --> 00:10:29,190
و تخبرني أنه لا يوجد كحول؟

208
00:10:29,298 --> 00:10:32,199
ماذا يفترض بنا ان نفعل ليومان؟

209
00:10:32,301 --> 00:10:34,633
يمكنني خلع غطاء هذا العصير
و ربما في الصباح

210
00:10:34,737 --> 00:10:39,470
إلهي يا (لينزي), أنضجي, أنتِ في الـ 40 -
ْ35 -

211
00:10:39,575 --> 00:10:41,839
ربما سيكون هذا لطيفاً

212
00:10:41,944 --> 00:10:45,277
يمكننا التحدث و التواصل قليلاً

213
00:10:47,984 --> 00:10:51,647
لابد ان معي زانكس -
سأذهب للحصول على بعض الحشيشة من العمّال -

214
00:10:51,754 --> 00:10:54,314
و خرج (مايكل) و (باستر) من المشفى

215
00:10:54,423 --> 00:10:56,414
لا أصدق أنهم لم يعطوا لي جولة
في المقعد المتحرك

216
00:10:56,526 --> 00:10:59,723
سوف تجلس في طائرة لمدة 18 ساعه
"إلى "العراق

217
00:10:59,829 --> 00:11:01,797
أجل, يجب ان أحصل على
واحداً من أجل المطار

218
00:11:01,898 --> 00:11:03,798
أنت ذاهب إلى "العراق"؟

219
00:11:03,900 --> 00:11:06,061
أجل, أنا ذاهب لإنقاذ أخي

220
00:11:06,169 --> 00:11:08,399
أنت شجاع في النهاية

221
00:11:08,504 --> 00:11:13,965
(تسافر من أجل أخيك, (باستر
...أنت

222
00:11:14,076 --> 00:11:16,476
هذا يعني أنك تروق لها -
هذا أكثر من ان تروق لي -

223
00:11:16,579 --> 00:11:18,877
سأفعل أي شيء حتى تبق هنا معي

224
00:11:18,981 --> 00:11:21,211
سوف أبقى هنا إذن
كنت خائف من الذهاب بأيه حال

225
00:11:21,317 --> 00:11:23,012
!مزيف

226
00:11:23,119 --> 00:11:26,748
كنت أعرف أنك لست شجاع -
سوف أذهب إذن ... حتى أنساكِ -

227
00:11:26,856 --> 00:11:30,314
باستر), لا تذهب) -
لا أريد ان أذهب -

228
00:11:30,426 --> 00:11:33,987
سأنقذ الجميع من الكثير من المشاكل
و لهذا نحن ذاهبين, إنه ذاهب, تعال

229
00:11:34,096 --> 00:11:38,089
عندما أفتقد شفتاكِ, سأضع تينة
في فمي و أفكر بكِ

230
00:11:40,236 --> 00:11:43,569
لديهم تين هناك, أليس كذلك؟ -
سأنتظرك -

231
00:11:43,673 --> 00:11:46,369
ما هذا؟ -
قال قائد المركبة أنه دخل في غيبوبة -

232
00:11:46,475 --> 00:11:48,841
بمجرد ان وصلا إلى المشفى

233
00:11:48,945 --> 00:11:51,209
ياله من رجل شجاع

234
00:11:51,314 --> 00:11:53,077
(و لاحقاً, أولاد (بلوث

235
00:11:53,182 --> 00:11:55,844
وجدوا أنفسهم في أرض غريبة

236
00:12:02,892 --> 00:12:04,519
ماذا قال؟ أين نحن؟

237
00:12:04,627 --> 00:12:06,458
قال إنه يأخذ طرقاً سريعة
"إلى "أل أي أكس

238
00:12:06,562 --> 00:12:08,530
الطريق السريع كله مكدس
"حتى مزرعة "نوتز باري

239
00:12:08,631 --> 00:12:11,862
(في هذه الأثناء, حصل (جورج مايكل
(على دفتر عناوين (مايبي

240
00:12:11,968 --> 00:12:15,529
حتى يدعو جميع أصدقاءها
إلى عيد ميلادها الـ 16

241
00:12:15,638 --> 00:12:19,039
فعل و مع هذا قرر ضد بعض
الضيوف الذين وجدهم يمثلوا تهديداً

242
00:12:19,141 --> 00:12:21,336
لا أعتقد ان على (ستيف هولت) ان يأتي

243
00:12:21,444 --> 00:12:24,208
(و مع هذا دعى (ميكي رورك

244
00:12:24,313 --> 00:12:27,305
"و وصل الفتيان أخيراً إلى "العراق

245
00:12:27,416 --> 00:12:29,384
لكن عربية (باستر) كان بطيئة قليلاً

246
00:12:29,485 --> 00:12:34,252
و بدلاً من سيارة أجرة, استأجر لهم
"الدراجة الوحيدة في "بغداد

247
00:12:34,357 --> 00:12:36,450
هل أنت مستعد لمهمة
هوت براذر"؟"

248
00:12:36,559 --> 00:12:38,459
لست مستعداً لتسميتها هكذا

249
00:12:38,561 --> 00:12:42,122
وصلوا إلى السجن الذي كان الأمريكيون
يدربون العراقيون لإدارته

250
00:12:42,231 --> 00:12:44,222
كلا. ماذا نسيت؟

251
00:12:44,333 --> 00:12:47,393
تجعلهم يعبرون أسفل الـ ... ماذا؟

252
00:12:47,503 --> 00:12:50,267
مكتشف المعادن -
لا بأس, حاول مجدداً -

253
00:12:50,373 --> 00:12:51,897
إلهي, لقد أتيت

254
00:12:52,008 --> 00:12:54,499
حسناً -
(أفتقدتك يا (مايكل -

255
00:12:54,610 --> 00:12:58,068
حسناً -
أم يتوجب علي ان أقول "أنسان آلي"؟ -

256
00:12:58,180 --> 00:13:01,741
لأني لا أبكي -
ربما ليس لديك شريحة ذاكرة حتى تفهم هذا -

257
00:13:01,851 --> 00:13:04,786
لكن هناك شيء يدعى الحب الأخوي

258
00:13:04,887 --> 00:13:06,616
ماذا يفعل هنا؟
ظننت أنه في غيبوبة

259
00:13:06,722 --> 00:13:08,747
كنت أحاول إثبات أنني شجاع
لهذه الممرضة

260
00:13:08,858 --> 00:13:11,418
أريد ان أخذ صورة لي مع المتمرد
يمكنني إرسالها على هاتفي

261
00:13:11,527 --> 00:13:13,757
لمَ تم إعتقالك من قبل الأمريكيين؟

262
00:13:13,863 --> 00:13:17,026
كنت أقوم بعرض سحري في عرض الشارع
محاولاً جني بعض الدينارات

263
00:13:17,133 --> 00:13:21,001
و لهذا كان المسيح يشار إليه بإنه

264
00:13:21,103 --> 00:13:24,937
"ملك ...الملوك"

265
00:13:25,041 --> 00:13:27,942
ملكات, ملك الملكات

266
00:13:28,044 --> 00:13:31,844
و الآن أريدكم ان تشاهدوا إحدى
خدع المسيح الكبرى

267
00:13:31,947 --> 00:13:33,380
!العشب(بوش) المحترق

268
00:13:33,482 --> 00:13:35,541
بوش)؟ (بوش)؟)

269
00:13:35,651 --> 00:13:37,312
(بوش) -
(أحرقوا (بوش -

270
00:13:37,420 --> 00:13:39,115
!(أحرقوا (بوش

271
00:13:39,221 --> 00:13:41,052
قوى الأمن وصلت حتى تقمع

272
00:13:41,157 --> 00:13:44,786
ما ظهر أنه مظاهرة ضد الأمريكان

273
00:13:47,596 --> 00:13:51,999
لا بأس, استخدم قدمك. الفخذ يتورم
ماذا لا يفعل؟ جرب مجدداً

274
00:13:52,101 --> 00:13:54,797
لم تكن تفعل أي شيء لأجل أبي؟

275
00:13:54,904 --> 00:13:57,634
قال أنه لو صادف و كنت في
"مدينة "صدر" في "مأمون

276
00:13:57,740 --> 00:13:59,640
فهل أمانع بحرق منزلين
من منازلنا؟

277
00:13:59,742 --> 00:14:03,303
كان أبي يحاول إبعاد المعلومات
بعيداً عن أيدي العراقيين

278
00:14:03,412 --> 00:14:06,506
يساورني شعوراً أنه كان يحاول
إبعاد المعلومات عن أيدي الشرطة الفيدرالية

279
00:14:06,615 --> 00:14:08,742
سوف أجمع حاجياتي و أودع بعض الأشخاص

280
00:14:08,851 --> 00:14:11,513
أخرجوني من هنا -
أنت عدو مقاتل -

281
00:14:11,620 --> 00:14:14,680
...لن يكون الأمر سهلاً, سأتحدث معهم

282
00:14:14,790 --> 00:14:16,985
لكن ربما عليك ان تتحضر
للبقاء طويلاً

283
00:14:21,265 --> 00:14:23,981
"بعد دقائق"

284
00:14:24,016 --> 00:14:26,060
(تباً, نسيت ان أودع (يوسف

285
00:14:26,168 --> 00:14:29,604
كان هذا سهلاً أكثر مما توقعت
سهلاً للغايه

286
00:14:29,705 --> 00:14:31,673
لمَ لسنا ذاهبين إلى المطار؟

287
00:14:31,774 --> 00:14:34,607
أنا ذاهب للمنزل الذي طلب منك
أبي ان تقوم بحرقه, لنرى ما يخبأه

288
00:14:34,710 --> 00:14:36,612
أعتقد أنه هذا يا سيدي

289
00:14:38,714 --> 00:14:42,115
باستر), هذا الرجل يتحدث الأنجليزية) -
كلا, لقد أبتلعت عثة -

290
00:14:42,218 --> 00:14:44,118
آسف ان الطريق استغرق طويلاً

291
00:14:44,220 --> 00:14:48,850
لكن طريق "تشيني" السريع
"كان مكدساً حتى طريق "هالبيرتون

292
00:14:48,958 --> 00:14:51,256
دعونا نرى لمَ كل تلك الأسرار

293
00:14:51,360 --> 00:14:52,850
و هنا حين وجد (مايكل) شخصاً

294
00:14:52,962 --> 00:14:56,193
تمكنت الحكومة الأمريكية من عزله

295
00:14:56,298 --> 00:14:59,563
مرحباً؟ -
ألتقط صورتي -

296
00:14:59,668 --> 00:15:02,398
ألتقط صورتي

297
00:15:04,659 --> 00:15:08,618
كان (مايكل) في "العراق" حينما
قابل وجهاً مألوفاً

298
00:15:08,729 --> 00:15:11,892
...هل أنت -
(أنا (صدّام حسين -

299
00:15:11,999 --> 00:15:14,058
الشبيه

300
00:15:14,168 --> 00:15:16,329
من أنت؟ -
(أنا (مايكل بلوث -

301
00:15:16,437 --> 00:15:18,871
(هؤلاء أخوتي, (باستر) و (غوب بلوث

302
00:15:18,973 --> 00:15:22,374
بلوث)؟ أهو هنا لتصليح المكيف؟)

303
00:15:22,476 --> 00:15:27,072
هل كلاكما شبهاء لـ (صدّام حسين)؟ -
بالكاد, دعوهم للداخل -

304
00:15:27,181 --> 00:15:30,241
(أنا أمثل كأني شبيه (عدي

305
00:15:30,351 --> 00:15:32,751
تفضلوا, تفضلوا يا رفاق

306
00:15:32,853 --> 00:15:35,344
سمعت دائماً ان هناك شبهاء
(لـ (صدّام حسين

307
00:15:35,456 --> 00:15:39,415
أنا فقط متفاجيء لرؤيتكم
جميعاً هنا ... في منزل واحد

308
00:15:39,527 --> 00:15:41,495
يشبه منزلنا تماماً

309
00:15:41,595 --> 00:15:44,428
الندبة التي على جبين هذا الشخص مشكلة -
(هذا (أحمد -

310
00:15:44,532 --> 00:15:49,469
لا يتوقف عن مشاهدة المحاكمة
كلنا نتبعها عن كثب

311
00:15:49,570 --> 00:15:51,902
لقد قتلوا هذا الشخص
فأنتهم مهنتكم جميعاً؟

312
00:15:52,006 --> 00:15:54,873
أجل, أردنا الأحتفاظ بالمنزل
لموسم أخر فحسب

313
00:15:54,975 --> 00:15:59,412
لدي طفل قادم في الطريق -
أؤدي شخصية (صدّام) أفضل من هذا الشخص -

314
00:15:59,513 --> 00:16:02,414
كنت لأظهر أسناني -
أجل, ليتمادى في التمثيل -

315
00:16:02,516 --> 00:16:05,349
لذا قرر (مايكل) ان أقل ما قد يفعله

316
00:16:05,453 --> 00:16:07,353
هو ان يلقي نظرة على المكيف

317
00:16:07,455 --> 00:16:09,355
لكن قبل ان يفعل قرر ان يرى

318
00:16:09,457 --> 00:16:13,416
لو كان هناك غرفة سرية
في هذا المنزل أيضاً

319
00:16:13,527 --> 00:16:17,691
و هنا حينما أكتشف (مايكل) القنبلة

320
00:16:18,298 --> 00:16:20,095
(باستر)

321
00:16:20,200 --> 00:16:22,225
و عودة إلى المنزل الأمريكي

322
00:16:22,336 --> 00:16:25,100
(لم يظهر أحد المدعويين إلى حفل (مايبي

323
00:16:25,105 --> 00:16:28,370
مفاجأة -
هذا ما ظننته -

324
00:16:28,475 --> 00:16:31,535
إذن, هل أرسلت واحدة من تلك
إلى كل شخص في دفتر عناويني؟

325
00:16:31,645 --> 00:16:33,613
أجل, آسف للغايه
لم يأتوا

326
00:16:33,714 --> 00:16:36,842
لا أعلم ماذا حدث -
أنا أعرف, أكتشفوا أنني في الـ 16 -

327
00:16:36,850 --> 00:16:39,785
و الكثير منا لم يرد ان يقود
"حتى "أورانغ كاونتي

328
00:16:39,787 --> 00:16:42,722
عمّاذا تتحدثين؟ -
(هذا كلفني عملي يا (جورج مايكل -

329
00:16:42,723 --> 00:16:45,954
كنت مديرة تنفيذية لأستوديو
كنت أصنع الأفلام

330
00:16:46,060 --> 00:16:48,961
لهذا كنتِ مجهدة طوال الوقت؟ -
حقاً؟ -

331
00:16:49,063 --> 00:16:51,964
تعرف ماذا؟ انا طفلة
سأبدأ في التصرف كواحدة

332
00:16:52,066 --> 00:16:54,967
ماذا, ستشربين؟ -
هل تريد الأنضمام إلي؟ -

333
00:16:55,069 --> 00:16:57,128
أعتقد ان لو كان بإمكانك إدارة أستوديو

334
00:16:57,138 --> 00:17:00,505
لكنهم لم يعرفوا أنه كان
النبيذ المزيف من عرض (غوب) السحري

335
00:17:00,608 --> 00:17:02,508
إنه جيد -
"و عودة إلى "العراق -

336
00:17:02,610 --> 00:17:06,808
ما هذا؟ -
يبدو إنه رأس حربي نووي -

337
00:17:06,914 --> 00:17:10,179
لديه مدى أنفجاري من 4000
إلى 5000 ميلاً بحرياً

338
00:17:10,284 --> 00:17:12,684
أنت على معرفة مطورة بهذه التقنية

339
00:17:12,787 --> 00:17:15,278
إلهي, هذا يجعلني أريد المثلجات

340
00:17:15,389 --> 00:17:18,324
ألا يجعلك هذا تريد المثلجات؟ -
أجل -

341
00:17:18,425 --> 00:17:21,155
سيكون لديكم الكثير من الوقت
لتتناولوا المثلجات في السجن

342
00:17:21,262 --> 00:17:23,253
شطائر مثلجات

343
00:17:23,364 --> 00:17:25,764
وكالة المخابرات المركزية, عميل سري -
وكالة المخابرات المركزية, بالطبع -

344
00:17:25,866 --> 00:17:28,596
هذا يفسر سهولة خروجك من السجن

345
00:17:28,702 --> 00:17:30,670
علمت أنه لو خرج فسوف يقودنا

346
00:17:30,771 --> 00:17:32,739
تماماً إلى ما كان يخبأه أبيك

347
00:17:32,840 --> 00:17:35,832
"قبل 3 أيام" -
لقد خلقوا فرصاً حتى يحدث هذا -

348
00:17:35,943 --> 00:17:38,411
ادخل الزنزانة أيها الغبي -
...أنت ... أنت -

349
00:17:38,512 --> 00:17:42,676
أنت لم تغلق الباب حتى, بربّك

350
00:17:42,783 --> 00:17:45,343
يمكنكم إدارة هذا المكان بدوننا

351
00:17:45,452 --> 00:17:50,253
بمجرد ان تتوقفوا عن ألقاء
مفاتيحكم, بربّك

352
00:17:50,357 --> 00:17:53,451
لقد قدموا شيئاً يدعى
"ماراثون الشرف"

353
00:17:53,561 --> 00:17:57,190
ظنوا إنه سيستغله بكل تأكيد -
بربّكم -

354
00:17:57,298 --> 00:17:59,732
كنا نبحث عن أسلحة
الدمار الشامل لسنوات

355
00:17:59,834 --> 00:18:05,272
أسلحة دمار شامل؟ هذا الشيء
مزيف مثل لحية (أحمد). ترى؟

356
00:18:05,372 --> 00:18:07,567
"أجل, أنظر, إنه من صنع "هومفيل

357
00:18:07,675 --> 00:18:10,769
إنها الشركة التي تصنع الأشياء المزيفة
التي نملأ بها المنازل النموذجية

358
00:18:10,878 --> 00:18:13,574
ما هذا؟ -
ما هذا, جهاز تسجيل؟ -

359
00:18:13,681 --> 00:18:16,377
هذا من حاجياتنا, علي ان أبلغ عن هذا

360
00:18:16,383 --> 00:18:18,317
باستر)؟ رجاءً؟)

361
00:18:18,319 --> 00:18:20,014
(بيكر)

362
00:18:20,021 --> 00:18:23,115
كلا, هذا لا يبدو من صنع الوكالة الشرقية
دعني أتفقد الوكالة الغربية

363
00:18:23,124 --> 00:18:25,422
هل وضعنا أجهزة تسجيل في
منزل في "مأمون"؟

364
00:18:26,377 --> 00:18:28,345
(أجل, لدينا شخص يدعى (جورج بلوث

365
00:18:28,446 --> 00:18:30,641
يبني منازلاً هناك حتى نضع
فيهم أجهزة التصنت

366
00:18:31,183 --> 00:18:33,811
(أنظري, أنا العم (باستر

367
00:18:33,919 --> 00:18:35,910
آسف على عدم مجيء
أي أحد من العائلة

368
00:18:36,021 --> 00:18:38,319
أتمنى أحياناً لو لم أكن
جزءاً من العائلة

369
00:18:38,424 --> 00:18:39,618
...كلا, لا تفعلي -
بلى -

370
00:18:39,725 --> 00:18:43,092
لم أرد دوماً ان أقول هذا لكن

371
00:18:43,195 --> 00:18:45,186
ربما لست من أقرباءنا

372
00:18:45,297 --> 00:18:47,424
كلا؟ -
لأن (غانغي) أخبرتني مرة -

373
00:18:47,533 --> 00:18:50,331
ان أمك ربما لم تنجبك يوماً ما

374
00:18:50,436 --> 00:18:52,904
أنت تقول هذا لتجعلني
أشعر بحال أفضل

375
00:18:53,005 --> 00:18:55,132
كلا, لن أفعل هذا

376
00:18:55,241 --> 00:18:57,675
ما زال الجميع يحبونك

377
00:18:58,811 --> 00:19:00,870
بعض أكثر من الأخرين

378
00:19:00,980 --> 00:19:03,710
و ربما كان النبيذ المزيف

379
00:19:03,816 --> 00:19:06,944
لكن هذه هي الليلة التي أنتقل فيها
جورج مايكل) و (مايبي) إلى المرحلة الثانية)

380
00:19:09,121 --> 00:19:12,113
أبي كان ضحية إذن؟

381
00:19:12,224 --> 00:19:15,352
"نسميهم "ضحايا العمليات الغير معنيون
لكن أجل

382
00:19:15,461 --> 00:19:18,294
لكننا أجرينا العملية بأسرها
من داخل بناء شركة بريطانية

383
00:19:18,397 --> 00:19:19,955
و أتصلوا بأبي من أجل المخططات

384
00:19:20,065 --> 00:19:22,295
لا أصدق هذا, بعد كل هذا
لم يكن كاذباً

385
00:19:22,401 --> 00:19:26,337
نحن نشعر بالسوء
لأن هذا خطأنا حقاً

386
00:19:26,438 --> 00:19:29,339
لكني أخشى ان علي ان أخذكم للخارج

387
00:19:29,441 --> 00:19:31,568
تأخذنا؟ -
ماذا؟ -

388
00:19:31,677 --> 00:19:33,167
أريد ان أذهب لمطعم إيطالي

389
00:19:33,279 --> 00:19:34,974
"هناك حديقة زيتون في "مأمون

390
00:19:35,080 --> 00:19:37,844
أعتقد أنه يقصد ان يطلق
النار على رؤوسكم

391
00:19:37,950 --> 00:19:40,748
لكن رجاءً, على الأقل دعه
يفحص المكيف

392
00:19:40,853 --> 00:19:43,617
ان كنت قلقاً من ان نتحدث
نحن لن نتفوه بكلمة

393
00:19:43,722 --> 00:19:47,055
لا تغضب, لقد كنت أرسل
الصور من هاتفي إلى صديقتي

394
00:19:47,159 --> 00:19:49,150
(ليس الآن يا (باستر -
إنه لا يعي ما يقوله -

395
00:19:49,261 --> 00:19:51,889
حقاً؟

396
00:19:51,997 --> 00:19:55,558
من يعلم إلى من قد أرسلتهم؟

397
00:19:57,870 --> 00:20:01,499
أجل, فهمت

398
00:20:01,607 --> 00:20:06,010
(يبدو أنك بطلاً يا (باستر -
كلانا -

399
00:20:06,111 --> 00:20:08,602
حسناً -
يبدو أنكم نلتوا منا -

400
00:20:08,714 --> 00:20:10,875
ماذا بإمكان الحكومة الأمريكية
ان تفعل من أجلكم؟

401
00:20:10,983 --> 00:20:15,283
نريد تذاكر من الدرجة الأولى للوطن
و رحلات مباشرة

402
00:20:15,387 --> 00:20:18,185
"ليست إحدى التي تتوقف في "فينكس
....

403
00:20:18,290 --> 00:20:20,281
و الأكثر أهمية, ربما يمكننا إسقاط

404
00:20:20,392 --> 00:20:22,360
بعض تهم الخيانة المرفوعة ضد أبي

405
00:20:22,461 --> 00:20:26,420
و أعتقد أننا ذكرنا بعض المثلجات

406
00:20:26,532 --> 00:20:30,093
"و هكذا, مع نجاح عملية "هوت براذر

407
00:20:30,202 --> 00:20:32,796
"غادر أبطالنا الأمريكيين "العراق

408
00:20:32,905 --> 00:20:36,033
خذ ممر "كونداليزا رايس", إنه أسرع

409
00:20:36,141 --> 00:20:38,871
أنتهت المهمة

410
00:20:38,977 --> 00:20:41,605
"لاحقاً في "أريستيد ديفيلوبمينت

411
00:20:41,714 --> 00:20:45,810
يقوم (طوباياس) بإعطاء أبنته
الهدية التي مكث طوال الليل يحضرها

412
00:20:45,918 --> 00:20:48,409
و ها هي صورة لأمك و هي حامل

413
00:20:48,520 --> 00:20:51,387
و ها هي مجموعة صور لرأسك
و هي تبدأ في الخروج

414
00:20:51,490 --> 00:20:54,891
...أنظري إليكِ
مليئة بالتساؤل و الرهبة

415
00:20:54,993 --> 00:20:57,518
ما زلتي تفعلين هذا
و هو أيضاً

416
00:20:57,629 --> 00:21:00,826
أنتما متقاربين حقاً

417
00:21:00,933 --> 00:21:03,493
و قام (مايكل) و (غوب) بإكتشاف مذهل

418
00:21:03,602 --> 00:21:06,127
أخبركم, لقد أمسكتم بالشخص الخاطيء

419
00:21:06,238 --> 00:21:08,706
صدّام) الحقيقي لديه ندبة على رأسه)

420
00:21:08,807 --> 00:21:11,901
ليس لدي ندبة, ليس لدي ندبة -
يا إلهي -

421
00:21:12,010 --> 00:21:13,637
دوت كوم

