1
00:00:00,102 --> 00:00:03,522
الآن قصة عائلة غنية فقدت كل شيء

2
00:00:03,606 --> 00:00:05,608
و الأبن الأوحد الذي لم يكن لديه خياراً

3
00:00:05,691 --> 00:00:07,693
سوى ان يبقيهم كلهم معاً

4
00:00:13,198 --> 00:00:14,867
"إنه "أريستيد ديفيلوبمينت

5
00:00:17,828 --> 00:00:19,705
كان صباح يوم الأثنين

6
00:00:19,830 --> 00:00:21,999
و كان (مايكل) بلوث متوتراً للقاء

7
00:00:22,124 --> 00:00:24,543
المدّعي العام الجديد لقضية أبيه الأجرامية

8
00:00:24,668 --> 00:00:26,837
(لا أعلم لمَ أنت متوتر هكذا يا (مايكل

9
00:00:26,962 --> 00:00:29,089
إنه مدّعي جديد
...إنها بداية جديدة

10
00:00:29,214 --> 00:00:32,676
يوم جديد, قضية جديدة
حفنة جديدة من الأكاذيب

11
00:00:32,801 --> 00:00:35,512
لن أكذب بعد الآن يا أمي -
كان (مايكل) يكذب -

12
00:00:35,596 --> 00:00:37,598
لقد وجد أبيه الهارب مبكراً هذا الأسبوع

13
00:00:37,723 --> 00:00:39,600
و كان يخبئه في السقيفة

14
00:00:39,725 --> 00:00:42,561
حيث (جورج الأكبر) كان ينتظر
حالياً طعام الأفطار

15
00:00:42,645 --> 00:00:44,813
عن العمل, فقط للعلم

16
00:00:44,897 --> 00:00:47,483
لم أكن متورطاً مع أبي
"في بناء منازل في "العراق

17
00:00:47,566 --> 00:00:50,194
هذا ما سأخبرهم به تماماً -
أهذا لـ (لينزي)؟ -

18
00:00:50,319 --> 00:00:52,488
لأنها ليست خائفة من تناول
الطعام أمامي بعد الآن

19
00:00:52,571 --> 00:00:54,490
هذا بياض البيض فقط, أليس كذلك؟

20
00:00:54,573 --> 00:00:57,242
هذا ليس لأجل (لينزي). هذا لي

21
00:00:57,368 --> 00:00:59,244
بأيه حال, أنا لا أكذب بعد
(الآن أيضاً يا (مايكل

22
00:00:59,370 --> 00:01:02,247
...أنا يتم الكذب

23
00:01:02,373 --> 00:01:04,249
عليّ

24
00:01:04,375 --> 00:01:06,377
سوف يظهر الكثير من الأسرار
أكثر من الأشياء التي تتكتميها

25
00:01:09,380 --> 00:01:11,256
علي ان أخرج من هنا

26
00:01:11,382 --> 00:01:13,425
لا يمكنني تحمل هذا بعد الآن

27
00:01:13,550 --> 00:01:17,805
أقصد, إنها محبه و حنونه للغايه

28
00:01:17,930 --> 00:01:20,099
هذه ليست المرأة التي أحببتها

29
00:01:20,224 --> 00:01:22,351
أوسكار), لا يمكنك الذهاب)
عليك ان تبقى, حسناً؟

30
00:01:22,434 --> 00:01:25,396
هذا ألطف ما لديها منذ أن أكتشفت
(أن (روزا) بإمكانها إرضاع (باستر

31
00:01:25,479 --> 00:01:28,857
باستر). لا تقل هذا)
إنه بخير في تدريبات الجيش

32
00:01:28,941 --> 00:01:32,236
في الحقيقة, (باستر) لا يبلي
حسناً في تدريباته العسكرية

33
00:01:32,361 --> 00:01:35,447
لا أستطيع, لا يمكنني إعداد فراشي
ولا يمكنني فعل هذا أيضاً

34
00:01:35,572 --> 00:01:39,743
أليس من المفترض ان تصرخ في وجهي
و تقول "شاذ" حتى تحفزني على القفز؟

35
00:01:39,827 --> 00:01:41,954
لا يمكننا فعل هذا بعد الآن
دعوى قضائية

36
00:01:42,079 --> 00:01:44,415
في الواقع, كان قراراً جديداً

37
00:01:44,498 --> 00:01:47,710
تم مقاضاته من قبل نفس الرجل
الذي سيقابله (مايكل) قريباً

38
00:01:47,793 --> 00:01:50,587
سوف يمر وقتاً طويلاً
(للرقيب (ويندل بيكر

39
00:01:50,713 --> 00:01:53,215
حتى يدعو شخصاً بالـ "عريف الشاذ" مجدداً

40
00:01:53,299 --> 00:01:55,384
ان شاء الله يفشل في المعسكر التدريبي

41
00:01:55,467 --> 00:01:57,928
لمَ لا يفشل؟ لقد فشل بالفعل
في معسكر العناية بالأطفال

42
00:01:58,012 --> 00:02:00,556
مرحباً -
مرحباً أبي -

43
00:02:00,639 --> 00:02:03,601
مستعد للمدعي؟ -
أتمنى هذا -

44
00:02:03,684 --> 00:02:06,270
ماذا فعلت في أختبار الرياضيات؟ -
كان بخير على ما أعتقد -

45
00:02:06,353 --> 00:02:08,731
لكن, لا أعلم
(كان الأمر غريباً, ذاكرت مع (آن

46
00:02:08,814 --> 00:02:10,733
لكني ما زلت أحصل على مقبول

47
00:02:10,816 --> 00:02:15,070
جعلتك (آن) تحصل على مقبول؟ -
لم تكن (آن), إنها خبيرة بالرياضيات -

48
00:02:15,154 --> 00:02:17,906
أليس هذا رائعاً؟ -
حقاً؟ -

49
00:02:17,990 --> 00:02:20,159
شعر (مايكل ) أن أبنه
ينحدر للفشل

50
00:02:20,284 --> 00:02:22,578
بمعايير مواعدته

51
00:02:22,661 --> 00:02:28,125
كلا, لم يكن خطأ (آن), أظنني كنت
أفكر في الأسئلة كثيراً

52
00:02:28,208 --> 00:02:30,794
و بهذا, بمرور الوقت أدوّن أجابة
...تكون هي

53
00:02:30,919 --> 00:02:32,838
خياري الخامس أو شيء كهذا

54
00:02:32,921 --> 00:02:35,090
جورج مايكل), لا تستقر على خيار خامس)

55
00:02:35,174 --> 00:02:38,260
شيء أفضل سوف يأتي
عليها ان تفعل هذا

56
00:02:38,344 --> 00:02:41,096
أظن ان الجلوس في مؤخرة الصفّ
مع (آن) فكرة سيئة

57
00:02:41,180 --> 00:02:43,515
إنها جميلة فقط

58
00:02:43,641 --> 00:02:46,018
يتشتت ذهني على ما أعتقد -
حقاً؟ -

59
00:02:46,101 --> 00:02:49,647
أتمنى لو كان بإمكاني رسم أنفها -
ربما إنها عيناك -

60
00:02:51,065 --> 00:02:53,192
ربما أنت بحاجه لنظارة
لأجل صفوفك المدرسية

61
00:02:53,317 --> 00:02:55,194
ألم تقل أنك تعاني من قرآة السبورة

62
00:02:55,319 --> 00:02:57,821
و أنت جالس في الصفّ الخلفي؟ -
كلا, قلت في مؤخرة الصفّ -

63
00:02:57,947 --> 00:02:59,865
هذا ما قصدته, أليس كذلك؟ -
كلا, هذا مختلف -

64
00:02:59,949 --> 00:03:02,534
لا أعلم, ربما

65
00:03:02,660 --> 00:03:04,620
كلا, بكل تأكيد. سأتصل بطبيب العيون -
حسناً -

66
00:03:04,703 --> 00:03:06,997
سوف أدبر لك موعداً. حسناً؟

67
00:03:07,122 --> 00:03:09,333
مرحباً يا عصابة -
(طوباياس) -

68
00:03:09,416 --> 00:03:12,002
أخشى أنني سأخذ الطبق
لكي أذهب, لقد تأخرت على موعد الجمنازيوم

69
00:03:12,127 --> 00:03:14,046
...و أيضاً, إليك الرقم

70
00:03:14,129 --> 00:03:17,174
في حال أن اتصل جماعه
الرجل الأزرق لحاجتهم بديلاً

71
00:03:17,257 --> 00:03:20,052
أكتشفت لتوي ان هاتفي الخلوي
هو ليمونة

72
00:03:20,177 --> 00:03:22,388
لم يفلح الأمر -
ولا أنت -

73
00:03:22,513 --> 00:03:25,557
هذه شجاعه منكِ

74
00:03:25,683 --> 00:03:28,143
لا أطيق هذا, (طوباياس) يتمرن

75
00:03:28,227 --> 00:03:30,145
لأجل حفنه من عاهرات الجمنازيوم

76
00:03:30,229 --> 00:03:32,856
ما خطب صوتك؟ -
لا شيء, كنت أخرج -

77
00:03:32,982 --> 00:03:35,401
كانت تتردد (لينزي) على نواد العزاب

78
00:03:35,526 --> 00:03:37,820
كانت تأمل أيضاً ان تجعل
فكرة زواجها المفتوح تنجح

79
00:03:37,903 --> 00:03:40,531
و التي لن تفلح

80
00:03:40,614 --> 00:03:43,367
لم أفهم هذا

81
00:03:46,912 --> 00:03:49,373
أتسائل كم عدد السيدات التي
نام معهن

82
00:03:49,456 --> 00:03:51,375
لينزي), إنها ليست منافسة)

83
00:03:51,458 --> 00:03:54,169
(بلى إنها كذلك يا (مايكل
لهذا يسمونها إحرازاً

84
00:03:54,253 --> 00:03:57,673
ربما في السبعينات -
بهذا القدر؟ نحن نفعل هذا منذ شهر -

85
00:03:57,756 --> 00:04:00,175
(بدلاً من التنافس مع (طوباياس
...لمَ لا تقضين

86
00:04:00,259 --> 00:04:02,720
مزيداً من الوقت مع أبنتك؟ -
لماذا؟ هل يفعل (طوباياس) هذا؟ -

87
00:04:02,803 --> 00:04:05,180
(في هذه اللحظة, أبنه (لينزي

88
00:04:05,264 --> 00:04:08,559
كانت في طريقها إلى مغازله صديقها -
من الطارق؟ -

89
00:04:08,642 --> 00:04:12,896
(ستيف هولت) -
بدأت (مايبي) أيضاً في طلب أشياء غير ضرورية -

90
00:04:13,022 --> 00:04:14,940
فقط لتحظى بالعديد من المناسبات لكي تراه

91
00:04:15,024 --> 00:04:17,067
طلبتي سلّة "ذكريات عيد الشكر"؟

92
00:04:17,192 --> 00:04:21,113
شكلها رائع -
مايبي), من صديقك؟) -

93
00:04:21,196 --> 00:04:24,116
أهي أختك؟ -
كلا -

94
00:04:24,241 --> 00:04:26,285
لكنك جعلتني سعيدة لتوي

95
00:04:26,410 --> 00:04:29,079
شكراًَ على السلّة, أراك لاحقاً

96
00:04:30,789 --> 00:04:33,042
يظنني جميلة

97
00:04:33,125 --> 00:04:35,836
إنه في الـ 19 من عمره
إنه طالب في السنه الأخيرة في مدرستي

98
00:04:35,961 --> 00:04:38,547
و كان كذلك لعدة سنوات

99
00:04:42,760 --> 00:04:44,386
تعرف ماذا؟

100
00:04:44,470 --> 00:04:47,473
أظنني سأقضي المزيد من الوقت
مع أبنتي

101
00:04:49,183 --> 00:04:52,227
لا استطيع ان أعدك أنني
لن أخبر المدّعي عن هذا

102
00:04:54,980 --> 00:04:58,984
أين كنت؟ -
هل ترتدي ملابس حمل زوجتي الميتة؟ -

103
00:04:59,109 --> 00:05:01,654
أجل, إنها الشيء الوحيد الذي وجدته

104
00:05:01,779 --> 00:05:04,823
أين البيض؟ -
يقول الطبيب أنه ليس صحياً على الطفل -

105
00:05:04,949 --> 00:05:08,577
أنت مستعد لهذا المدّعي الجديد؟ -
كنت كذلك حتى عدت أنت -

106
00:05:08,661 --> 00:05:10,579
أنت لن تسلمني, ألست كذلك؟

107
00:05:10,663 --> 00:05:13,832
"لأني لم أعرف ان هناك عقوبات ضد "العراق

108
00:05:13,958 --> 00:05:16,418
لقد أرسلوني إلى هناك
"قالوا , "أذهب لتبني

109
00:05:16,502 --> 00:05:19,505
هل أبدو كعقل إجرامي لك؟

110
00:05:19,630 --> 00:05:22,633
كيف تفتح هذه العلبة؟
لا يمكنني فتحها

111
00:05:22,758 --> 00:05:25,678
لن أبلغ عنك يا أبي لكنك وضعتني
في موضع حيث أنا مضطر للكذب

112
00:05:25,803 --> 00:05:27,680
لمَ عدت إلى هنا في المقام الأول؟

113
00:05:27,805 --> 00:05:31,809
لا سبب, صادف فقط أن أمك
تضاجع أخي, هذا كل شيء

114
00:05:31,934 --> 00:05:33,852
أنا هنا لكي أعرف ان كان لدي فرصة معها

115
00:05:33,936 --> 00:05:37,147
ان كانت تحب (أوسكار) حقاً
لا أعلم, فليذهب للجحيم معها

116
00:05:37,273 --> 00:05:39,692
سأغادر فحسب

117
00:05:41,485 --> 00:05:44,029
لن أعود أبداً -
رائع, إنها تحبه حقاً -

118
00:05:44,154 --> 00:05:47,449
هذا طريف للغايه
أريدك ان تكتشف, حسناً؟

119
00:05:47,533 --> 00:05:49,535
لأنني منذ سمعت عن هذا

120
00:05:49,618 --> 00:05:51,745
لا يمكنني النوم

121
00:05:51,870 --> 00:05:54,164
لا يمكنني تناول الطعام

122
00:05:54,290 --> 00:05:57,876
أنظر, إنها تتقشر فحسب
أليس هذا ماهراً؟

123
00:05:58,002 --> 00:06:02,089
لاحقاً هذا اليوم
كان يحظى (جورج مايكل) بإختبار عينه

124
00:06:02,214 --> 00:06:04,633
و أكتشف أنه بمثابه صعوبه أختبار الرياضيات

125
00:06:04,717 --> 00:06:07,136
واحد أم أثنان؟ -
أثنان, كلا, واحد -

126
00:06:07,219 --> 00:06:10,806
حسناً, أثنان أم ثلاثة؟ -
ثلاثة -

127
00:06:12,099 --> 00:06:14,018
إلا إذا كانت ثلاثة تحسناً كبيراً

128
00:06:14,101 --> 00:06:16,812
آسف, هل واحد ما زالت موجودة؟

129
00:06:16,895 --> 00:06:20,024
و قابل (مايكل) المدعي الجديد
(واين غارفيس)

130
00:06:20,149 --> 00:06:22,693
آسف, لا أفهم كيف لا يعد
هذا تضارباً في المصالح

131
00:06:22,776 --> 00:06:24,862
لقد كنت تمثلنا و أنت الآن المدعي

132
00:06:24,987 --> 00:06:26,905
الحركة الوطنية", أقرأه"

133
00:06:26,989 --> 00:06:29,408
أنا لست الرئيس حتى بعد الآن
أخي (غوب) كذلك

134
00:06:29,533 --> 00:06:31,702
تحدثت مع (غوب), يبدو أنه لا يعرف شيئاً

135
00:06:31,827 --> 00:06:34,538
أجل, هذا ليس ذكياً
لقد حاول مرتين أن يطهي

136
00:06:34,663 --> 00:06:36,707
كعكة بينما ما زالت في ورقها المعدني

137
00:06:36,832 --> 00:06:38,500
مرتين -
مرتين؟ -

138
00:06:38,584 --> 00:06:42,713
مرتين -
في الواقع, تم أستجواب (غوب) سابقاً -

139
00:06:42,838 --> 00:06:45,674
لا أعرف أي شيء عن العمل -
(سوف ننال منك يا (بلوث -

140
00:06:45,758 --> 00:06:48,927
سوف نمهلك عدة دقائق لتفكر
فيما تريد ان تفعله

141
00:06:51,764 --> 00:06:54,099
يعرف أقل من أي شخص
استجوبناه قبلاً

142
00:06:54,224 --> 00:06:56,685
عرف (غوب) القليل ليعرف هذا

143
00:06:56,769 --> 00:07:00,272
و ثقته لم تهتز أكثر من هذا

144
00:07:00,397 --> 00:07:03,692
و عندما ظنّ أنه لن يتحمل
...إهانة أخرى

145
00:07:03,776 --> 00:07:05,694
أنت حرّ طليق

146
00:07:05,778 --> 00:07:09,740
(قد تزداد الأمور عبثاً معك يا (مايكل
إلا إذا كان لديك شيئاً لتساوم به

147
00:07:09,823 --> 00:07:12,284
مثل, هارباً

148
00:07:12,368 --> 00:07:14,703
لا أعرف أين أجد شيء كهذا -
أبحث جيداً -

149
00:07:14,787 --> 00:07:18,040
قد يكون به شيء من أجلك -
شيء لتبرئتي؟ -

150
00:07:18,123 --> 00:07:20,918
لو كان بإمكانك إيجاد شخص معين

151
00:07:21,043 --> 00:07:24,630
هل يمكنني الإنفراد بموكلي للحظة, رجاءً؟

152
00:07:24,755 --> 00:07:28,175
هل فهمت أي من هذا؟

153
00:07:28,300 --> 00:07:30,636
أجل, إنه يلمّح إنه سيمنحني الحصانة

154
00:07:30,761 --> 00:07:32,930
لكن بشرط واحد و هو ان أبلّغ عن أبي

155
00:07:33,055 --> 00:07:35,975
تعرف مكان أبيك؟
كلا, أنتظر. لا تخبرني الآن

156
00:07:36,058 --> 00:07:39,603
حسناً, لو كنت تعرف
صافح يدي

157
00:07:45,694 --> 00:07:47,570
...أكتشف (مايكل) لتوّه

158
00:07:47,654 --> 00:07:51,658
أن مشاكله القانونية قد تختفي
لو أبلغ عن أبيه

159
00:07:51,783 --> 00:07:53,743
أنا و أنت الأن فقط

160
00:07:53,827 --> 00:07:58,290
(كلا يا (باري
أعرف مكان أبي, حسناً؟

161
00:07:58,415 --> 00:08:01,584
لقد عاد ليتأكد أن أمي
ليست مغرمة بعمي حقاً

162
00:08:01,668 --> 00:08:04,921
و يريد ان يعرف لو كان لديه فرصة معها
لو لم يكن لديه, فسيغادر

163
00:08:05,005 --> 00:08:07,632
ان حظى بفرصة معها
أنقر على مؤخرتي

164
00:08:07,757 --> 00:08:09,676
هذا لن يحدث -
حسناً -

165
00:08:09,759 --> 00:08:13,471
أنظر إذن, أخبره بأي شيء
يريد ان يسمعه لتمنعه من الهرب

166
00:08:13,596 --> 00:08:15,849
علينا بالإحتفاظ به هنا حتى نسمع

167
00:08:15,974 --> 00:08:17,851
أي نوع من الصفقات سوف يعرضونه عليك

168
00:08:17,976 --> 00:08:21,313
ثق بي فحسب
أنا كفؤ للغايه أكثر مما تتخيل

169
00:08:23,148 --> 00:08:26,109
لقد نسيت أن أتخلص
من رقائق المعدن كذلك

170
00:08:26,192 --> 00:08:28,111
أردت هذا حقاً

171
00:08:28,194 --> 00:08:31,281
في هذه الأثناء كان (باستر) شارك فشله

172
00:08:31,364 --> 00:08:33,116
مع شخص ما مثقّف جيداً
في نفس الموضوع

173
00:08:33,199 --> 00:08:37,203
أقصد, لم أتمكن من عبور الحائط
لقد أوقفوني حتى أستطيع

174
00:08:37,329 --> 00:08:39,539
ربما عليك ان تجد شخصاً يستطيع تحفيزك

175
00:08:39,664 --> 00:08:42,375
أجل, لكن من؟ -
(ثم تذكره (=ضربه -

176
00:08:42,500 --> 00:08:45,629
"التغلب على خوف التزلج 1986" -
(أثبت (غوب) انه محفزاً جيداً لـ (باستر -

177
00:08:45,712 --> 00:08:49,174
أفعلها

178
00:08:49,299 --> 00:08:52,385
عندما تفعل هذا من دون التعرض
للضرب في صدرك, سوف تستمتع أكثر

179
00:08:52,510 --> 00:08:55,180
شكراً يا أخي -
...يا أخي -

180
00:08:55,263 --> 00:08:57,891
هل تريد ان تذهب إلى ساحة
اللعب القديمة معي؟

181
00:08:58,016 --> 00:09:01,394
انا متأكد أنني لن أعود للعمل
لن أعود إلى هناك أبداً

182
00:09:01,519 --> 00:09:05,899
حسناً, إذن ربما قد أستطيع
ان أقترض هاتفك الخلوي؟

183
00:09:06,024 --> 00:09:08,401
لست مناسباً لإدارة شركة

184
00:09:08,526 --> 00:09:10,403
ولا أستحق هاتف فخم

185
00:09:10,528 --> 00:09:14,658
جماعه الرجل الأزرق قد تكون بحاجه لي
و أنا أستحق هاتف فخم

186
00:09:14,741 --> 00:09:17,160
لم يكونوا بحاجه له, و هو
لا يستحقه

187
00:09:17,243 --> 00:09:19,746
عرف (مايكل) أنه لا يمكن
ان يدع أبيه ان يهرب

188
00:09:19,829 --> 00:09:23,291
لذا قرر ان يرى لو كانت أمه
و (أوسكار) مغرمين حقاً

189
00:09:23,416 --> 00:09:26,711
(بربّك, ألستِ تواعدين (أوسكار
حتى تعودين إلى أبي؟

190
00:09:26,836 --> 00:09:29,381
...ربما قد بدأ الأمر هكذا

191
00:09:29,464 --> 00:09:33,343
(لكني أغرمت بـ (أوسكار

192
00:09:33,426 --> 00:09:36,179
و من الرائع ألا أقلق بشأن حملي

193
00:09:36,262 --> 00:09:39,266
قال الطبيب أنني لا استطيع
أن أكون أماً لو حاولت

194
00:09:39,391 --> 00:09:41,393
و كان هذا من دون استشارتي

195
00:09:41,518 --> 00:09:43,520
تفضل, شاي ساخن

196
00:09:43,603 --> 00:09:46,856
لأن هذا ما أنت عليه
شخص مثير

197
00:09:50,443 --> 00:09:53,780
أوقفني من إسكاب هذا على نفسي
لا يمكنني تحمّل هذا بعد الآن

198
00:09:53,905 --> 00:09:55,782
(حسناً, استمع يا (أوسكار

199
00:09:55,907 --> 00:09:58,076
ربما عليك ان تفكر في الأنتقال

200
00:09:58,201 --> 00:10:02,038
هذا ليس من طباعك حقاً
البلوزات و الأثاث

201
00:10:02,122 --> 00:10:05,125
ربما عليك ان تأخذ قفزة الحريّة
مثل أبي

202
00:10:05,208 --> 00:10:07,127
أهرب فحسب

203
00:10:07,210 --> 00:10:10,130
أهذا بوق الأغتصاب الخاص بها؟

204
00:10:10,255 --> 00:10:13,466
يبدو أكثر كأنه مسدس أشارة البداية

205
00:10:15,051 --> 00:10:17,137
أهرب

206
00:10:19,472 --> 00:10:22,601
(في هذه الأثناء, جلس (طوباياس
ليتعلم كيف يشغّل هاتفه الجديد

207
00:10:25,270 --> 00:10:28,189
و حاولت (لينزي) قضاء المزيد
من الوقت للتعرف على أبنتها

208
00:10:28,315 --> 00:10:31,901
مرحباً عزيزتي. (ستيف), مرحباً

209
00:10:31,985 --> 00:10:34,237
مرحباً -
ماذا تفعلين هنا؟ -

210
00:10:34,321 --> 00:10:36,489
فكرت في قضاء بعض الوقت مع أبنتي

211
00:10:36,615 --> 00:10:38,950
و مع هذا, لم يمضى وقتاً طويلاً
على وجودي في المدرسة الثانوية

212
00:10:39,034 --> 00:10:41,077
أهذا حريق؟

213
00:10:41,161 --> 00:10:44,497
علينا ان نذهب للصفّ -
حسناً, كان هذا مرحاً -

214
00:10:44,623 --> 00:10:49,419
ربما سوف نقضي المزيد من الوقت
معاً لاحقاً. نذهب للتسوّق. نأخذ شراباً

215
00:10:49,502 --> 00:10:51,755
أنا في المدرسة و أنا في الـ 15

216
00:10:51,838 --> 00:10:55,759
أنا أكبر بكثير بكثير

217
00:10:55,842 --> 00:10:57,761
من 15

218
00:10:58,845 --> 00:11:00,764
لا يبدو هذا -
(بربّك يا (ستيف -

219
00:11:00,847 --> 00:11:03,642
إنه يظنني صغيرة
!لقد أسعدتني مجدداً

220
00:11:08,438 --> 00:11:11,566
أمك جميلة -
ليست أمي -

221
00:11:11,691 --> 00:11:13,652
لكنها قالت أنكِ أبنتها

222
00:11:13,777 --> 00:11:16,112
أبنته, هذا أبي

223
00:11:16,196 --> 00:11:18,865
هذا رجل؟ -
...و أسوأ شيء -

224
00:11:18,990 --> 00:11:20,867
يظن أن الأخرين يتقبلونه

225
00:11:23,954 --> 00:11:27,040
خارج المدرسة تماماً
حاول (باستر) ان يجعل خطته

226
00:11:27,165 --> 00:11:29,542
تبدأ بإثارة ذكريات قديمة

227
00:11:29,626 --> 00:11:32,796
ماذا تقول؟ أنا بحاجه لمساعدتك
لأتخطى الحائط. أدفعني

228
00:11:32,879 --> 00:11:34,839
أنا المثير للشفقة يا (باستر) و ليس أنت

229
00:11:34,923 --> 00:11:37,467
لقد فزعت تماماً أمام هذا المدعي اليوم

230
00:11:37,550 --> 00:11:40,387
كفتاة صغيرة مرتدية فستاناً صغيراً

231
00:11:40,512 --> 00:11:43,473
و حذاؤها المدرسي الصغير
و ضفائرها الصغيرة

232
00:11:43,556 --> 00:11:45,809
هذا يبدو كفتاة صغيرة

233
00:11:45,892 --> 00:11:48,019
هيا, أشعل نيران غضبي

234
00:11:48,144 --> 00:11:50,063
!أدفعني

235
00:11:54,109 --> 00:11:56,903
أتضح هذا أنه أكثر متعة عما ظننت

236
00:11:57,028 --> 00:11:59,698
كان مرحاً, لكن هذا لم يكن
يجعله جندياً أفضل

237
00:11:59,781 --> 00:12:01,700
أدفعني للأعلى

238
00:12:01,783 --> 00:12:03,743
سأفعلها

239
00:12:06,955 --> 00:12:10,292
و بلّغ (مايكل) أباه عن مقابلته للمدعي

240
00:12:10,417 --> 00:12:12,794
هل عرض عليك المدعي عرضاً؟ -
لم يشار إلى هذا -

241
00:12:12,919 --> 00:12:18,174
لكن, الأكثر أهمية, عليك ان تعرف
أن يبدو (أوسكار) أن في طريقه إلى الخارج

242
00:12:18,258 --> 00:12:21,845
حقاً؟ -
أجل, لذا أجلس مستريحاً و كل شيء سيكون بخير -

243
00:12:23,388 --> 00:12:26,182
بالمناسبة, لقد كسرت هذا الشيء

244
00:12:26,266 --> 00:12:29,060
ما هذا بأيه حال؟ -
إنها مضخه صدرية يا أبي -

245
00:12:29,185 --> 00:12:32,397
حسناً, لم أستخدمها لهذا الغرض

246
00:12:32,480 --> 00:12:35,775
و هكذا, ذهب (مايكل) لمقابلة المدعي

247
00:12:35,900 --> 00:12:37,902
شعرت بضرورة مشاركة بعض الصور معك

248
00:12:38,028 --> 00:12:40,196
حصلت عليها من خادم بريد
(شركة (بلوث

249
00:12:40,280 --> 00:12:42,699
أقتحمت خادم بريدنا؟ أهذا قانوني؟

250
00:12:42,782 --> 00:12:44,701
أنا ذاهب لأكل بعض الكعك الساخن

251
00:12:44,784 --> 00:12:47,746
كعك ساخن؟ أجل؟

252
00:12:47,829 --> 00:12:51,541
مايكل), هذه صورة قمر صناعي)
مقربة للريف العراقي

253
00:12:51,625 --> 00:12:54,127
ترى مجموعة التلال تلك حول هذا الشلال؟

254
00:12:54,252 --> 00:12:56,254
تلك خنادق, نعتقد ان تلك الخنادق

255
00:12:56,338 --> 00:12:58,465
تحتوي على أسلحة دمار شامل

256
00:12:58,590 --> 00:13:02,427
نظن أيضاً ان أبيك كان يبني
على تلك الأرض ليخبأهم

257
00:13:02,510 --> 00:13:05,221
لهذا كانت هذه الصورة في بريده الألكتروني

258
00:13:05,305 --> 00:13:07,933
هل أنت جاد؟ -
في الغالب -

259
00:13:08,058 --> 00:13:11,436
سميت ذات مرة أنني أسوأ مشارك
في جمهور "سيرك الشمس" على الأطلاق

260
00:13:11,519 --> 00:13:14,731
هذا أتهام كبير -
لم أجد هزلهم ممتعاً -

261
00:13:14,814 --> 00:13:19,569
بشأن أبي -
إنه مذنب يا (مايكل), بخيانة متوسطة إلى عظمى -

262
00:13:19,653 --> 00:13:21,780
هذا يثبت الأمر, لا يمكنك حمايتة

263
00:13:21,863 --> 00:13:24,741
بلّغ عنه, و الحصانة لك

264
00:13:26,702 --> 00:13:29,121
عاد (مايكل) للمنزل لمواجهه أبيه -
مايكل)؟) -

265
00:13:29,204 --> 00:13:31,123
كانت أمي تبحث عنك

266
00:13:31,206 --> 00:13:33,417
تدعي ان (أوسكار) أختفى
بسبب شيئاً قلته له

267
00:13:33,500 --> 00:13:35,502
لا يمكنني التحدث الآن -
حقاً؟ -

268
00:13:35,586 --> 00:13:37,588
ما خطب صوتك؟

269
00:13:37,671 --> 00:13:40,299
يمكنني التحدث بكل تأكيد
(لم أقل شيئاً إلى (أوسكار

270
00:13:40,382 --> 00:13:42,301
هل من شيء أخر؟ -
كلا -

271
00:13:42,384 --> 00:13:45,345
هل أخبرتك؟ لقد قابلت
ستيف هولت) مصادفةً)

272
00:13:45,429 --> 00:13:47,973
"قبل يوم" -
كل شيء بكِ يضج بالأنوثة -

273
00:13:48,098 --> 00:13:50,267
أنتِ كل شيء من معالم الأنوثة

274
00:13:50,350 --> 00:13:52,978
(شكراً يا (ستيف

275
00:13:53,061 --> 00:13:54,646
و أنتهى يومنا بتناول طعام الغداء

276
00:13:54,772 --> 00:13:56,690
(ظننتك تقضين وقتك مع (مايبي

277
00:13:56,815 --> 00:13:58,817
أجل, علي ان أحدد لها وقت أخر

278
00:13:58,901 --> 00:14:02,988
لكن أمي ليست الوحيدة التي تجد
الحب حيث تتوقعه, هذا كلامها

279
00:14:03,113 --> 00:14:06,867
إيجاد الحب
قالت هذا؟ أين, هنا؟

280
00:14:06,992 --> 00:14:08,869
أجل, لم تغلق فمها عنه

281
00:14:08,994 --> 00:14:10,954
لقد قالت "وخزاً" 75 مرة

282
00:14:11,038 --> 00:14:15,834
إنه يجعلني أتوخز, و تعلمين
بوجود (أوسكار) يحدث لي وخزاً

283
00:14:15,918 --> 00:14:20,130
قال هذا في المنزل؟ -
أجل -

284
00:14:20,214 --> 00:14:21,965
أبي؟

285
00:14:22,049 --> 00:14:23,967
مرحباً؟

286
00:14:28,389 --> 00:14:31,559
أكتشف (مايكل) لتوّه ان أبيه
هرب من السقيفة

287
00:14:31,684 --> 00:14:33,561
مرحباً؟

288
00:14:33,686 --> 00:14:36,188
سيبدو هذا سؤالاً غريباً
لكن هل رأيتي أبي؟

289
00:14:36,314 --> 00:14:38,232
بالطبع لا, و أنا لا أتحدث معك

290
00:14:38,316 --> 00:14:40,735
(لقد حاولت إخافه (أوسكار
و هذا لم يفلح

291
00:14:40,860 --> 00:14:43,696
لقد عاد -
...أنا -

292
00:14:43,779 --> 00:14:47,074
أردت ممارسة الجنس معكِ
هذا ما أبرع فيه

293
00:14:47,199 --> 00:14:49,744
هل سمعت هذا؟
...قال أنه يريد ان

294
00:14:49,869 --> 00:14:52,330
وداعاً يا أمي -
يمارس الجنس معي -

295
00:14:55,541 --> 00:14:58,085
رائحتك مثل خشب الصنوبر -
أجل, هذه الحشيشة -

296
00:14:58,210 --> 00:15:00,713
ذهبت إلى مقطورتي

297
00:15:00,838 --> 00:15:03,049
و دخنت سيجارة

298
00:15:03,132 --> 00:15:05,593
هل نأخذها لحجرة النوم؟

299
00:15:06,844 --> 00:15:10,097
لو كنتي تحبيني حقاً -
بالطبع أحبك -

300
00:15:17,313 --> 00:15:19,732
ما بالك؟ إلى أين تذهب؟

301
00:15:19,815 --> 00:15:21,859
!أنا منتشي

302
00:15:21,943 --> 00:15:24,862
!أنا منتشي للغايه

303
00:15:24,946 --> 00:15:27,573
و قريباً, أنتشر دليل المدعي على الملأ

304
00:15:27,698 --> 00:15:32,620
حصلنا على صوراً يقول عليها المسئولين الرسميين
"أنها دليل على وجود أسلحة الدمار الشامل في "العراق

305
00:15:32,745 --> 00:15:35,039
ما يعنيه هذا لعطلتكم الأسبوعية
في الساعه العاشرة

306
00:15:35,122 --> 00:15:38,751
يبدو أن بسبب بنود مشاركة المعلومات الجديدة

307
00:15:38,876 --> 00:15:41,295
في "الحركة الوطنية", أنتشرت الصور

308
00:15:41,420 --> 00:15:44,423
خلال عدة فروع للحكومة

309
00:15:44,548 --> 00:15:46,676
و في النهاية إلى الجيش الأمريكي نفسه

310
00:15:46,801 --> 00:15:48,928
عدت فقط لأخبرك أنني لا استطيع
تسلق هذا الحائط

311
00:15:49,011 --> 00:15:51,264
لا وقت لهذا
سوف نرحل من دونك

312
00:15:51,347 --> 00:15:53,432
ماذا؟ -
ألم ترى؟ -

313
00:15:53,516 --> 00:15:58,229
ألتقطها, ألتقطها -
أسلحة دمار شامل؟ -

314
00:15:58,312 --> 00:16:00,439
هؤلاء الأوغاد -
لم أقل هذا -

315
00:16:00,564 --> 00:16:04,485
هل ستدع هذا يمر؟
هل ستسمح لأطفالك

316
00:16:04,568 --> 00:16:06,612
و أطفال أطفالك

317
00:16:06,696 --> 00:16:08,656
و أي طفل قد أنجبه أنا

318
00:16:08,781 --> 00:16:11,492
ليعيش خائفاً لبقيه حيواتهم؟

319
00:16:11,617 --> 00:16:14,453
تسلق هذا الحائط أيها الشاذ

320
00:16:14,537 --> 00:16:16,497
تسلقه

321
00:16:16,580 --> 00:16:19,458
و كما ظنّ الرجال ان اليوم
لن يكون به مفاجئات أكثر من هذا

322
00:16:19,542 --> 00:16:21,460
فكان به

323
00:16:23,546 --> 00:16:27,008
عندما تفعل هذا من دون ان تتعرض
للضرب, فسوف تستمتع به

324
00:16:27,133 --> 00:16:30,511
(مرحباً (جورج مايكل -
مرحباً -

325
00:16:30,636 --> 00:16:32,597
"وجودا أسلحة دمار شامل في "العراق
لذا أخذنا نصف يوم

326
00:16:32,722 --> 00:16:35,683
رائع, و أنا رسبت في أمتحان الرياضيات

327
00:16:35,808 --> 00:16:38,019
لا أتوقع رد فعل جيد على هذا

328
00:16:38,144 --> 00:16:41,606
حسناً, درجة مقبول أحضرت لك نظارة
ربما هذه المرة ستحصل على مقوّم للرقبة

329
00:16:41,731 --> 00:16:45,026
بأيه حال, أرأيت أمي؟

330
00:16:45,151 --> 00:16:47,028
تقريباً

331
00:16:47,153 --> 00:16:49,447
(إنها في طريقها لمقابلة (ستيف هولت -
ظننتك أحببتيه -

332
00:16:49,530 --> 00:16:51,824
أجل, أنا مولعة به
لكنه مهووس بها

333
00:16:51,949 --> 00:16:53,868
هذا كل ما يريد ان يتحدث عنه

334
00:16:53,951 --> 00:16:56,495
شعرت (لينزي) بالسوء
ربما جرحت أبنتها

335
00:16:56,621 --> 00:16:58,539
بالتفكير في نفسها أولاً

336
00:16:58,623 --> 00:17:01,125
لكنها كانت ستشعر بالأسوأ
لو بقيت لفترة أطول

337
00:17:01,208 --> 00:17:03,544
لكن هذا فقط لأنه يظن أن لديها قضيب

338
00:17:03,669 --> 00:17:05,838
أخبرته أنها مخنثة

339
00:17:05,921 --> 00:17:08,215
في هذه الأثناء, كان (مايكل) ما زال في السقيفة

340
00:17:08,341 --> 00:17:10,593
أبي, ماذا يحدث؟
قد يراك أحداً

341
00:17:10,718 --> 00:17:14,138
ما الأختلاف يا (مايك)؟
أنت ستبلغ عني, ألست كذلك؟

342
00:17:14,221 --> 00:17:17,058
يقولون أنك متورط في شيء خطير
يا أبي, لديهم صوراً

343
00:17:17,183 --> 00:17:19,518
ليس صحيحاً, لكن أذهب
أفعل ما يحلو لك, بلّغ عني

344
00:17:19,644 --> 00:17:22,855
ذهبت و رأيت بأم عيني

345
00:17:22,980 --> 00:17:24,899
إنها مغرمة به

346
00:17:27,177 --> 00:17:29,971
لمَ عدت إذن؟
لمَ لم ترحل للأبد كما قلت؟

347
00:17:30,096 --> 00:17:31,973
و أذهب إلى أين؟

348
00:17:32,098 --> 00:17:34,934
(أبرم صفقة لأجلك يا (مايكل

349
00:17:35,060 --> 00:17:37,062
لا يوجد لدي حب في حياتي بعد الآن

350
00:17:37,145 --> 00:17:39,606
و لاحظ (مايكل) للمرة الأولى

351
00:17:39,689 --> 00:17:43,318
أن أبيه قادراًَ على فطر قلبه

352
00:17:43,443 --> 00:17:45,570
لاحقاً في هذا اليوم
قابل (مايكل) المدعي

353
00:17:45,653 --> 00:17:48,823
أين هو بحق السماء إذن؟
هيا يا (بلوث), أيهما ستختار؟

354
00:17:48,948 --> 00:17:51,493
أبيك أم حريتك؟

355
00:17:51,618 --> 00:17:53,995
و كان على (مايكل) فعل الصواب

356
00:17:54,120 --> 00:17:56,623
لا أعرف ما حدث له

357
00:17:59,125 --> 00:18:02,128
مايكل), عندما بدأنا في التحدث معك)
لم يكن لدينا شيئاً

358
00:18:02,253 --> 00:18:04,964
لكن الآن, لدينا شيئاً

359
00:18:05,090 --> 00:18:08,009
و سوف تدخل السجن بسببه -
هذه هي الصور؟ -

360
00:18:08,093 --> 00:18:10,512
إنها حديث الأخبار

361
00:18:10,595 --> 00:18:12,972
إنها خصى -
ماذا؟ -

362
00:18:13,056 --> 00:18:16,434
كان (باري) محقاً, (طوباياس) صور
نفسه غير متعمداً

363
00:18:16,518 --> 00:18:18,436
بينما كان يتعلم استخدام هاتفه المصور

364
00:18:18,520 --> 00:18:21,690
ترى, بهذا القرب تبدو كأنها صورة طبيعية

365
00:18:21,815 --> 00:18:24,984
كلا, أنت تنظر إلى خصى

366
00:18:25,110 --> 00:18:27,654
لاحقاً, العلماء الجنائيين أكدوا هذا

367
00:18:27,779 --> 00:18:29,823
"غرفة العمليات" -
و للمرة الثانية في خلال يومان -

368
00:18:29,906 --> 00:18:33,368
شبكة تبادل المعلومات التي
شكلتها الحركة الوطنية

369
00:18:33,451 --> 00:18:35,370
كانت تتحرك تبعاً للمعلومات

370
00:18:35,453 --> 00:18:38,206
إنها خصى؟

371
00:18:38,331 --> 00:18:40,208
نحن نبحث عن خصى
عودوا

372
00:18:40,333 --> 00:18:42,210
علم. نحن عائدين

373
00:18:42,335 --> 00:18:44,796
و أخيراً, عادت الأخبار مجدداً
إلى المصدر

374
00:18:44,879 --> 00:18:48,383
كنا على خطأ و نعتذر

375
00:18:51,845 --> 00:18:53,847
أنا على التلفاز

376
00:18:53,972 --> 00:18:56,182
و عاد (مايكل) للمنزل رجلاً حراً

377
00:18:56,307 --> 00:18:59,519
حصلت على النظارة
سوف تبلي حسناً الآن في أختبار الرياضيات

378
00:18:59,644 --> 00:19:03,064
أظنني أخفقت في أختبار العيون كذلك
في كل مرة أخلع النظارة أشعر بتحسن

379
00:19:03,189 --> 00:19:06,192
دعني أراها

380
00:19:06,317 --> 00:19:09,404
رأيت هذا من قبل -
(لفتره, (جورج مايكل -

381
00:19:09,529 --> 00:19:11,781
(شارك حجره مع عمّه (طوباياس

382
00:19:11,906 --> 00:19:14,492
هناك سلماً -
لست بحاجه له -

383
00:19:16,911 --> 00:19:19,414
لا أظنك بحاجه للنظارة يا بني

384
00:19:20,707 --> 00:19:23,877
ان كان الشرطيون في أنتظاري
فأنا مستعد للذهاب

385
00:19:23,960 --> 00:19:25,920
ليس لدي شيئاً منذ ان هجرتني أمك

386
00:19:26,046 --> 00:19:27,922
تعلم, أنت من هجرها يا أبي

387
00:19:28,048 --> 00:19:29,924
لقد هربت و زيفت أمر موتك

388
00:19:30,050 --> 00:19:32,344
لست متأكداً كيف تراك بهذه الثقة

389
00:19:32,427 --> 00:19:34,763
لكن, استمع
لما يستحقه الأمر

390
00:19:34,888 --> 00:19:36,765
لم أبلغ عنك

391
00:19:38,641 --> 00:19:40,602
حقاً؟ -
كلا -

392
00:19:40,727 --> 00:19:43,271
(و لا أعرف ان كانت تلك ملابس حمل (تريسي

393
00:19:43,396 --> 00:19:47,067
لكن من الرائع ان أرى جانباً ناعماً بك

394
00:19:47,150 --> 00:19:50,445
على الرغم من أسفي لعدم وجود حب في حياتك

395
00:19:50,570 --> 00:19:52,947
لا أشعر هكذا بعد الآن

396
00:19:55,533 --> 00:19:57,452
شكراً

397
00:19:57,535 --> 00:20:00,288
مضى وقتاً طويلاً منذ ان وقف أحدهم بجانبي

398
00:20:03,917 --> 00:20:06,461
وجدت عطرها؟ -
تبقى القليل في الزجاجة -

399
00:20:06,586 --> 00:20:08,630
هل كان هذا ما تبقى منه -
أجل -

400
00:20:08,755 --> 00:20:10,632
إنه لطيف عليك -
شكراً -

401
00:20:10,757 --> 00:20:13,551
"لاحقاً في "أريستيد ديفيلوبمينت

402
00:20:13,635 --> 00:20:16,721
يعود (أوسكار) ليجد (لوسيل) بعيده عنه

403
00:20:16,805 --> 00:20:19,933
لقد عدت, لكن للآن فقط

404
00:20:20,016 --> 00:20:22,060
لأنك تتولين أمري

405
00:20:22,143 --> 00:20:24,896
أنا خارج من هنا -
أذهب إذن, من يحتاجك؟ -

406
00:20:24,979 --> 00:20:26,940
هذا ما جذبه إليها

407
00:20:27,023 --> 00:20:30,068
في المقام الأول -
إلهي, لقد أفتقدتك -

408
00:20:30,151 --> 00:20:33,488
تتصالح (لينزي) مع أبنتها -
مرحباً أمي, لدي شيء من أجلك -

409
00:20:33,613 --> 00:20:35,699
هذا لطف منكِ

410
00:20:35,824 --> 00:20:38,243
تعلمين ماذا؟ كنت آمل ان نذهب
إلى العشاء الليلة

411
00:20:38,326 --> 00:20:40,829
ظننت أنكِ ذاهبة لرؤية (ستيف هولت) في المدرسة

412
00:20:40,912 --> 00:20:42,831
كلا, أردت ان أتفقده فحسب

413
00:20:42,914 --> 00:20:45,667
و أتأكد أنه جيد لأبنتي

414
00:20:45,792 --> 00:20:48,128
...أهو -
إنه للمخنثات -

415
00:20:48,253 --> 00:20:50,213
إنه رائع

416
00:20:50,338 --> 00:20:52,340
سأرتديه على العشاء

417
00:20:52,465 --> 00:20:55,260
تأثر (طوباياس) بالظهور العلني

418
00:20:55,343 --> 00:20:57,470
و عاد إلى عادة سيئة

419
00:20:57,554 --> 00:20:59,514
حمداً لله, سراويلي المقطعة

420
00:21:04,310 --> 00:21:06,187
كان هناك سراويلاً مقطعة هنا؟

