1
00:00:00,000 --> 00:00:03,369
الآن قصة عائلة غنية فقدت كل شيء

2
00:00:03,472 --> 00:00:05,463
و الأبن الأوحد الذي لم يكن لديه خياراً

3
00:00:05,574 --> 00:00:07,565
سوى ان يبقيهم كلهم معاً

4
00:00:13,081 --> 00:00:14,742
"إنه "أريستيد ديفيلوبمينت

5
00:00:17,019 --> 00:00:20,580
وصل (مايكل بلوث) المنزل
(ليجد أمه (لوسيل

6
00:00:20,689 --> 00:00:23,852
في حاجه أهتياج -
أعتقد ان الشركة في ورطة -

7
00:00:23,959 --> 00:00:26,325
كيف عرفتي؟ من الأرباح المنهارة

8
00:00:26,428 --> 00:00:29,488
أم لأننا موجودين بشكل منتظم
في برنامج "أكثر الأشياء سخافة لليوم"؟

9
00:00:29,598 --> 00:00:34,160
أنا أتحدث عن واقع ان صديقتي
لوسيل أوستيرو) أشترت شركتنا)

10
00:00:34,269 --> 00:00:37,568
و أظنها ستحكم قبضتها علينا
تلك العاهرة

11
00:00:37,672 --> 00:00:40,106
لستِ في منزلك يا أمي
إنها ليست بجوارك عندما تكونين هنا

12
00:00:40,208 --> 00:00:43,507
ثانياً, لديها السلطة بالفعل
إنها صاحبة أكبر عدد أسهم للشركة

13
00:00:43,612 --> 00:00:47,013
سأخبرك بما تريد ان تسيطر عليه
(أخيك (غوب

14
00:00:47,115 --> 00:00:50,414
(في الواقع, (لوسيل 2) كانت بالفعل مع (غوب -
تبدين لطيفة حقاً -

15
00:00:50,519 --> 00:00:53,352
لكنها كانت تعبت من أحتياجاته -
إلى أين ستذهبين؟ -

16
00:00:53,455 --> 00:00:55,355
لصفّ التمرينات الرياضية

17
00:00:55,457 --> 00:00:57,357
ظننت أنكِ مصابة بالدوار

18
00:00:57,459 --> 00:01:00,553
سوف تبيع الشركة أو سوف
تقسمها إلى أجزاء صغيرة أو شيء ما

19
00:01:00,662 --> 00:01:03,927
كل هذا تحت زي "الأهتمام" بعائلتنا

20
00:01:04,032 --> 00:01:08,025
عليكِ ان تتوقفي عن الأقتباس عندما تشربي
أتمنى بالتأكيد ألا تخطط من أجل هذا

21
00:01:08,136 --> 00:01:12,402
لما كنت سبقتها
إنها تريد ان تنال مني بأي طريقة

22
00:01:12,507 --> 00:01:14,407
(لهذا تغازل (غوب

23
00:01:14,509 --> 00:01:18,104
إنها تحاول ان تثبت إنها أقرب
من أولادي أكثر مني

24
00:01:18,213 --> 00:01:21,705
لكن ياللمسكينة, لأنها لا تعرف
(مدى عدم إهتمامي بـ (غوب

25
00:01:21,817 --> 00:01:25,048
أظن ان هذا يجعل (غوب) هو المسكين

26
00:01:25,153 --> 00:01:27,087
مرحباً أبي -
مرحباً رفيقي -

27
00:01:27,189 --> 00:01:29,089
...أكانت هذه (غانغي) التي كانت

28
00:01:29,191 --> 00:01:32,991
هل أنت بخير؟ آسف
جدتك حظيت بحادث هنا

29
00:01:33,095 --> 00:01:35,825
أهذا سيعني أنها ستأتي
للعيش معنا؟

30
00:01:35,931 --> 00:01:39,799
كلا, لقد كان شرابها
و حتى لو لم يكن

31
00:01:39,901 --> 00:01:42,870
(هل تذكر عندما زايدت على (سالي ستويل
في مزاد العازبات؟

32
00:01:42,971 --> 00:01:46,600
أرسلوا لي هذه السلّه و بها كل تلك
الأشياء من أجل موعدنا, إنها سله متكاملة

33
00:01:46,708 --> 00:01:49,677
ظننت ان بإمكاننا فعل هذا معاً
كأنها هدية لعيد الحب

34
00:01:49,778 --> 00:01:52,008
لن تخرج مع (سالي)؟ -
سالي), كلا) -

35
00:01:52,114 --> 00:01:54,514
أردت هذا لأجلنا
(لم أرد ان أكون أبداً مع (سالي

36
00:01:54,616 --> 00:01:57,585
(في الحقيقة, ذهب (مايكل) إلى شركة (ستويل

37
00:01:57,686 --> 00:02:01,850
(مايكل بلوث) ليرى (سالي) -
(قبل يوم ليخرج في موعد مع (سالي -

38
00:02:01,957 --> 00:02:06,291
(أخشى إنها ليست هنا يا (مايكل
إن أردتني أن أخذ السلّه, فيمكنني ان أسلّمها لها

39
00:02:08,346 --> 00:02:11,873
كلا, هذه ليست من أجلها
إنها لأبني

40
00:02:11,983 --> 00:02:14,349
لا تخبريها فقط أنني أتيت

41
00:02:14,452 --> 00:02:16,716
في الواقع, (سالي) لم تكن هناك

42
00:02:16,821 --> 00:02:19,119
و الشخص الذي رآه (مايكل), كان أبيها

43
00:02:19,224 --> 00:02:22,785
أتمزح؟ هذه تجعلني أشبه أبنتي -
لن يظن أحداً هذا -

44
00:02:22,894 --> 00:02:25,829
(أشبه (إدغار وينتر
أنس الأمر. لدي صفّ تمارين رياضية

45
00:02:25,930 --> 00:02:29,263
ما رأيك إذن؟ لدينا سلّه
مليئة بمتعه الأب و أبنه

46
00:02:29,367 --> 00:02:33,030
ما هو زيت الـ "كاماسوترا"؟ -
ربما هذا ليس من أجلنا -

47
00:02:33,138 --> 00:02:36,369
عيد الحب

48
00:02:36,474 --> 00:02:38,442
هل كانت أمك هنا؟

49
00:02:38,543 --> 00:02:41,239
هل أنت بخير؟ سأساعدك

50
00:02:41,346 --> 00:02:44,440
(هذه سله رائعه يا (مايكل

51
00:02:44,549 --> 00:02:46,642
سالي ستويل) تلك سيدة محظوظة)

52
00:02:46,751 --> 00:02:50,482
لست متأكداً أنها مناسبة لي بأيه حال

53
00:02:50,588 --> 00:02:54,388
لكنك حصلت على أحداها أيضاً, أليس كذلك؟
لقد أبتعت (لينزي) في نفس المزاد

54
00:02:54,492 --> 00:02:57,984
أجل, لكني أخشى أنني أفرغت
حمولتي مبكراً

55
00:02:58,096 --> 00:03:00,223
على ما كان من المفترض
ان يكون من دون استخدام مساعدة

56
00:03:00,331 --> 00:03:03,391
لذا الآن علي ان أنظف
الفوضى التي خلّفتها على يداي

57
00:03:03,501 --> 00:03:06,402
هناك الكثير من الكلمات الغير
مختارة بعناية في تلك الجملة

58
00:03:06,504 --> 00:03:10,167
أراد (طوباياس) ان يتأكد
(ان كل شيء مثالياً من أجل (لينزي

59
00:03:10,275 --> 00:03:13,403
لذا ذهب ليتأكد أولاً

60
00:03:13,511 --> 00:03:15,911
شيكولاتة للجسد

61
00:03:17,949 --> 00:03:22,283
إنها صفقة رائعة, سأقبل بها -
لقد فعلت لتوك -

62
00:03:22,387 --> 00:03:25,117
لمَ لا تأخذ تلك؟
ليس لدي أحداً لأذهب معه بأيه حال

63
00:03:25,223 --> 00:03:27,691
هل تتخيل كم سيجعلها هذا تغار؟

64
00:03:27,792 --> 00:03:29,726
"أين (طوباياس)؟"

65
00:03:29,828 --> 00:03:33,389
إنه يتشارك جولة على صهوة الجواد"
...(مع (مايكل بلوث

66
00:03:33,498 --> 00:03:35,659
...و كلاهما يغمسون بعضهم في

67
00:03:35,767 --> 00:03:39,669
أنت لم تحصل على أي شيكولاتة للجسد -
لم أقصد معي -

68
00:03:39,771 --> 00:03:43,605
أكره ان أراك تكافح هكذا
في الواقع, لمَ لا تدعني أسألها من أجلك؟

69
00:03:43,708 --> 00:03:47,269
مايكل), أنت "كيوبيد" حقاً, ألست كذلك؟)

70
00:03:47,378 --> 00:03:51,337
يمكنك وضع سهمك في مؤخرتي
في أي وقت

71
00:03:51,449 --> 00:03:55,215
تعرف ماذا تفعل؟ أشتري لنفسك مسجلاً
و سجل كلامك طوال اليوم

72
00:03:55,320 --> 00:03:58,050
أظنك ستفاجيء من بعض جملك

73
00:03:58,156 --> 00:04:01,057
حلوى! تريد ان تلعق؟

74
00:04:01,159 --> 00:04:04,595
و لاحقاً, ذهبت (لينزي) للمكتب
(بناءاً على طلب (مايكل

75
00:04:04,696 --> 00:04:09,224
عظيم, شكراً, أريدك ان تأخذي
"أجازتي الرومانسية في فندق "فور سيز

76
00:04:09,334 --> 00:04:11,894
حسناً -
هذا رائع, (طوباياس) سيسعد حقاً -

77
00:04:12,003 --> 00:04:15,632
علي ان أذهب مع (طوباياس)؟ -
لينزي), زوجك يريد هذا ان ينجح حقاً) -

78
00:04:15,740 --> 00:04:19,198
بربّك. دعيني أكون "كيوبيد" هذا العام -
ظننته ذهب بالفعل -

79
00:04:19,310 --> 00:04:23,747
سوف أعطيكما أجازتي -
لأنك خائف من طلب (سالي ستويل) للذهاب معك -

80
00:04:23,848 --> 00:04:27,306
هذا ليس صحيحاً

81
00:04:27,418 --> 00:04:29,682
ما هذا؟ دجاجة؟ -
ما هذا؟ -

82
00:04:29,787 --> 00:04:32,221
مايكل) خائف من طلب (سالي ستويل) للخروج معه) -
كلا -

83
00:04:32,323 --> 00:04:36,054
هذا لا يقدر بثمن

84
00:04:36,160 --> 00:04:39,652
أنت أيضاً, هذا رائع, بربّكما
هذه ليست طيوراً حتى

85
00:04:39,764 --> 00:04:42,324
يكفي, هنا ناس يعملون

86
00:04:42,433 --> 00:04:45,095
استمع, أظن ان (لوسيل 2) تنوي شيئاً

87
00:04:45,203 --> 00:04:48,934
قالت أمي نفس الشيء
ظننت أنها مستاءة فقط لأنك تقابلها

88
00:04:49,040 --> 00:04:51,565
ماذا؟ تقابل (لوسيل 2)؟
هل (باستر) يعلم؟

89
00:04:51,676 --> 00:04:55,407
كلا, لا أقابلها
ولا تخبر الناس

90
00:04:55,513 --> 00:04:59,279
أنا ألعب دور الرفيق المستأجر
حتى تحافظ على سلامه الشركة

91
00:04:59,384 --> 00:05:03,013
لكن شيء غريب حدث الأمس
عندما كنت أحاول ان أجد طريقاً للخروج

92
00:05:03,453 --> 00:05:04,697
"قبل يوم"

93
00:05:07,158 --> 00:05:09,058
مرحباً؟

94
00:05:09,160 --> 00:05:13,062
في الواقع, كان (ستان ستويل) يتصل بها

95
00:05:13,164 --> 00:05:16,031
كما أصبح معجباً بـ (لوسيل 2) بنفسه

96
00:05:16,134 --> 00:05:18,864
هذا منطقي
لمَ سوف تتحاشاني (سالي ستويل)؟

97
00:05:18,970 --> 00:05:22,872
أنها تظن أنك فاشل -
و لمَ تقترب مني (لوسيل 2) كثيراً؟ -

98
00:05:22,974 --> 00:05:25,636
لأنها تعرف أنك فاشل -
أظن ان الأمر جلياً -

99
00:05:25,743 --> 00:05:28,143
(لوسيل 2) و (ستويل)
يعملان على صفقة تجارية

100
00:05:28,246 --> 00:05:31,181
(لينزي), أريدك ان تذهبي إلى (ستويل)
و ترين ما بإمكانك ان تكتشفيه

101
00:05:31,282 --> 00:05:33,409
لا يمكنني الذهاب هناك مجدداً -
لمَ علي ان أفعل هذا؟ -

102
00:05:33,518 --> 00:05:36,112
لأنك كنتِ تساعدين نفسك
بمال الشركة لبعض الوقت

103
00:05:36,220 --> 00:05:38,711
كما لو كنتي لا تفعلي شيئاً من أجل العائلة

104
00:05:38,823 --> 00:05:40,757
غوب) لا يفعل شيئاً لصالح العائلة)

105
00:05:40,858 --> 00:05:43,292
(أنا أضاجع (لوسيل 2

106
00:05:43,394 --> 00:05:45,487
يمكنني فعل شيء كهذا

107
00:05:45,597 --> 00:05:48,998
هذا ما كان أبي بارعاً فيه
إخراجنا من الأماكن الضيقة

108
00:05:49,100 --> 00:05:53,434
في الواقع, في نفس اللحظة
كان (جورج الأكبر) في منطقة ضيقة

109
00:05:53,538 --> 00:05:56,166
كما أنحشر أسفل الفرن

110
00:05:56,274 --> 00:05:59,869
بينما كان يلاحق كرة حلوى
خرجت من جيبه

111
00:06:03,881 --> 00:06:05,849
(في النهاية, أنقذه (مايكل

112
00:06:05,950 --> 00:06:08,077
بدأت أقلق من ان تبيع شركتنا

113
00:06:08,186 --> 00:06:11,519
أعتقد ان أجابة هذه المشكلة هي المال

114
00:06:11,623 --> 00:06:15,855
ربما هذا فقط لأن رأسي كانت تحت
فرناً ذو درجة حرارة 100 مئوية لمدة ساعه

115
00:06:15,960 --> 00:06:18,485
لكن ربما علينا ان نحضر
(جاك دورسو)

116
00:06:18,596 --> 00:06:23,158
العمّ (جاك)؟ -
حسناً, ليس عمي, إنه صديق والدي -

117
00:06:23,267 --> 00:06:25,531
لكنه معه ثروة

118
00:06:25,637 --> 00:06:28,629
كان أول نجاحاً لـ (جاك دورسو) في الأربعينات

119
00:06:28,740 --> 00:06:32,642
كنجم مساعد للأذاعة ثم الحلقات الأذاعية
"رد ماغيبون) و (بوليت): صائدي النازيين)"

120
00:06:33,745 --> 00:06:35,645
يوجد شخصين نازيين بالأعلى
في قاعة الرقص

121
00:06:35,747 --> 00:06:37,681
أطلقني

122
00:06:37,782 --> 00:06:40,307
عيد حب سعيد أيها النازيين

123
00:06:40,418 --> 00:06:43,012
عندما دخل الممثل الذي
(أدى دور (ريد ماغيبون

124
00:06:43,121 --> 00:06:45,919
السجن من أجل تعاطفه للشيوعية

125
00:06:46,024 --> 00:06:49,824
قام (جاك دورسو) بمحاولة واحدة
لتأدية فيلم بطولة (بوليت) وحده

126
00:06:49,927 --> 00:06:54,159
لكن الجمهور لم يكن مستعداً
لقبول (بوليت) كشخصية رومانسية

127
00:06:54,265 --> 00:06:57,132
على الرغم من بنيته العلوية القوية

128
00:06:57,235 --> 00:06:59,135
لذا بدأ بسلسلة من التمارين

129
00:06:59,237 --> 00:07:02,968
(و قد سرق الفكرة من (ريد
أثناء زيارتة في السجن

130
00:07:03,074 --> 00:07:05,599
و بعدما مرت السنوات -
(يا (جاك -

131
00:07:05,710 --> 00:07:10,170
أصبح معروفاً بعيد ميلاد
مفاخر قوته السنوية

132
00:07:10,281 --> 00:07:13,307
خمسة أرطال لكل عام في حياتي

133
00:07:13,418 --> 00:07:16,478
للأسف, فقد استخدام قدميه
في عيد ميلاده السبعين

134
00:07:16,587 --> 00:07:20,990
أبتعدا -
"و برنامجه الجديد في "ألباني" بـ "نيويورك -

135
00:07:21,092 --> 00:07:23,856
هذا زائد

136
00:07:25,730 --> 00:07:28,358
ان كان معه الكثير من المال
كيف لم نتصل به من قبل؟

137
00:07:28,466 --> 00:07:31,128
لكني فعلت, أقصد
لما كانت شركة (بلوث) من دونه

138
00:07:31,235 --> 00:07:33,567
لم يكن بإمكاني تحمل نفقات
أول قطعة أرض

139
00:07:33,671 --> 00:07:35,571
لكنه يريد دائماً شيئاً في المقابل

140
00:07:35,673 --> 00:07:37,573
لا أعلم

141
00:07:37,675 --> 00:07:41,509
أعرف ان كان بإمكانك إقناع أمك
بالتضحية مرة أخرى من أجل عائلتنا

142
00:07:45,718 --> 00:07:50,178
(أجتمعت العائلة في شقة (لوسيل
(ليرحبوا و يستجدوا العمّ (جاك

143
00:07:50,289 --> 00:07:52,280
و تذكروا, لم يكن عمهم حقاً

144
00:07:52,391 --> 00:07:56,191
باستر). من الرائع أنك تأخذ فترة راحة)
من تلك العاهرة التي كنت تواعدها

145
00:07:56,295 --> 00:08:00,823
ليست عاهرة يا أمي. إنها المساعدة
(الجديدة لشركة (بلوث

146
00:08:00,933 --> 00:08:05,495
و أجل, إنها أكثر خبرة من أي فتاة عادية

147
00:08:05,604 --> 00:08:10,132
لكن أحياناً على الحب ان يكون مرعباً -
في الواقع -

148
00:08:10,242 --> 00:08:13,360
لقد بدأ (باستر) في استخدام تدريب
الأختباء الخاص بالجيش

149
00:08:13,395 --> 00:08:16,874
(باستر) -
...سأخرج حالاً, و يمكننا حينها ان نتحدث عن -

150
00:08:16,982 --> 00:08:20,110
ممارسة هذا الحب

151
00:08:22,955 --> 00:08:28,325
لم يتوجب علي ان أشكو, هذا أفضل
من مواعدة (لوسيل 2), هذه العاهرة

152
00:08:28,427 --> 00:08:32,659
لوسيل 2) ليست عاهرة يا أمي)
إنها عطوفة و حنونة

153
00:08:32,765 --> 00:08:36,667
و هي بالتأكيد أقبل خبرة
من هذه العاهرة التي أواعدها الآن

154
00:08:36,769 --> 00:08:39,135
...و ربما هذا الصراخ

155
00:08:39,238 --> 00:08:41,331
(جعل (باستر) يلاحظ أنه أفتقد (لوسيل 2

156
00:08:41,440 --> 00:08:44,739
أتساءل لو كان بإمكانكم عدم
قول كلاماً سوقياً

157
00:08:44,844 --> 00:08:46,744
عندما يصل هذا الرجل
صاحب الـ 90 عاماً مفتول العضلات؟

158
00:08:46,846 --> 00:08:49,576
تعرف يا (مايكل), كنت سعيدة
للأتصال بالعمّ (جاك) من أجلك

159
00:08:49,682 --> 00:08:52,014
لكن هذا هو أكثر شيء سأفعله

160
00:08:52,118 --> 00:08:54,018
لو كنت تعرف ماذا أقصد

161
00:08:54,120 --> 00:08:56,588
أريد رجلاً أكثر حيوية

162
00:08:56,689 --> 00:08:59,817
هل طلب أحدكم 140 رطلاً
من البنية الجسدية العلوية؟

163
00:08:59,925 --> 00:09:03,053
إنه يبدو حيوياً ليّ

164
00:09:03,162 --> 00:09:05,630
سرّ يا (دراغون), سرّ

165
00:09:05,731 --> 00:09:08,199
أدخل الغرفة -
(مرحباً عمّ (جاك -

166
00:09:08,300 --> 00:09:12,327
إنه نصف أصم
لقد كان غباء مني ان أستأجره

167
00:09:12,438 --> 00:09:16,101
ليس للأعلى
في مستوى العين

168
00:09:16,208 --> 00:09:19,075
قبلات, ثم سنتحدث
أي واحد فيكم هو (مايكل)؟

169
00:09:19,178 --> 00:09:21,373
!إنقضاض

170
00:09:23,082 --> 00:09:26,279
(أقدر قدومك حقاً عمّ (جاك

171
00:09:26,385 --> 00:09:29,115
شكراً على وجودي هنا
ربما أنت مذهولاً

172
00:09:29,221 --> 00:09:32,952
أنا مدعو إلى عدة منازل شخصية

173
00:09:33,058 --> 00:09:34,958
!إلى الجوز

174
00:09:36,395 --> 00:09:39,228
مزيج الحلوى, مزيج الحلوى
غبي

175
00:09:40,533 --> 00:09:42,398
مرحباً يا عمي (جاك) المزيف

176
00:09:42,501 --> 00:09:46,801
أهذا هو الفتى؟ أهذا هو الأصغر؟
إلهي, أنت رجل جيش

177
00:09:46,906 --> 00:09:50,205
لم أدخل الجيش أبداً
كنت أمثل أفلاماً

178
00:09:50,309 --> 00:09:53,107
ها هو عمك (جاك) آتٍ
أطلقني

179
00:09:53,212 --> 00:09:55,772
يا إلهي

180
00:09:55,881 --> 00:09:59,612
أنظروا إلى هذا, لقد أوقعته
لقد أوقعت رجل الجيش

181
00:09:59,718 --> 00:10:04,121
فليباركك الله على وجودك في الجيش
(للأعلى يا (دراغون

182
00:10:04,223 --> 00:10:09,593
أرفعني بقوة

183
00:10:09,695 --> 00:10:14,189
أتذكرني؟ -
...لوسيل), تبدين أصغر عما كنتي يوم) -

184
00:10:14,300 --> 00:10:18,134
(أيها الغبي, أنا (لوسيل

185
00:10:18,237 --> 00:10:23,038
تبدين رائعة, عدّ إلى الشقراء
عدّ إلى الشقراء

186
00:10:24,243 --> 00:10:27,371
أليست جميلة؟ أجل

187
00:10:29,715 --> 00:10:31,273
إنه مخيف نوعاً ما, هذا الشخص

188
00:10:31,383 --> 00:10:33,783
ليس بالنسبه لي
أظن أنه رائع

189
00:10:33,886 --> 00:10:36,514
لمَ لا تحصل على قبلتك
من السيد القزم الرائع؟

190
00:10:36,622 --> 00:10:38,522
لا بأس بهذا -
هيا نذهب -

191
00:10:38,624 --> 00:10:40,455
ما وجهه نظرك؟ -
تعال -

192
00:10:40,559 --> 00:10:42,823
إنها ليست أكبر من إحدى قدماي

193
00:10:42,928 --> 00:10:45,726
هزهما من أجلها

194
00:10:45,831 --> 00:10:47,958
(المعذرة يا عمّ (جاك
(أنا (جورج مايكل

195
00:10:48,067 --> 00:10:50,558
لا بأس. تجاهلوا هذا

196
00:10:50,669 --> 00:10:54,298
تجاهلوا هذا. هذا شيء يفعله الجسد
عندما يتم هزه

197
00:10:54,406 --> 00:10:56,203
لا تهزني, لا تهزني

198
00:10:56,308 --> 00:10:58,208
!منشفة -
ليس من الجيدين -

199
00:10:58,310 --> 00:11:01,211
هل هو يحتضر؟ ماذا لو كان يحتضر؟

200
00:11:02,581 --> 00:11:05,209
إلهي, (دراغون) هذا لطيف

201
00:11:05,317 --> 00:11:07,376
ماذا, هذا العملاق الأصم
الذي يحمل عمنا المزيف؟

202
00:11:07,486 --> 00:11:09,681
كان يغازلني طوال الليلة

203
00:11:09,788 --> 00:11:12,348
أعتقد ان من مصحلة العائلة

204
00:11:12,458 --> 00:11:16,053
لو ذهبت إلى العطلة الرومانسية تلك
(مع (دراغ) بدلاً من (طوباياس

205
00:11:16,161 --> 00:11:18,095
و الذي سيكون عائقاً

206
00:11:18,197 --> 00:11:21,360
أجل, هذا هو نوع المزحات
الذي لا يستطيع (دراغ) ان يسمعه

207
00:11:21,467 --> 00:11:25,733
كلا, ستذهبين مع (طوباياس) أو لا على الأطلاق
(أخبريني الآن بما عرفتيه من شركة (ستويل

208
00:11:25,838 --> 00:11:28,238
أما زلت تريدني ان أفعل هذا؟ -
لم تذهبي؟ -

209
00:11:28,340 --> 00:11:31,571
لينزي), أعطيك شيء واحد لتفعليه)
لأجل الشركة, و لا يمكنك فعله حتى

210
00:11:31,677 --> 00:11:34,669
أقصد, لو حاولتي و فشلتي
قد أتفهم, لكنك لم تحاولي على الأطلاق

211
00:11:34,780 --> 00:11:38,580
إذن, أنا لم أفشل حتى
و أنا لا أراك تشكرني من أجل هذا

212
00:11:38,684 --> 00:11:42,347
(عرف (مايكل) ان منذ ان خذلته (لينزي

213
00:11:42,454 --> 00:11:48,120
لم يكن لديه خياراً سوى طلب
المال من العمّ (جاك) لينقذ شركته

214
00:11:48,227 --> 00:11:50,821
جميل -
أجل -

215
00:11:50,930 --> 00:11:55,060
هل تظن ان عليك الجلوس على
حافة البناية هكذا؟

216
00:11:55,167 --> 00:11:57,601
دراغون) يمسكني)

217
00:11:59,972 --> 00:12:02,167
دراغون) في المرحاض) -
!أمي -

218
00:12:02,274 --> 00:12:05,869
أمسكتك, أمسكتك
لا بأس

219
00:12:05,978 --> 00:12:09,709
و هكذا شرح (مايكل) معضلته -
شركة العائلة تتدهور -

220
00:12:09,815 --> 00:12:14,650
كنت أتمنى ان تكون زيارة أجتماعية -
حسناً -

221
00:12:14,753 --> 00:12:19,281
بالتحديد عندما بدأت أختك
في النظر بلطف إلي

222
00:12:19,391 --> 00:12:21,086
حقاً؟

223
00:12:21,193 --> 00:12:26,358
لسوء الحظ هذا الحيوان كان يحملني
لذا لم أتمكن من الحراك

224
00:12:26,465 --> 00:12:31,061
بالطبع لن أتمكن من الحراك من دون
هذا الحيوان, لكن هذه هي إعاقتي

225
00:12:31,170 --> 00:12:33,832
لن أجلس على مقعد متحرك

226
00:12:33,939 --> 00:12:35,907
أدرني

227
00:12:37,843 --> 00:12:40,971
أمسكتك, أمسكتك

228
00:12:41,080 --> 00:12:43,139
أنت بخير؟

229
00:12:43,248 --> 00:12:47,207
لكن عيد الحب هنا, و أنا وحدي

230
00:12:47,319 --> 00:12:49,253
هذا الحيوان نكره

231
00:12:49,355 --> 00:12:53,018
ربما لو حظيت برفقة

232
00:12:53,125 --> 00:12:57,061
فقد أميل إلى إخراج

233
00:12:57,162 --> 00:12:59,926
محفظتي القديمة

234
00:13:00,032 --> 00:13:02,660
تقصد أنني لو جعلتك ترافق أختي

235
00:13:02,768 --> 00:13:06,260
سوف تضع في أعتبارك ان تدفع لنا؟ -
بالتأكيد -

236
00:13:06,372 --> 00:13:08,272
كان (مايكل) بين شتان

237
00:13:08,374 --> 00:13:11,309
العمل كان العالم بالنسبه له, لكن شرف أخته -
هيا نفعل هذا -

238
00:13:11,410 --> 00:13:14,106
كان يعني الكثير له أيضاً -
هيا نذهب لمشاركة الأخبار السارّة -

239
00:13:18,385 --> 00:13:21,650
(عرض (مايكل) أخته على عمه (جاك

240
00:13:21,755 --> 00:13:24,155
مقابل المال لإنقاذ الشركة

241
00:13:24,258 --> 00:13:26,658
تذكروا, ليس عمهم الحقيقي

242
00:13:26,760 --> 00:13:30,696
إنه لطيف, أليس كذلك؟ -
لطيف لللغايه -

243
00:13:30,797 --> 00:13:34,130
تخيله من دون هذا الرجل القصير ذو العضلات بين ذراعيه -
دراغون), صحيح) -

244
00:13:34,234 --> 00:13:38,466
لهذا أعتقد ان عليك الذهاب
مع (دراغون) في هذه العطلة الرومانسية

245
00:13:38,572 --> 00:13:40,972
أعرف أنه يعمل

246
00:13:41,074 --> 00:13:43,304
لذا على العمّ (جاك) عليه ان يذهب معه

247
00:13:43,410 --> 00:13:46,038
طالما يعد بألا يهزه

248
00:13:46,146 --> 00:13:48,137
ماذا قال عن المال؟

249
00:13:48,248 --> 00:13:51,684
قال أنه يود ان يفكر في الموضوع

250
00:13:51,785 --> 00:13:55,846
في هذه الأثناء, قرر (باستر) ان يسعى
وراء فتاة جديدة

251
00:13:55,956 --> 00:13:57,856
حبيبته القديمة

252
00:13:57,958 --> 00:14:00,324
مرحباً, أخي؟
ماذا تفعل هنا؟

253
00:14:00,427 --> 00:14:03,089
أنا أضع المرأة التي تسيطر على شركتنا
نصب أعيني

254
00:14:03,197 --> 00:14:05,165
في ملابسها و خفها؟

255
00:14:05,265 --> 00:14:09,895
أحاول الدخول إلى عقلها, أظنها ستحاول
(بيع الشركة إلى (ستان ستويل

256
00:14:10,003 --> 00:14:13,837
لكني فقدت الأثر, و أظنني ليس
لدي المهارات لأتقفيه ثانية

257
00:14:13,941 --> 00:14:16,569
مهارات؟

258
00:14:18,073 --> 00:14:19,457
"بعد 4 دقائق"

259
00:14:20,547 --> 00:14:22,447
هذا النوع من المهارات؟

260
00:14:22,549 --> 00:14:25,177
ليس حقاً

261
00:14:25,285 --> 00:14:29,381
لكن ان أعطيتني إحدى هذه الملابس
فيمكننا الأختباء وسط الشجيرات و التجسس عليهم

262
00:14:30,591 --> 00:14:33,754
أود ان أراها مجدداً, لك هذا

263
00:14:33,860 --> 00:14:37,626
و أخبر (مايكل) أبيه الأخبار السارّة
(عن العمّ (جاك

264
00:14:37,764 --> 00:14:40,927
سوف تفرط في أختك؟ -
أنت كنت تفرط في أمي -

265
00:14:41,034 --> 00:14:44,435
أجل, لأنها كانت تنام مع أخي
لكن أختك؟

266
00:14:44,538 --> 00:14:47,200
كل شيء سيكون على ما يرام
لن يتأذى أحداً

267
00:14:47,307 --> 00:14:49,468
لن يتأذى أحداً

268
00:14:49,576 --> 00:14:53,740
يا (مايكل), أراد أبي ان يشكرك
على العطلة الرومانسية

269
00:14:53,847 --> 00:14:55,872
لا تخبرني ماذا يعني هذا

270
00:14:55,983 --> 00:14:59,043
أين أباكِ؟ -
غادر, مرتدياً ملابس الغرب -

271
00:14:59,152 --> 00:15:01,052
يمكنك ألا تفسر هذا الجزء لي أيضاً

272
00:15:01,154 --> 00:15:04,385
و لاحظ (مايكل) ان ربما شخص
ما سوف يتعرض للأذى

273
00:15:04,491 --> 00:15:08,587
لقد خذلت (=ضاجعت) نسيبي -
انا ناضجة الآن -

274
00:15:08,695 --> 00:15:11,255
"أسرع (مايكل) إلى فندق "فور سيز

275
00:15:11,365 --> 00:15:14,493
حتى يمنع (طوباياس) من أكتشاف
(أمر موعد (لينزي

276
00:15:14,601 --> 00:15:17,729
(مايكل), هذا (جيف)
إنه يقوم بأعمال الخيل هنا

277
00:15:17,838 --> 00:15:20,636
ستقابله مجدداً في النهاية
بالأضافه, أنه سيعطيك شرابك

278
00:15:20,741 --> 00:15:23,505
ليس شرابك الأول
لكن الذي ستحصل عليه في المنتجع الصحي

279
00:15:23,610 --> 00:15:27,068
صحيح, أنت فعلت هذا من قبل -
لكن ليس مع سيدة جميلة -

280
00:15:27,180 --> 00:15:31,412
يشك (جيف) ان هناك سيدة ستأتي
على الأطلاق, ألست كذلك؟ آسف

281
00:15:31,518 --> 00:15:33,952
بشأن السيدة الجميلة

282
00:15:35,188 --> 00:15:37,884
توقف, لقد أوقعت الحذاء
أوقعت الحذاء

283
00:15:39,593 --> 00:15:43,256
جاء (مايكل) بالعذر الوحيد
الذي استطاع التفكير فيه

284
00:15:43,363 --> 00:15:46,389
طوباياس), السيدة الجميلة, ستتأخر قليلاً)
إنها تقوم ببعض الأعمال

285
00:15:46,500 --> 00:15:48,400
قالت أن تبدأ من دونها

286
00:15:48,502 --> 00:15:51,938
(أعد لي حصاناً يا (جيف -
سيستغرق هذا عدة دقائق لإعداد حصان أخر -

287
00:15:52,039 --> 00:15:57,204
لذا ذهب (مايكل) في المغامرة
الرومانسية الذي صرف عليها ببذخ

288
00:15:57,311 --> 00:16:01,042
لم تساعد في سمعتي
(كرجل سيدات مع (جيف

289
00:16:01,148 --> 00:16:03,878
لكننا سنمحو هذا في المنتجع الصحي
عندما أحصل على تجميل الوجه

290
00:16:03,984 --> 00:16:06,384
هل أشتريت المسجل؟

291
00:16:06,486 --> 00:16:10,582
أنت مضحك, هيا يا فتى

292
00:16:10,691 --> 00:16:14,354
لاحقاً بدأت المجموعة الثانية
في موعدها الرومانسي

293
00:16:14,461 --> 00:16:17,157
(من الرائع ان تغطي تكلفة هذا يا عمي (جاك -
شرف لي -

294
00:16:17,264 --> 00:16:19,459
من الرائع ان تفعلي شيئاً
لا تحتاجين قدميكِ فيه

295
00:16:21,685 --> 00:16:24,036
"بعد لحظات"

296
00:16:25,639 --> 00:16:28,733
!منشفة

297
00:16:28,842 --> 00:16:32,334
(و ذهبت (لوسيل 2) مع (ستان ستويل

298
00:16:32,446 --> 00:16:35,006
الذي كان يشبه (إدغار ويتنر) قليلاً

299
00:16:35,115 --> 00:16:41,020
و خطوة خطوة, تمتع كلاهما بنشاطات
العطلة الرومانسية

300
00:16:41,121 --> 00:16:43,385
شيكولاتة الجسد؟ -
كلا -

301
00:16:43,490 --> 00:16:45,481
بالطبع, في المنتجع الصحي

302
00:16:45,592 --> 00:16:50,552
أثبتت المحركات أنها قوية للغايه
على قدمي العمّ (جاك) الصغيرة

303
00:16:50,664 --> 00:16:55,567
أثبت المنتجع أيضاً أنه يعيق
(ستان ستويل) و (لوسيل 2)

304
00:16:55,669 --> 00:16:58,433
الذي إتضح أنهما متبعين
(من قبل (باستر

305
00:17:00,340 --> 00:17:02,399
(و (غوب

306
00:17:03,944 --> 00:17:06,538
(و لاحقاً, أنتظر (مايكل) و (طوباياس
معالجو التدليك

307
00:17:06,646 --> 00:17:08,705
(إذن يا (طوباياس

308
00:17:08,815 --> 00:17:13,013
أخشى ألا تأتي زوجتك إلى هنا معك

309
00:17:13,120 --> 00:17:16,851
تعلم يا (مايكل), ربما عليك
شراء هذا المسجل

310
00:17:16,957 --> 00:17:19,755
هل تعرف كمّ مرة قلت كلمة "أخشى"؟

311
00:17:19,860 --> 00:17:21,851
أعرف أنني قلتها في الجاكوزي

312
00:17:21,962 --> 00:17:24,897
و أعتذر عن هذا, ظننت أنه مجرد بركة

313
00:17:24,998 --> 00:17:27,762
لكن كان من المفترض ان تكون
(هنا مع (سالي ستويل

314
00:17:27,868 --> 00:17:30,598
لكن, كنت خائفاً من طلب هذا

315
00:17:30,704 --> 00:17:34,538
ماذا فعلت إذن؟ خلقت مشاكل
و تعوض عن مشاكل خيالية

316
00:17:34,641 --> 00:17:37,769
مثل أندماج الشركتين هذا الذي تقلق بشأنه

317
00:17:37,878 --> 00:17:40,073
أنت محق ربما

318
00:17:40,180 --> 00:17:43,809
...عن كوني خائفاً من الرفض, لكن

319
00:17:43,917 --> 00:17:46,351
تعلم, أندماج الشركتين حقيقي
أنا لا أتخيل هذا

320
00:17:46,453 --> 00:17:48,887
(لوسيل)! (مايكل)

321
00:17:48,989 --> 00:17:51,389
مايكل)؟) -
ماذا تفعلا هنا؟ -

322
00:17:51,491 --> 00:17:54,221
(نتبع (لوسيل 2), إنها مع (ستويل

323
00:17:54,327 --> 00:17:56,761
ظنت ربما أننا لن نتبعها ابداً

324
00:17:56,863 --> 00:18:00,264
لكننا فقدناها
الجميع يرتدي أثواب بيضاء و فاقوا علينا

325
00:18:00,367 --> 00:18:03,302
"قبل لحظات" -
لوسيل)! (لينزي)؟) -

326
00:18:03,403 --> 00:18:06,065
(لينزي)

327
00:18:06,173 --> 00:18:09,233
أنتظر, أنتظر
لينزي) هنا؟ مع رجلين؟)

328
00:18:09,342 --> 00:18:11,242
واحد و نصف نوعاً ما

329
00:18:11,344 --> 00:18:13,812
(طوباياس), (طوباياس)

330
00:18:15,215 --> 00:18:18,116
لينزي), أنظري)
لوسيل 2), آسف)

331
00:18:18,218 --> 00:18:20,186
و يا آنستي, لا أعرف أسمك -
طوباياس)؟) -

332
00:18:20,287 --> 00:18:22,585
لوسيل)؟ (ستويل)؟ ما هذا؟)

333
00:18:22,689 --> 00:18:24,657
(إنها عطلتنا الرومانسية يا (مايكل

334
00:18:24,758 --> 00:18:27,921
رومانسية؟ لن يتم السيطرة
على الشركة إذن

335
00:18:28,028 --> 00:18:30,656
لذا (لينزي) ليست مضطرة
لأن تكون مع العمّ (جاك)؟

336
00:18:30,764 --> 00:18:34,200
(طوباياس)
علينا ان نوقف ..., (طوباياس)؟

337
00:18:34,301 --> 00:18:37,532
كيف تريد ان تأخذ قيلولتك يا أقرع؟ -
سأتولى هذا -

338
00:18:37,637 --> 00:18:40,629
إنها حبيبتي يا صاح
(أنقض عليه يا (باستر

339
00:18:40,740 --> 00:18:44,039
حبيبتك؟ لهذا كنت ترتدي الثياب و الخف

340
00:18:44,144 --> 00:18:46,237
لم تكن تحاول معرفة كيفية تفكيرها

341
00:18:46,346 --> 00:18:49,372
...كنت تحاول الدخول في
ثوبها و خفها

342
00:18:49,483 --> 00:18:52,043
إنها حبيبتي

343
00:18:55,255 --> 00:18:57,883
أهذا إذن من تفضليه علي؟

344
00:18:57,991 --> 00:19:01,791
(إنها ليست معه, إنها مع (بوليت

345
00:19:01,895 --> 00:19:03,829
حمداً لله

346
00:19:03,930 --> 00:19:08,333
لكن ان كنت تريد شجاراً
!فلك هذا, أطلقني

347
00:19:11,004 --> 00:19:14,906
!توقفوا! توقفوا

348
00:19:15,008 --> 00:19:19,445
لم أكن أحاول بيع شركتكم
لكني سأفعل الآن

349
00:19:19,546 --> 00:19:22,208
فلتذهبوا للجحيم

350
00:19:22,315 --> 00:19:24,374
سأحاول ان أدفع لها ثمناً بخس

351
00:19:24,484 --> 00:19:28,215
ليس و نحن هنا -
(لم ننتهي بعد يا (غوب -

352
00:19:29,656 --> 00:19:32,420
طوباياس)؟ أنا آسف)

353
00:19:32,526 --> 00:19:35,154
(لقد فعلت هذا لـ (لينزي
لينزي), أنا أسف)

354
00:19:35,262 --> 00:19:38,197
(لم تكوني في موعد مع (دراغون -
(أعرف هذا يا (مايكل -

355
00:19:38,298 --> 00:19:41,495
(كان هذا جلياً عندما كان (دراغون
يأرجح العمّ (جاك) من أجل قبلة

356
00:19:41,601 --> 00:19:44,900
قلت أنني لم أفعل شيء من قبل للشركة
لذا ظننت ان أحاول

357
00:19:45,005 --> 00:19:49,499
طوباياس), لم أعرف أنك قد تتشاجر من أجلي)

358
00:19:49,609 --> 00:19:54,012
لم أعرف ان رجل لديه 90 عاماً
قد يضر تجويفي الصدري هكذا

359
00:19:54,114 --> 00:19:57,345
دراغون), هل تمانع ان تحمل زوجي)
إلى السيارة؟

360
00:20:00,987 --> 00:20:03,319
يا إلهي

361
00:20:03,423 --> 00:20:06,984
أحب النيل من شخص ما

362
00:20:07,093 --> 00:20:09,561
أظنني أقتلعت أحدى أضلاعه

363
00:20:09,663 --> 00:20:12,188
كلا, إنها قدمي

364
00:20:12,299 --> 00:20:14,699
أراهن ان هذا سيؤلم

365
00:20:14,801 --> 00:20:17,770
أعتقد ان الأتفاق ملغي الآن
بينما أنا أريد مساعدتك حقاً الآن؟

366
00:20:17,871 --> 00:20:21,068
سأعقد معك صفقة
أحملني و سوف أحملك

367
00:20:21,174 --> 00:20:23,540
(شكراً عمّ (جاك

368
00:20:23,643 --> 00:20:26,771
أجل, أعتقد ان علينا الذهاب للمشفى -
دعني أرى -

369
00:20:26,880 --> 00:20:30,213
أعتقد ان هذا الشريط اللاصق
هو الشيء الوحيد الذي يبقى الكاحل

370
00:20:30,317 --> 00:20:35,152
حسناً, من هنا
أعتقد أنك بداخلي الآن

371
00:20:35,255 --> 00:20:36,882
"لاحقاً في "أريستيد ديفيلوبمينت

372
00:20:36,990 --> 00:20:39,117
العمّ (جاك) يشتري الشركة

373
00:20:39,225 --> 00:20:41,159
لكنه يقوم ببعض التغييرات

374
00:20:41,261 --> 00:20:44,287
و سوف يجعلني الرئيسة

375
00:20:46,399 --> 00:20:49,027
يستمع (طوباياس) إلى شريط
مسجل من أحدى أيامه

376
00:20:49,135 --> 00:20:51,763
(ليرى إلى ما كان يشير إليه (مايكل

377
00:20:51,871 --> 00:20:55,034
حتى لو كان هذا يعني أنني
سأواعد فتاة بدينة, سوف أتحمل

378
00:20:55,141 --> 00:20:58,633
لا عيب في هذا -
لقد كنت في مجال الأفلام لفترة -

379
00:20:58,745 --> 00:21:00,940
لكن لا يبدو أنني حصلت
(على واحداً في العلبة (=فيلم هام

380
00:21:01,047 --> 00:21:03,072
خارج عن سياق الكلام

381
00:21:03,183 --> 00:21:06,778
لا أمانع ان أقبل هذا الرجل
بين مؤخرته, مجازياً

382
00:21:06,886 --> 00:21:10,344
و لاحظ شيئاً مميزاً في طريقه تحدثه

383
00:21:10,457 --> 00:21:13,688
(طوباياس), أنت رائع (=يمص بقوة)

