1
00:00:00,502 --> 00:00:03,733
الآن قصة عائلة غنية فقدت كل شيء

2
00:00:03,838 --> 00:00:05,999
و الأبن الأوحد الذي لم يكن لديه خياراً

3
00:00:06,107 --> 00:00:08,098
سوى ان يبقيهم كلهم معاً

4
00:00:13,615 --> 00:00:15,378
"إنه "أريستيد ديفيلوبمنت

5
00:00:18,686 --> 00:00:21,553
(كان (مايكل) يتناول الأفطار مع (سالي ستويل

6
00:00:21,656 --> 00:00:24,682
ما زلت لا أصدق أننا دخلنا
هذا المكان مزدحم عادة أيام الأحد

7
00:00:24,792 --> 00:00:27,488
بالإضافة إلى شعبيته يوم الأحد

8
00:00:27,595 --> 00:00:31,395
المطعم كان شهيراً أيضاً
"بشيء يدعى "سكيبس سكرامبل

9
00:00:31,499 --> 00:00:33,865
طبق بيض به كل شيء على القائمة

10
00:00:33,968 --> 00:00:36,436
"لا تطلب الـ "سكيبس سكرامبل

11
00:00:36,538 --> 00:00:40,440
المزيد من الحظ الجيد, كل شيء كان
على ما يرام منذ ان بدأنا في الخروج

12
00:00:40,542 --> 00:00:42,942
أظننا خرجنا 8 مرات حتى الآن

13
00:00:43,044 --> 00:00:45,035
مما يتضمن 3 جلسات

14
00:00:45,146 --> 00:00:47,546
لممارسة الحب محطمة للرقم القياسي
(لليلة واحدة لـ (مايكل

15
00:00:47,649 --> 00:00:49,549
!أجل -
فكر فقط -

16
00:00:49,651 --> 00:00:53,314
كم سيكون كل شيء مختلفاً في حياتنا
لو كنا معاً في المدرسة الثانوية

17
00:00:53,421 --> 00:00:55,651
(بالطبع, لما كنت أنجبت (جورج مايكل

18
00:00:55,757 --> 00:00:59,591
كان سيكون لدينا طفلاً مخلتفاً كليّة

19
00:00:59,694 --> 00:01:02,288
جورج مايكل) إفتراضي)"
"من برنامج "كيف سأبدو يا أمي؟

20
00:01:02,397 --> 00:01:05,059
أتمنى ألا يمانع بشأن مواعدتنا

21
00:01:05,166 --> 00:01:07,430
نحن متقاربين للغايه
لا نخفي شيئاً عن بعضنا

22
00:01:07,535 --> 00:01:10,402
كلا, إنه أبي
من المفترض ان أكون في العمل

23
00:01:10,505 --> 00:01:13,099
تعلم يا (جورج مايكل), أنت تقلق كثيراً

24
00:01:13,207 --> 00:01:16,734
إنه يوم الأحد. يسمح لك بساعتين راحة

25
00:01:16,844 --> 00:01:20,109
أنت لا تراني متوترة حيال
أخذي لشراب "فيرغن ماري" الثالث؟

26
00:01:20,214 --> 00:01:22,682
لمَ تكونين متوترة؟
"لا يوجد كحوليات في "فيرغن ماري

27
00:01:22,784 --> 00:01:25,514
حقاً؟ هذا لا يصدق

28
00:01:25,620 --> 00:01:27,611
هل يمكنني الحصول على
فيرغن بينا كولادا" عندما تتاح لك الفرصة؟"

29
00:01:27,722 --> 00:01:29,690
سوف نبدأ الآن

30
00:01:29,791 --> 00:01:32,692
...مرحباً, هذا
...كنت سوف

31
00:01:32,794 --> 00:01:34,785
حسناً

32
00:01:34,896 --> 00:01:36,989
(أريد ان أعرفك على (سالي
(هذا (جورج مايكل

33
00:01:37,098 --> 00:01:39,589
(أبنه أختي, (مايبي -
من الرائع ان أقابلك -

34
00:01:39,701 --> 00:01:42,101
أغلقت كشك الموز فقط لنصف ساعه

35
00:01:42,203 --> 00:01:44,603
يمكنني إبقاؤه لوقت متأخر الليلة -
كلا, بربّك -

36
00:01:44,706 --> 00:01:47,197
تجلعين أبدو مثل الرؤساء المتعسفين

37
00:01:47,308 --> 00:01:50,539
لكن لو أردت ان تبقيه مفتوحاً
لساعه إضافيه, تعلم

38
00:01:50,645 --> 00:01:52,943
(إذن, هذه هي (سالي

39
00:01:53,047 --> 00:01:55,515
أهي حبيبتك؟ -
كلا -

40
00:01:55,617 --> 00:01:58,108
!أجل -
قليلاً -

41
00:01:58,219 --> 00:02:01,313
تعرف شيئاً؟ سوف أقابلك بعد
عدة دقائق حسناً؟

42
00:02:01,422 --> 00:02:04,050
حسناً -
و ربما سنعمل على تحطيم هذا الرقم القياسي -

43
00:02:04,158 --> 00:02:06,718
حسناً

44
00:02:06,828 --> 00:02:09,126
إنها رامية جلة و أنا أواعدها

45
00:02:09,230 --> 00:02:12,028
لكني أردت ان أتأكد أنك
مرتاح لهذا الوضع

46
00:02:12,133 --> 00:02:15,625
بالتأكيد, يمكننا ان نحضر موعداً مزدوجاً
(أنت و (سالي) و أنا و (آن

47
00:02:15,737 --> 00:02:18,137
من؟ -
(آن) -

48
00:02:18,239 --> 00:02:19,968
أجل -
أجل -

49
00:02:20,074 --> 00:02:22,736
(بالطبع أعرف (آن
"لم أقصد "من

50
00:02:22,844 --> 00:02:26,143
"قصدت "هي
هذه فكرة رائعة

51
00:02:26,247 --> 00:02:28,738
(أحب (آن -
رائع -

52
00:02:28,850 --> 00:02:32,081
المعذرة يا سيدتي

53
00:02:32,186 --> 00:02:34,347
جورج مايكل), لقد قلت أنك)
لن تستطيع القدوم إلى الكنيسة

54
00:02:34,455 --> 00:02:36,548
لأنك كنت تعمل
و الآن لا تفعل أيهما؟

55
00:02:36,658 --> 00:02:39,593
هذا الكثير من الأثام لظهيرة
يوم الأحد, ألا تعتقد؟

56
00:02:39,694 --> 00:02:42,026
شرابك -
و تشرب الآن؟ -

57
00:02:42,130 --> 00:02:44,496
نحن نمرح قليلاً

58
00:02:44,599 --> 00:02:46,430
أعتقد ان الكنيسة و المذاكرة مرحاً

59
00:02:46,534 --> 00:02:48,525
ظننت أنك تظن هذا -
بلى -

60
00:02:48,636 --> 00:02:50,536
أحب ألا أمرح

61
00:02:50,638 --> 00:02:52,538
أقصد أنني أحب فكرتك عن المرح

62
00:02:52,640 --> 00:02:55,507
فكرتنا عن المرح
لا أحب ان أشرب هذا

63
00:02:57,445 --> 00:02:59,572
أنا عائدة إلى الكنيسة

64
00:02:59,681 --> 00:03:02,343
لقد قتلت متعتي لتوها

65
00:03:02,450 --> 00:03:05,180
إذن, أما زلت تستمع بهذه العلاقة؟

66
00:03:05,286 --> 00:03:07,914
أعتقد أننا فقدنا بعض الأثارة
منذ ان قبلّنا بعضنا

67
00:03:08,022 --> 00:03:10,183
أقصد, كيف تعيدين إشعال هذه النيران؟

68
00:03:10,291 --> 00:03:12,919
لكن لا يمكنني الأبتعاد عنها
ظننت دائماً أنها ستبعد عني

69
00:03:13,027 --> 00:03:16,758
ربما علينا ان نجد طريقة
لنسرع بها هذه العملية

70
00:03:16,864 --> 00:03:19,526
و لاحقاً هذا اليوم
(قال (مايكل) لـ (لينزي

71
00:03:19,634 --> 00:03:23,229
عن الرابط العاطفي الذي
(كونه مع (سالي

72
00:03:23,337 --> 00:03:26,465
و كأنه أمر هام, ثلاث مرات
لقد حظيت بثلاث مرات كثيراً

73
00:03:26,574 --> 00:03:28,565
"مبكراً هذا الأسبوع" -
!أجل -

74
00:03:28,676 --> 00:03:30,473
هل ناديتي علي؟

75
00:03:30,578 --> 00:03:32,603
كلا

76
00:03:32,714 --> 00:03:34,773
(أتمنى فقط ألا يضايق هذا (جورج مايكل

77
00:03:34,882 --> 00:03:38,079
أظنك تبحث عن سبب
يفسد هذه العلاقة

78
00:03:38,186 --> 00:03:41,383
لأنك لا تستطيع تحمل السعادة
و أنك تحب المعاناه

79
00:03:41,489 --> 00:03:45,482
!ياللذاذة

80
00:03:45,593 --> 00:03:48,084
لا تلتف في الأريكة المريحة

81
00:03:48,196 --> 00:03:51,654
أنظر إلى السخرية المبهجة
يتم رفع علي دعوى طلاق

82
00:03:51,766 --> 00:03:53,893
أنا -
ظننت أنك أعزباً؟ -

83
00:03:54,001 --> 00:03:55,628
أجل, أنسى بأستمرار أنني تزوجت

84
00:03:55,737 --> 00:03:59,104
قابل (غوب) سيدة ذات ليلة

85
00:03:59,207 --> 00:04:02,665
و بعد سلسلة من الجرأة المتصاعدة, تزوجها

86
00:04:02,777 --> 00:04:04,574
أجل, لكن كل شيء
يعود إلي الآن

87
00:04:04,679 --> 00:04:06,306
إنها تاجرة في حيوانات الفقمة

88
00:04:06,414 --> 00:04:10,475
لقد ربت و باعت الفقمة إلى حدائق الأسماك
و حدائق البحارة, هذا النوع من الأشياء

89
00:04:10,585 --> 00:04:14,146
لقد رحلت لتحارب في حربها
و تركتني لأعتني بهم

90
00:04:14,255 --> 00:04:16,985
كان في وقتاً ما أثناء خدمتها
كان ولعها بالجرأة

91
00:04:17,091 --> 00:04:19,059
وجد مصدراً طبيعياً

92
00:04:20,428 --> 00:04:22,362
لم أعرف أبداً أنك أعتنيت بفقمة

93
00:04:22,463 --> 00:04:25,159
أتضح ان هذا عملاً ضخماً
حاولت وضع أحداها في عروضي ذات مرة

94
00:04:25,266 --> 00:04:28,133
هناك سبباً لعدم رؤيتك
فقمة بشكل حي في عرض سحري

95
00:04:28,236 --> 00:04:30,500
...لذا بتلويحه بسيطة

96
00:04:31,523 --> 00:04:34,185
أنظروا ... هناك

97
00:04:34,292 --> 00:04:36,783
"أحدى "ربات المنزل اليائسات
تبدو يائسة للغايه

98
00:04:38,997 --> 00:04:42,160
لذا أطلقت سراحهم من أين أتوا
و الأن هي تطأ على قلبي

99
00:04:42,267 --> 00:04:44,235
ما أسمها الأول؟ بسرعه -
(كريندي) -

100
00:04:44,335 --> 00:04:46,565
(أسمها ليس (كريندي) يا (غوب

101
00:04:46,671 --> 00:04:50,300
(سول زينسمان)
كلا, هذا محاميها

102
00:04:50,408 --> 00:04:53,275
حسناً, لديها أسماًَ
و سوف أعرفه

103
00:04:53,378 --> 00:04:56,814
ثم سأسخر منه, و هذا
ما سأدعوها به

104
00:04:56,915 --> 00:04:59,042
(مثال سيء, لو كان أسمها (أيمي
(سأسميها (بلايمي

105
00:04:59,150 --> 00:05:01,141
هذا دفاع قوي, سأخبرك شيئاً

106
00:05:01,252 --> 00:05:03,743
سأساعدك في البحث عن (باري) غداً
أعتقد ان أبي دفع مقدماً له

107
00:05:03,855 --> 00:05:06,085
(من أجل طلاق (لينزي) و (طوباياس

108
00:05:06,190 --> 00:05:09,557
أنظر إلينا, ثلاث علاقات
كلها تنهار

109
00:05:09,661 --> 00:05:12,858
ربما حان الوقت لنتحمل مسئولية هذا

110
00:05:12,964 --> 00:05:15,797
أظن ان هذا خطأ أمي -
كنت سأقول نفس الشيء -

111
00:05:15,900 --> 00:05:18,460
كلا, هذا لا يلف

112
00:05:18,570 --> 00:05:22,472
هكذا يتحدث أولادي عني
إذن عندما لا أكون هنا

113
00:05:22,574 --> 00:05:24,767
ماذا تفعلين هنا يا أمي؟ -
(أخيك (باستر -

114
00:05:24,776 --> 00:05:26,744
يريدن لقائي على الشاطيء غداً

115
00:05:26,844 --> 00:05:30,336
أتعرف عما يدور هذا؟
لأن لو كان هذا يدور حول ذهابه للمحيط

116
00:05:30,448 --> 00:05:32,848
فأجابتي هي لا
لن يذهب إلى المحيط

117
00:05:32,951 --> 00:05:35,215
هناك أخطار أكبر يا أمي

118
00:05:35,320 --> 00:05:38,585
مثل, تسجيل أسمه في الجيش
أثناء الحرب

119
00:05:38,690 --> 00:05:40,749
ماذا كان يفترض بي ان أفعل؟

120
00:05:40,858 --> 00:05:43,258
مايكل مور) واجهني أمام الدولة بأسرها)

121
00:05:43,361 --> 00:05:45,921
(أولاً, لم يكن (مايكل مور
كان شبيه له

122
00:05:46,030 --> 00:05:48,123
و لم يكن هذا أمام الدولة بأسرها

123
00:05:48,232 --> 00:05:50,166
كان أمام القليل على برنامج
"جيمي كيمل على الهواء مباشرة"

124
00:05:50,268 --> 00:05:52,668
لا أعرف من هذا
ولا أهتم بالمعرفة

125
00:05:52,770 --> 00:05:56,331
لكن اليوم التالي
(عرفت ما كان يريده (باستر

126
00:05:56,441 --> 00:05:59,035
حسناً, أظننا أنتهينا من تقبيلكما
أنتما الأثنين

127
00:05:59,143 --> 00:06:02,112
لا أصدق أنك استأجرت مصوراً

128
00:06:02,213 --> 00:06:05,273
لم نفعل هذا منذ مجلة
"نافذة شاطيء بالبوا"

129
00:06:07,552 --> 00:06:10,612
أردتك ان تحظين بصورة جديدة لي

130
00:06:10,722 --> 00:06:13,657
لأنهم سيرحلوني غداً مع الجيش

131
00:06:13,758 --> 00:06:16,124
ماذا؟ إلى أين؟

132
00:06:16,227 --> 00:06:18,957
العراق". و ليس لدي خياراً"

133
00:06:19,063 --> 00:06:20,963
...لا أريد ان أذهب, لكنهم يقولون

134
00:06:21,065 --> 00:06:23,795
أعرف عما يدور هذا
تريد ان تعوم في المحيط

135
00:06:23,901 --> 00:06:25,801
يمكنك نسيان الفكرة

136
00:06:25,903 --> 00:06:27,894
لا أعتقد ان هذا هو الأمر -
بلى, إنه كذلك -

137
00:06:28,006 --> 00:06:30,167
إنه يحاول ان يعاقبني أو شيء ما

138
00:06:30,274 --> 00:06:33,766
ماذا حدث إلى "عدم حمل الضغينه"؟ -
كنت في الـ 30 من عمري حينها يا أمي -

139
00:06:33,878 --> 00:06:37,245
أنا في الـ 32 الآن
و أنا لا أحاول ان ألقنك درساً

140
00:06:37,348 --> 00:06:39,248
ربما لم أكن الأم المثالية

141
00:06:39,350 --> 00:06:41,215
لكن الأطفال لا يأتي معهم دليلاً

142
00:06:41,319 --> 00:06:44,755
في الواقع, هناك آلاف الكتب عن تربية الأطفال

143
00:06:44,856 --> 00:06:47,256
لكن (لوسيل) كانت ناكرة

144
00:06:47,358 --> 00:06:49,349
ان كان يريد ان يذهب للسباحة, فأتركه

145
00:06:49,460 --> 00:06:53,294
و (باستر) كان بعيداً
عن استعداده للعوم في المحيط

146
00:06:55,767 --> 00:06:58,702
و لاحقاً, وجد (مايكل) و (غوب) محاميهما

147
00:06:58,803 --> 00:07:02,136
(باري زاكركورن) -
شكراً على مجيئكما هنا -

148
00:07:02,240 --> 00:07:05,368
لدي قضية كبيرة
(أنا أمثل مطعم (سكيب تشيرش

149
00:07:05,476 --> 00:07:08,206
لا أبالي -
هناك نادلة تعمل هناك تدعي -

150
00:07:08,312 --> 00:07:11,839
"أن بتناول "سيكيبس سكرامبل
عدة مرات أسبوعياً يجعلها بدينة

151
00:07:11,949 --> 00:07:14,247
(نريد ان نتحدث معك عن طلاق (غوب

152
00:07:14,352 --> 00:07:17,583
حسناً, لقد أخرجت (مايكل) من زواجه, أليس كذلك؟ -
في الحقيقة, لقد ماتت -

153
00:07:17,689 --> 00:07:21,853
أنت تمزح, لقد كنت أحظى بالشكر على هذا لسنوات -
شكر؟ -

154
00:07:21,959 --> 00:07:24,189
من محاميها؟ -
سول زينسمان), تعرفه؟) -

155
00:07:24,295 --> 00:07:27,287
أتناول معه الطعام الصيني
"مساء كل جمعه في "ميس تيمبلز

156
00:07:27,398 --> 00:07:30,231
إنه قوي -
أريد استعادة زوجتي -

157
00:07:30,334 --> 00:07:32,063
وفر هذا للمنصة, حسناً يا (توم جاين)؟

158
00:07:32,170 --> 00:07:35,606
حسناً, سأتطرق إلى هذا حالما
أخسر هذه القضية

159
00:07:35,707 --> 00:07:38,471
تعرف من يدافع عن البدينة؟
(ماغي لايزر)

160
00:07:38,576 --> 00:07:40,806
ماغي لايزر), مدّعتنا القديمة؟)

161
00:07:40,912 --> 00:07:43,210
كان (مايكل) على علاقة مع
(ماغي لايزر)

162
00:07:43,314 --> 00:07:46,477
بينما كانت تتظاهر أنها عمياء
و تنأب عن العائلة

163
00:07:46,584 --> 00:07:49,781
كان معها عندما حطم الرقم القياسي لأول مرة

164
00:07:49,887 --> 00:07:51,855
!أجل

165
00:07:51,956 --> 00:07:54,550
علاقتهما أنتهت بشكل مفاجيء نوعاً ما

166
00:07:57,028 --> 00:07:59,428
كيف تبدو؟ -
...حسناً, إنها -

167
00:07:59,530 --> 00:08:01,430
لو سألتني, أكبر

168
00:08:01,532 --> 00:08:04,262
كانت أكبر -
هل أنتِ متأكدة أنه لا بأس من أستمرارك؟ -

169
00:08:04,368 --> 00:08:06,268
"قبل 20 دقيقة" -
لأنها كانت حامل -

170
00:08:06,370 --> 00:08:09,464
ليست بطني التي عليك ان تقلق
بشأنها يا سيادة القاضي

171
00:08:09,574 --> 00:08:11,735
(إنه بطن (لوريتا

172
00:08:11,843 --> 00:08:17,748
التي يتم إغواءها كل يوم
"و طيلة اليوم من قبل "سكيبس سكرامبلز

173
00:08:18,783 --> 00:08:20,580
أحضروهم يا فتيان

174
00:08:22,653 --> 00:08:24,587
لقد خسرت, إنهم يحبوها

175
00:08:24,689 --> 00:08:26,919
لأخبرك بالحقيقة, أفضلها عندما
كانت عمياء

176
00:08:27,024 --> 00:08:30,221
و هكذا, قابل (مايكل) الفتاة
ذات العلاقة العابرة

177
00:08:30,328 --> 00:08:33,491
كيف حالك؟ تبدين بخير

178
00:08:33,598 --> 00:08:36,999
لم أرك منذ ان حظينا بعلاقة
و دمرت مهنتي

179
00:08:37,101 --> 00:08:40,195
كنت سأتصل بكِ عدة مرات
...ثم

180
00:08:40,304 --> 00:08:43,296
جاء بخاطري
"ماذا لو قالت هذا؟"

181
00:08:43,407 --> 00:08:47,673
لأخبرك بالحقيقة, أنا مرتاحة كثيراً
بعدم تظاهري أنني عمياء بعد الآن

182
00:08:47,779 --> 00:08:52,716
هذا علمني ألا أعتمد على الحيل
الرخيصة لأحصل على تعاطف المحلفين

183
00:08:52,817 --> 00:08:54,944
آسف, أعرف أنه من المفترض
ألا أفعل هذا

184
00:08:55,052 --> 00:08:57,043
لكننا قضينا الكثير من الوقت
داخل هذا الحجز

185
00:08:57,155 --> 00:09:00,386
صنعت لكِ شيئاً -
إلهي يا محلفة رقم 4 -

186
00:09:00,491 --> 00:09:04,791
شكراً لكِ, أشعر بالأسف
لقد حاربت كثيراً لأبعدك عن المحلفين

187
00:09:04,896 --> 00:09:07,023
آنسه (لايزر), هل أراكِ في غرفتي؟

188
00:09:07,131 --> 00:09:09,463
حسناً يا سيادة القاضي

189
00:09:09,567 --> 00:09:13,003
(في الواقع, القاضي (بينغ
كان لديه هديه من أجل (ماغي) أيضاً

190
00:09:13,104 --> 00:09:17,302
مقعد أطفال, طلب من حاجب المحكمة ان يجمعه

191
00:09:17,408 --> 00:09:20,138
من المؤسف ان المحاكمة لن تطول
كان بإمكانها ان تخيط لكِ شيئاً يناسبك

192
00:09:20,244 --> 00:09:22,405
أعلم, أنا كبيرة جداً الآن

193
00:09:22,513 --> 00:09:24,572
كلا, بربك, يبدوان رائعين

194
00:09:24,682 --> 00:09:26,149
أنتِ جميلة, أنتِ رائعة

195
00:09:26,250 --> 00:09:28,810
أخر مرة رأيتك فيها كنت
في صندوق المحلفين هذا, ألست كذلك؟

196
00:09:28,920 --> 00:09:31,013
ألم يكن هذا منذ عاماً؟ -
تشيب), تعرف شيئاً؟) -

197
00:09:31,122 --> 00:09:33,522
هل يمكنك أخذ هذا إلى منزلي؟

198
00:09:35,854 --> 00:09:38,288
في الحقيقة, كان هذا منذ 8 أشهر و نصف

199
00:09:38,390 --> 00:09:40,290
ْ8 أشهر و نصف

200
00:09:40,392 --> 00:09:42,485
...أرى شخصاً كان يعد الـ

201
00:09:44,229 --> 00:09:48,029
ثمان أشهر و نصف, حقاً؟
قدّ أقسم أنه كان عاماً

202
00:09:50,168 --> 00:09:52,534
...عرف (مايكل) لتوه

203
00:09:52,637 --> 00:09:56,368
المرأة التي كان حميماً معها
منذ 8 أشهر و نصف

204
00:09:56,474 --> 00:09:58,305
كانت حامل منذ 8 أشهر و نصف

205
00:09:58,410 --> 00:10:00,571
ألم استخدم شيئاً؟ -
كلا -

206
00:10:00,679 --> 00:10:03,842
ظننت أنني عمياء, أتذكر؟

207
00:10:03,948 --> 00:10:06,746
(لا تقلق, لست الوالد يا (مايكل

208
00:10:06,851 --> 00:10:08,011
لا مشكلة -
حقاً؟ -

209
00:10:08,119 --> 00:10:09,518
أجل -
متأكدة؟ أقصد -

210
00:10:09,621 --> 00:10:12,886
قد أكون الوالد, ماذا لو كنت أنا؟
ألا تريدين ان تناقشي هذا؟

211
00:10:12,991 --> 00:10:15,118
مايكل), لم تتصل بي)

212
00:10:15,226 --> 00:10:17,217
أنا لا أريد ان أعرف عنك شيئاً الآن

213
00:10:17,329 --> 00:10:19,889
استمع, لو كنت مهتماً
تعال إلى التعميد

214
00:10:19,998 --> 00:10:22,262
يمكنك قذف أنجيلاً على الطفل

215
00:10:22,367 --> 00:10:25,768
(و تلك الليلة, (مايكل) قابل (سالي

216
00:10:25,870 --> 00:10:28,839
حيث شعر أن عليه ان يكون صادقاً معها

217
00:10:28,940 --> 00:10:30,840
(سالي)

218
00:10:30,942 --> 00:10:32,876
يجب ان تعرفي بشأن طفلي

219
00:10:32,977 --> 00:10:34,877
جورج مايكل), إنه موافق)

220
00:10:34,979 --> 00:10:37,675
كلا, قد يكون هناك واحداً غير مكتملاً

221
00:10:37,782 --> 00:10:42,219
قابلت حبيبة سابقة لي
لدينا علاقة معقدة للغايه

222
00:10:42,320 --> 00:10:45,187
مبنيه كلية على الأكاذيب
لكنها حامل

223
00:10:45,290 --> 00:10:48,259
قالت شيئاً قادني للأعتقاد
أنه قد يكون طفلي

224
00:10:48,360 --> 00:10:51,818
لكنك قلت أنها كاذبة -
بالطبع -

225
00:10:51,930 --> 00:10:54,125
قالت أنه ليس طفلي

226
00:10:54,232 --> 00:10:56,291
لمَ تخبرني بهذا؟ -
لأنه من الواضح -

227
00:10:56,401 --> 00:10:58,767
لو كان طفلي, فسأكون مسئولاً عنه

228
00:10:58,870 --> 00:11:01,134
و هذا سيجعل الأمور أكثر تعقيداً لنا

229
00:11:01,239 --> 00:11:04,470
مايكل), تعرف شيئاً؟)
كنت تبحث دائماً عن أسباب توقف علاقتنا

230
00:11:04,576 --> 00:11:06,476
أولاً, كان
ماذا سيكون رأي أبنك؟

231
00:11:06,578 --> 00:11:08,478
و الآن تعتقد أنك ستنجب طفلاً

232
00:11:08,580 --> 00:11:10,775
لأنك سيدة تكذب أخبرتك أنه ليس لك

233
00:11:10,882 --> 00:11:14,045
هذه طريقة رائعة لقول هذا
نحن نتواصل بشكل جيد, هل تعرفين هذا؟

234
00:11:15,320 --> 00:11:17,185
هل أنت مجنون؟
...لقد أبتعدت عنها لأن

235
00:11:17,288 --> 00:11:20,587
واحدة ما لا تريدك
قد تكون حاملاً في طفلك؟

236
00:11:20,692 --> 00:11:23,923
كلا, (سالي) تركتني
(و بالنسبه لـ (ماغي

237
00:11:24,028 --> 00:11:26,394
لم أكن أعرف حتى أنها حامل
عندما رأيتها من أول مرة

238
00:11:26,498 --> 00:11:28,489
كل ما رأيته كان صدراً ضخماً
صندوقاً

239
00:11:28,600 --> 00:11:31,467
بعض الناس يسمونه صدراً
أنا أسميه صندوقاً

240
00:11:31,569 --> 00:11:34,470
كانت تحمل هذا الصندوق الضخم
ربما كان علي الأبتعاد عن هذا

241
00:11:34,572 --> 00:11:37,200
لقد أوضحت الأمر بأنها لا تريدني
ان أكون معها

242
00:11:37,308 --> 00:11:39,936
(بربّك يا (مايكل
قد لا تكون حاملاً حتى

243
00:11:40,044 --> 00:11:42,137
قلت أنها كانت تحمل صندوقاً كبيراً؟

244
00:11:42,247 --> 00:11:44,147
النساء الحاملين لا يفعلون هذا

245
00:11:44,249 --> 00:11:46,410
"كان مكتوب عليه "60 رطلاً

246
00:11:47,519 --> 00:11:49,612
حسناً, فعلت هذا على نحو خاطيء

247
00:11:49,721 --> 00:11:53,088
كان علي ان أكتشف سواء كان هذا
حمل حقيقي قبل أن أخبر فتاة أحلامي عنه

248
00:11:53,191 --> 00:11:55,318
تعرف ما كنت أفعله يا (مايك)؟
أتفقد بولهن

249
00:11:55,427 --> 00:11:58,794
أجعلهن يتبولون في كوب
و يتبولون فيه أمامي

250
00:11:58,897 --> 00:12:02,094
شكراً يا (غوب) لكن
لكن يجب علينا ان نستمر في التفكير

251
00:12:02,200 --> 00:12:04,191
لا أعرف كيف أجعل هذا يبدو من عاداتي

252
00:12:04,302 --> 00:12:07,533
أحصل على شخص ليقتحن منزلها
يجهز المرحاض

253
00:12:07,639 --> 00:12:10,608
يحصل على البراز و يختبره
و تكشف الكذبه

254
00:12:10,708 --> 00:12:13,268
أقصد, قد أفعل هذا
لكني أمر في قضية طلاق

255
00:12:13,378 --> 00:12:16,142
إختبار حمل

256
00:12:16,247 --> 00:12:18,943
هناك شيئاً لم نفعله من قبل
أليس كذلك (لينزي)؟ كلا

257
00:12:19,050 --> 00:12:21,883
كان علينا خلق وحشنا الصغير

258
00:12:21,986 --> 00:12:25,046
بدافع العلم و المال
...و

259
00:12:25,156 --> 00:12:27,818
مايبي), منذ متى و أنتِ هنا؟)

260
00:12:27,926 --> 00:12:30,554
دخلت لتوي -
دخلتي لتوك -

261
00:12:30,662 --> 00:12:34,655
يبدو و كأنك خرجتي الأمس
من رحم أمك الخصب

262
00:12:34,766 --> 00:12:38,566
تعرف شيئاً؟ أنا و (طوباياس) سندخل
منزلها ونحصل على العينة

263
00:12:38,670 --> 00:12:41,298
كنا نبحث عن بعض الأثارة -
أجل -

264
00:12:41,406 --> 00:12:45,001
سيكون هذا مرحاً, سنكون مثل
(تريسي) و (هيبرن)

265
00:12:45,109 --> 00:12:49,375
"ماذا تقول أيها الأحمق؟" -
(إلهي, إنه (هيبرن -

266
00:12:49,481 --> 00:12:51,540
(لقد فاض بي الكيل من (باستر

267
00:12:51,649 --> 00:12:53,708
إنه يغضبني, هذا كل ما يفعله

268
00:12:53,818 --> 00:12:55,877
إنه يغلق سحابك و يدلك مرفقيك

269
00:12:55,987 --> 00:12:59,423
ليس بعد الآن, كلا
إنه يتظاهر أنه ذاهب للحرب

270
00:12:59,524 --> 00:13:01,924
السيد المهم, الله يعلم
بما سيفعله حقاً

271
00:13:02,026 --> 00:13:04,927
أنتظري, هل قال أنه ذاهب للحرب؟
ألست قلقة؟

272
00:13:05,029 --> 00:13:06,929
أنت تبدو مثل عمك

273
00:13:07,031 --> 00:13:09,693
و أنا اكتفيت من تصرفاته

274
00:13:09,801 --> 00:13:13,328
الولد ذاهب للحرب, عليك مواجهه هذا -
!هذا ليس من شأنك -

275
00:13:13,438 --> 00:13:15,338
إنه أبني

276
00:13:15,440 --> 00:13:17,567
أريد حلوى المعكرونة -
أنت منتشي -

277
00:13:17,675 --> 00:13:21,441
يمكنك الفوز في كل نقاش كهذا
لكن هذا لا يجعلك محقة

278
00:13:21,546 --> 00:13:25,414
لا أريدك ان تخبره أنك والده
!أريد ثلجاً

279
00:13:25,517 --> 00:13:27,542
"بعد 20 دقيقة" -
ألا ترين أنك تنكرين؟ -

280
00:13:27,652 --> 00:13:30,120
أنت منتشي -
أنتِ ثملة -

281
00:13:30,221 --> 00:13:32,781
إلى أين قال (باستر) إنه ذاهب؟ -
"العراق" -

282
00:13:32,891 --> 00:13:35,951
التي كانت السبب فيما حدث لأبيك
حمداً لله أنه ليس هنا ليسمع هذا

283
00:13:36,060 --> 00:13:39,257
أعذريني ثانية واحدة

284
00:13:39,364 --> 00:13:41,798
إنها الأنابيب -
(تعلمين يا أمي (لوسيل -

285
00:13:41,900 --> 00:13:44,698
هناك مفهوم نفسي

286
00:13:44,802 --> 00:13:47,270
معروف بالنكران و الذي أعتقد أنك تثبتينه

287
00:13:47,372 --> 00:13:50,432
هذا حينما تأتي فكرة كريهه

288
00:13:50,542 --> 00:13:53,272
العقل يرفضها حرفياً

289
00:13:53,378 --> 00:13:57,337
أنت أسوأ طبيب نفسي
أكثر من صهر

290
00:13:57,448 --> 00:13:59,609
ولن تحصل على عمل كممثل

291
00:13:59,717 --> 00:14:01,947
لأن الموهبة تنقصك

292
00:14:03,688 --> 00:14:07,454
حسناً, ان كانت لن تقول شيئاً
فلا يمكنني مساعدتها بالتأكيد

293
00:14:07,559 --> 00:14:09,993
و رأت (مايبي) طريقة لمساعده
أبن خالها

294
00:14:10,094 --> 00:14:12,460
(أعلم كيف نتخلص من (آن
(ضعها في غرفة مع (غانغي

295
00:14:12,564 --> 00:14:16,261
سوف تنتقد طريقتها -
لكن ما الذي سوف تنتقده (غانغي) في (آن)؟ -

296
00:14:16,367 --> 00:14:18,892
(مسكين يا (جورج مايكل

297
00:14:19,003 --> 00:14:21,164
(في السقيقة, تقابل (مايكل) مع (جورج الأكبر

298
00:14:21,272 --> 00:14:25,072
(الذي سمع بشأن (باستر -
لا يمكنه ان يذهب, لا يمكنك ان تدعه -

299
00:14:25,176 --> 00:14:27,076
أنا أمرك

300
00:14:27,178 --> 00:14:29,237
أكره هذا عندما ترتدي زي القدر

301
00:14:29,347 --> 00:14:31,474
أرتدى (جورج الأكبر) زي القدر

302
00:14:31,583 --> 00:14:34,143
في الحفل السنوي للكلاسيكيات

303
00:14:34,252 --> 00:14:38,916
حيث هو و (باستر) أعادا خلق
"لوحة (مايكل أنجلو) "خلق آدم

304
00:14:39,023 --> 00:14:43,483
ماذا لو لم تسنح لي الفرصة مجدداً للمس يده؟

305
00:14:43,595 --> 00:14:45,859
علي ان أذهب إليه -
أبي, أنت رجل مطلوب -

306
00:14:45,964 --> 00:14:48,296
لا يمكنك المخاطرة بترك السقيفة
طوال الوقت

307
00:14:48,399 --> 00:14:50,629
متى؟ متى غادرت السقيفة؟

308
00:14:50,735 --> 00:14:53,932
منذ يومان, صحيح؟ رأيتك تحوم
"حول وكالة سيارات الـ "فورد

309
00:14:54,038 --> 00:14:56,506
أجل, هل رأيت الـ "فورد ماستانغ" الجديدة؟

310
00:14:56,608 --> 00:14:58,508
إنها سيارة رائعة

311
00:14:58,610 --> 00:15:01,306
و بدأ (مايكل) الخطة

312
00:15:01,412 --> 00:15:03,812
ليخرج (ماغي) من منزلها -
(مرحباً (ماغي -

313
00:15:03,915 --> 00:15:06,281
هل أنتِ عمياء مجدداً؟ -
من أجل رجل البيتزا -

314
00:15:06,384 --> 00:15:08,852
أعطيه 5 دولارات
و أقوله لن ان يحتفظ بالباقي

315
00:15:08,953 --> 00:15:11,217
ماذا تفعل هنا يا (مايكل)؟
أنا مع موكلتي

316
00:15:11,322 --> 00:15:13,085
أهذه هي البيتزا؟ -
!كلا -

317
00:15:13,191 --> 00:15:14,954
ستحصلين عليها

318
00:15:15,059 --> 00:15:18,187
سوف تعتلي المنصة غداً
أريدها ان تحدث صريراً

319
00:15:18,296 --> 00:15:20,355
هناك الكثير لا أفهمه عن القانون

320
00:15:20,465 --> 00:15:24,902
أنظري يا (ماغي), لو هذا الطفل
أبني, فعلي ان أعرف الأن

321
00:15:25,003 --> 00:15:28,564
هل يمكنك قضاء بعض الوقت مع
شخص ما قد يكون والد هذا الطفل؟

322
00:15:28,673 --> 00:15:30,903
بالطبع

323
00:15:31,009 --> 00:15:34,001
حسناً -
لكنه ليس أنت -

324
00:15:34,002 --> 00:15:35,556
"بعد 30 ثانية"

325
00:15:38,583 --> 00:15:40,483
بحق الله

326
00:15:40,585 --> 00:15:43,179
بربّكما

327
00:15:43,287 --> 00:15:45,517
حسناً, دعني أخرج ذات المؤخرة
الكبيرة من هنا

328
00:15:45,623 --> 00:15:47,682
و سألاقيك في السيارة -
حسناً -

329
00:15:47,792 --> 00:15:50,818
في هذه الأثناء, في الجانب الأخر
(من منزل (ماغي

330
00:15:50,928 --> 00:15:54,295
كانا (لينزي) و (طوباياس) بدءا خطتهما

331
00:15:54,399 --> 00:15:56,890
أنا أحجب نفسي بعطرها -
أنها ليست عمياء -

332
00:15:57,001 --> 00:15:58,901
كانت عمياء عندما أشترت العطر

333
00:16:01,005 --> 00:16:03,371
يا إلهي, هذه هي -
أدخلي الحوض -

334
00:16:04,709 --> 00:16:07,940
(في هذه الأثناء, تلقى (باستر
زائراً غير متوقعاً

335
00:16:08,046 --> 00:16:11,174
أريدك ان تعلم أنه لا بأس
لو أختبأت

336
00:16:11,283 --> 00:16:15,185
الرجل يمكنه ان يختبيء
هناك شجاعة إلى حد ما في هذا

337
00:16:15,287 --> 00:16:17,187
أنت عمّ طيب

338
00:16:17,289 --> 00:16:20,258
لست عمك, أنا أبيك

339
00:16:20,358 --> 00:16:22,588
ماذا؟ -
شجاعة -

340
00:16:22,694 --> 00:16:25,128
شجاعة, أختبيء

341
00:16:25,230 --> 00:16:27,630
لكن (باستر) كان مشوشاً

342
00:16:27,732 --> 00:16:30,292
كذبتي علي, عمي (أوسكار) هو أبي

343
00:16:30,402 --> 00:16:33,064
أخبرني بهذا للتو
و ربما أنتِ لستي أمي الحقيقية أيضاً

344
00:16:33,171 --> 00:16:36,402
كل ما أعرفه ان (لوسيل 2) هي
أمي الحقيقية

345
00:16:36,508 --> 00:16:38,442
باستر), لم يكن من المفترض ان تعلم)

346
00:16:38,543 --> 00:16:41,637
حقاً؟ إليك شيئاً عليك ان تعرفيه
أنا ذاهب للحرب

347
00:16:46,785 --> 00:16:50,050
أكتشف (باستر) لتوه
أنه تم الكذب عليه من قبل والديه

348
00:16:50,155 --> 00:16:52,419
!أنا ذاهب للحرب

349
00:16:52,524 --> 00:16:54,651
أخبرته أنك أبيه -
لم أفعل هذا -

350
00:16:54,759 --> 00:16:56,920
أنت منتشي -
أنتِ ثملة -

351
00:16:58,396 --> 00:17:00,296
(جورج)

352
00:17:00,398 --> 00:17:02,832
(لابد أنه جاء هنا ليودع (باستر

353
00:17:02,934 --> 00:17:06,426
و هنا حين توقف (لوسيل) عن نكرانها

354
00:17:06,538 --> 00:17:08,665
أبني ذاهب للحرب

355
00:17:08,773 --> 00:17:11,071
لينزي) و (طوباياس) كانا يجمعا الأدلة)

356
00:17:11,176 --> 00:17:13,337
حتى يعرفوا ان (ماغي) حامل بحق

357
00:17:13,445 --> 00:17:15,345
و كانا يستمتعان بفعل هذا

358
00:17:15,447 --> 00:17:18,245
هذه أول مرة نكون فيها معاً
داخل الحوض منذ شهر العسل

359
00:17:18,350 --> 00:17:20,250
و هذه المرة بلا دموع

360
00:17:20,352 --> 00:17:23,082
طوباياس), هذا هو الصندوق)
"الذي كان (مايكل) يتحدث عنه. "60 رطلاً

361
00:17:23,188 --> 00:17:27,181
لكنه لم يكن يزن 60 رطلاً

362
00:17:27,292 --> 00:17:30,955
(كان (مايكل) يماطل (ماغي
و كانا يستمتعان أيضاً

363
00:17:31,062 --> 00:17:34,361
سالي ستويل)؟ تعلم)
أعتقد أنها تشبه الفرن اللعبة

364
00:17:34,466 --> 00:17:36,934
أجل, أعلم, أنه أسم مضحك
لكنها عروسة

365
00:17:37,035 --> 00:17:39,162
أجل, لدي واحدة

366
00:17:39,271 --> 00:17:41,603
لو جذبت شعرها
سوف تبكي أو شيئاً

367
00:17:41,706 --> 00:17:43,503
هذا الهاتف يفعل هذا نوعاً ما

368
00:17:43,608 --> 00:17:45,872
مرحباً -
حصلنا على البول و سوف نفحصه -

369
00:17:45,977 --> 00:17:49,708
لكن استمع, يجب ان تعرف
"ان الصندوق المكتوب عليه"60 رطلاً

370
00:17:49,814 --> 00:17:52,009
إنها تزن رطلين

371
00:17:52,117 --> 00:17:55,086
(أظن أنها حامل يا (مايكل
أقصد ان حاجيات الطفل هنا

372
00:17:55,186 --> 00:17:58,087
طوباياس), توقف)
هذا من أجل الطفل

373
00:17:58,189 --> 00:18:00,316
نحن نحظى بوقت جيد -
حقاً؟ -

374
00:18:00,425 --> 00:18:03,622
أنا أيضاً نوعاً ما -
وداعاً -

375
00:18:03,728 --> 00:18:06,219
لذا, لا مزيد من الكذب
أخبريني بالحقيقة

376
00:18:06,331 --> 00:18:09,960
لو كان هذا الطفل لي
فربما من المفترض ان نكون معاً

377
00:18:12,037 --> 00:18:14,471
(بالطبع أبنك يا (مايكل

378
00:18:16,008 --> 00:18:18,943
(لكن عندما أكتشف آل (فيونكيه
ما بداخل الصندوق

379
00:18:19,044 --> 00:18:21,035
الذي كان سهلاً جداً في رفعه

380
00:18:23,982 --> 00:18:26,974
هذه هيه الأمر -
حسناً, الصندوق كان خفيفاً لأنه كان بداخله معدة مزيفة -

381
00:18:27,085 --> 00:18:29,713
يبدو أنها تزيف الأمر
إلهي, أتمنى ان تصلك الرسالة

382
00:18:29,822 --> 00:18:31,687
أنتظري من فضلك

383
00:18:31,790 --> 00:18:34,588
(و أحضر (جورج مايكل) و (مايبي
آن) إلى المنزل)

384
00:18:34,693 --> 00:18:37,423
آملين ان تثير (لوسيل) غضبها

385
00:18:37,529 --> 00:18:39,258
أليست (آن) رائعة؟

386
00:18:39,364 --> 00:18:41,161
إنها لطيفة -
لسوء الحظ -

387
00:18:41,266 --> 00:18:44,030
كانت مشتتة بتفكيرها بفقدان أبنها

388
00:18:44,136 --> 00:18:45,865
هل لديكِ أي بودينغ للخبز؟

389
00:18:45,971 --> 00:18:49,031
لأنك ستتفاجئين بالقدر
التي بإمكانها ان تأكله

390
00:18:49,141 --> 00:18:52,338
بما ان (باستر) ليس هنا
فلا يوجد أحداً ليأكله

391
00:18:52,444 --> 00:18:55,777
لا أهتم لو أكلت مجدداً حتى

392
00:19:02,521 --> 00:19:04,751
تعلمين, عندما تشتد أوقاتك

393
00:19:04,857 --> 00:19:08,122
يمكنك الإلتفات دائماً إلى قوى الصلاة

394
00:19:08,227 --> 00:19:10,559
ها قد بدأنا

395
00:19:10,662 --> 00:19:13,256
أريني

396
00:19:13,365 --> 00:19:16,266
كان هذا شيئاً كبيراً للقدر

397
00:19:16,368 --> 00:19:18,700
مايكل) أحضر (ماغي) للمنزل)
لتقابله أبنه

398
00:19:18,804 --> 00:19:21,739
سيكون هذا سهلاً, إنه يبتعد
عن الجميع مؤخراً, ربما أتصل

399
00:19:21,840 --> 00:19:24,308
ما أمر (زاكركورن)؟

400
00:19:24,409 --> 00:19:27,173
لأنك تعلم ان قضيتي
ليست نحيلة للغايه

401
00:19:27,279 --> 00:19:30,442
كذب و عدم ثقة -
أجل -

402
00:19:30,549 --> 00:19:32,915
بالأضافة أنني سمعت أنه
يخرج في مواقف الراحة

403
00:19:33,018 --> 00:19:34,918
(كلا, أتحدث عنك يا (ماغي

404
00:19:35,020 --> 00:19:36,920
لا أعرف لمَ أنا متفاجيء
لا يجب علي

405
00:19:37,022 --> 00:19:38,887
أنتِ كاذبة, أنتِ تكذبين

406
00:19:38,991 --> 00:19:41,983
حسناً, أقصد أنني سمعت أنه
يتكسع في مواقف الأستراحات

407
00:19:42,094 --> 00:19:45,655
و استمر في الأقتناع كذلك
و ربما هناك شيء خاطيء بي

408
00:19:45,764 --> 00:19:47,629
ظننت حقاً أننا بدأنا نثق ببعضنا البعض

409
00:19:47,733 --> 00:19:51,726
حصلت لتوي على رسالة من اختي تقول
ان هناك صندوقاً في منزلك به حلّه للبطن

410
00:19:51,837 --> 00:19:54,829
ماذا لديك؟ واحدة مختلفة لكل فترة حمل؟ -
جعلت أختك -

411
00:19:54,940 --> 00:19:57,636
تقتحم منزلي؟ -
أي واحدة ترتدينها الآن؟ -

412
00:19:57,743 --> 00:19:59,643
أهذه الجاهزة للولادة؟

413
00:19:59,745 --> 00:20:02,839
أنا لا أثق بكِ تماماً
وداعاً

414
00:20:02,948 --> 00:20:05,974
كان هذا ممتعاً

415
00:20:06,084 --> 00:20:08,644
كلا -
تمنى (مايكل) شيئاً أكثر درامية -

416
00:20:08,754 --> 00:20:10,585
يخرج من فمه

417
00:20:10,689 --> 00:20:12,316
أو على الأقل أكثر شيوعاً

418
00:20:12,424 --> 00:20:15,450
(أنت محق تماماً يا (مايكل
لا يمكنك الثقة بي

419
00:20:15,560 --> 00:20:18,154
لأني أزيف الأمر

420
00:20:19,798 --> 00:20:21,698
كلا

421
00:20:24,303 --> 00:20:26,863
...مرحباً (مايكل), أنا و زوجتي

422
00:20:26,972 --> 00:20:31,238
أخيراً أنتابنا الشعور بالإثارة
لرؤية علامة الموجب على أختبار الحمل

423
00:20:31,343 --> 00:20:33,436
سوف تكون أباً

424
00:20:35,781 --> 00:20:37,806
"لاحقاً في "أريستيد ديفيلوبمينت

425
00:20:37,916 --> 00:20:40,282
ينتهي (باري) من قضيته

426
00:20:40,385 --> 00:20:42,945
(الفتاة البدينة من قضية (سكيب تشيرش
ليست بدينة

427
00:20:43,055 --> 00:20:46,024
المحامية أشترت لها حلّه بدانة
لدي قضية أخرى

428
00:20:46,124 --> 00:20:47,785
ماغي) تقاضيك بالأبوة)

429
00:20:47,893 --> 00:20:50,555
و لأول مرة, (لوسيل) تدعو

430
00:20:50,662 --> 00:20:53,222
خذ شيئاً أخراً منا
أفعل أي ما تريد

431
00:20:53,332 --> 00:20:55,232
لتمنع أبني من الذهاب للحرب

432
00:20:55,334 --> 00:20:57,234
و كان (باستر) في طريقه

433
00:20:57,336 --> 00:21:01,033
عندما قرر ان يسعى خلف
قراراً تم تأجيلة كثيراً

434
00:21:02,607 --> 00:21:05,405
فقمة! أحذر من الفقمة

435
00:21:05,510 --> 00:21:07,569
(لا أبالي بشأن (لوسيل

436
00:21:07,679 --> 00:21:09,579
!إنها تكذب

437
00:21:09,681 --> 00:21:11,706
ثم تقضم الفقمه يداه

438
00:21:11,817 --> 00:21:14,213
آمين

