1
00:00:00,202 --> 00:00:03,603
الآن قصة عائلة غنية فقدت كل شيء

2
00:00:03,705 --> 00:00:05,696
و الأبن الأوحد الذي لم يكن لديه خياراً

3
00:00:05,807 --> 00:00:07,798
سوى ان يبقيهم كلهم معاً

4
00:00:13,348 --> 00:00:15,043
"إنه "أريستيد ديفيلوبمينت

5
00:00:18,420 --> 00:00:21,321
كان (مايكل بلوث) منزعجاً لإكتشاف

6
00:00:21,423 --> 00:00:25,689
ان هناك عقداً كانت تعتمد
عليه شركته تم الأقتطاع منه

7
00:00:25,794 --> 00:00:29,594
لقد أخبرتنا ان نصمم و نبني 22 منزلاً
الآن أنت تقول 18

8
00:00:29,698 --> 00:00:31,461
هذا لا يعطينا رأس مال كافي
لإكمال المهمة

9
00:00:31,566 --> 00:00:34,000
و نحن لدينا المخطوطات مرسومة
و كل شيء جاهز

10
00:00:34,102 --> 00:00:36,764
هذا الجزء لم يكن حقيقياً
لكنهم كانوا سيفعلوا

11
00:00:36,871 --> 00:00:39,237
كانت هذه مكالمة مهمة

12
00:00:39,341 --> 00:00:43,107
(ليس لدي وقتاً طويلاً يا (مايكل
سوف يدخل (طوباياس) هنا طالباً عمل

13
00:00:43,211 --> 00:00:45,111
أريدك ان تجعله يعمل

14
00:00:45,213 --> 00:00:48,011
...مرحباً, أنا -
إنها ليست فكرتي, إنه فكرته -

15
00:00:48,116 --> 00:00:50,277
(لكني أريد ان أرتاح من السيدة (فيزربوتوم

16
00:00:50,385 --> 00:00:54,481
منذ ان رحل, كان (طوباياس) يتظاهر
بأنه مدبرة منزل بريطانية

17
00:00:54,589 --> 00:00:57,285
كطريقة حتى يكون بها قريباً من عائلته

18
00:00:57,392 --> 00:01:00,953
ومع ذلك, رغبته في ان يكتشف
كشخصه أصبحت شيئاً مزعجاً

19
00:01:01,062 --> 00:01:04,657
ألا يمكنك ان تخبريه أنه
السيدة (فيزربوتوم)؟

20
00:01:04,766 --> 00:01:06,700
كلا, إنها الوحيدة التي بإمكانها
غسيل ملابسي الداخلية يدوياً

21
00:01:06,801 --> 00:01:08,701
أجل, (طوباياس) الحقيقي
لن يفعل هذا

22
00:01:08,803 --> 00:01:11,567
لن يفعل ماذا؟ -
(يكون مساعد (مايكل -

23
00:01:11,673 --> 00:01:14,699
هذا ما أتيت إلى هنا لأطلبه

24
00:01:14,809 --> 00:01:17,039
أظنك ستجدني أكثر من مؤهل

25
00:01:17,145 --> 00:01:19,841
الأمر ليس بهذه البساطة
عليك ان تترك سيرتك الذاتية

26
00:01:23,018 --> 00:01:25,486
"صناعات غوباياس" -
"جوباياس" -

27
00:01:25,587 --> 00:01:28,055
أجل, أذكر -
"كما في "أشتري فنجان من -

28
00:01:28,156 --> 00:01:30,090
يبدو أنك مؤهل أكثر من اللازم

29
00:01:30,191 --> 00:01:35,720
أنتظر. لمَ لا تدع مساعدك الجديد
يأخذ كل هذا للأسفل؟

30
00:01:35,830 --> 00:01:37,354
أنت منسجم تماماً

31
00:01:37,465 --> 00:01:40,923
ستحصل على مساعد جديد؟
ألهذا لأن الطلبية تم الأقتطاع منها؟

32
00:01:41,036 --> 00:01:43,596
كلا. لكن لو كنتِ مهتمة بالحفاظ
على مهنتك

33
00:01:43,705 --> 00:01:45,536
ركزي على إبعاد الزائرين
الغير مرغوبين عن مكتبي

34
00:01:45,640 --> 00:01:49,667
لدي سعار يا (مايكل), تعرف هذا
اليوم كان اليوم الرابع لحقني

35
00:01:49,778 --> 00:01:51,837
عضت (ستارلا) من قبل

36
00:01:51,946 --> 00:01:54,141
"دخل الفيروس عبر الجرح من قبل اللعاب الملوث" -
كلب حراسة لمنتج موسيقي معروف -

37
00:01:54,142 --> 00:01:55,142
"دخل الفيروس عبر الجرح من قبل اللعاب الملوث"

38
00:01:56,951 --> 00:01:59,181
مايكل), أخبرتنا (ستارلا) عن الأقتطاع)

39
00:01:59,287 --> 00:02:01,881
تعلم, الكثير من نفقاتنا مربوطة بحقيقة

40
00:02:01,990 --> 00:02:03,855
أننا في الطابق العلوي
لبناية مكلفة للغايه

41
00:02:03,958 --> 00:02:06,950
ان نزلنا لطابق واحد للأسفل -
تيد), كل شيء على ما يرام) -

42
00:02:07,062 --> 00:02:09,622
كل شيء تحت السيطرة
و لا أحد عليه ان ينتقل

43
00:02:09,731 --> 00:02:12,359
المعذرة, (تيد), ألست كذلك؟ -
أجل -

44
00:02:12,467 --> 00:02:14,230
تيد). هل أخذ (تيد) ميعاداً؟)

45
00:02:14,336 --> 00:02:16,361
...كلا, أنا أعمل في أخر الردهه و -
كلا -

46
00:02:16,471 --> 00:02:19,201
حسناً, بإمكان (تيد) ان يخرج
إذن من المكتب

47
00:02:19,307 --> 00:02:23,107
...أنا -
أخرج من هنا -

48
00:02:23,211 --> 00:02:26,237
و هكذا تبعد الزائرين الغير مرغوبين -
شكراً -

49
00:02:26,348 --> 00:02:29,511
لو سمحت, دعني أخلع تنورة المساعد

50
00:02:29,617 --> 00:02:35,487
و دعني أرتدي حلة الطبيب المعالج
"لـ (بابرة سترايسند) في فيلم "برينس أوف تايدز

51
00:02:35,590 --> 00:02:38,354
ماذا؟ -
سبب عدم قبولك لمساعدتي -

52
00:02:38,460 --> 00:02:41,327
هو نفس سبب عدم سماعك
لفكرة هذا الرجل

53
00:02:41,429 --> 00:02:44,956
لأن عليك ان تكون مسيطراً تماماً
على كل شيء

54
00:02:45,066 --> 00:02:47,933
و هذا سيجعلك مريضاً
لو لم تنسى

55
00:02:48,036 --> 00:02:50,334
أنا بخير

56
00:02:50,438 --> 00:02:53,407
ترى؟ إنه محق
لديك مشكلة في السيطرة

57
00:02:53,508 --> 00:02:56,636
لكني أعرف متجر للأدوية الغربية
"السر الصيني القديم"

58
00:02:56,745 --> 00:02:59,077
السر الصيني القديم"؟"

59
00:02:59,180 --> 00:03:02,172
أرسلت (غوب) إلى هناك من أجل صداعه النصفي -
إنه مجرد تشنج, أنا بخير -

60
00:03:02,283 --> 00:03:05,946
في الواقع, كان (غوب) في
السر الصيني القديم" في هذه اللحظة"

61
00:03:06,054 --> 00:03:10,718
لكن ليس من أجل الصداع النصفي -
أريد شاياً ليجعل عضوي أقل أحساساً -

62
00:03:11,860 --> 00:03:13,953
أنا سريع, أريده بطيئاً
أنتظر,هذا هندي

63
00:03:14,062 --> 00:03:18,260
شاي من أجل العضو الذكري

64
00:03:18,366 --> 00:03:22,427
سيف لطيف -
إنه سيف القدر, إنه مليء بالسحر القديم -

65
00:03:22,537 --> 00:03:24,835
حقاً؟ تحب السحر؟

66
00:03:27,041 --> 00:03:29,009
مع هذا, من أين يأتي سائل القداحة؟

67
00:03:29,110 --> 00:03:32,011
هل هو للبيع؟ يمكنني استخدامه في حيلي -
ربما -

68
00:03:32,113 --> 00:03:35,014
سيف القدر عمره مئات السنوات

69
00:03:35,116 --> 00:03:37,778
...يأتي معه قصة قديمة تحذيرية و

70
00:03:37,886 --> 00:03:41,014
أجل, أستخدمه على مسئوليتي
أجلبه لي مع الشاي

71
00:03:41,122 --> 00:03:43,022
(وتقابل (غوب) مع (مايكل

72
00:03:43,124 --> 00:03:48,460
مايكل), كنت أبحث عنك) -
يبدو أنك تبحث عن تنانيين, في المستقبل -

73
00:03:48,563 --> 00:03:51,123
لما كنت لأسخر من سيف القدر
(يا (مايكل

74
00:03:51,232 --> 00:03:53,530
(أحذر منه يا (غوب

75
00:03:53,635 --> 00:03:55,500
تنزف؟ -
كلا -

76
00:03:55,603 --> 00:03:58,868
أجل, هذه دماء
سوف أتحسن قبل العرض

77
00:03:58,973 --> 00:04:00,668
(لهذا أحتاجك يا (مايكل

78
00:04:00,775 --> 00:04:02,709
لا يمكنني تأدية حيلتي
"في "غوثيك كاسل

79
00:04:02,811 --> 00:04:04,904
لأني ممنوع من حلف السحره

80
00:04:05,013 --> 00:04:09,313
أريدك ان تسجل كساحر
و سأكون أنا المساعد المتواضع

81
00:04:09,417 --> 00:04:13,183
ثم نصعد على المسرح
وتدخل سيف القدر في بطني

82
00:04:13,288 --> 00:04:16,086
ما رأيك؟ -
سيكون هذا رائعاً في النهاية, لكن لا استطيع -

83
00:04:16,191 --> 00:04:19,456
علي ان أعلم (جورج مايكل) القيادة
...ثم أعود إلى هنا لأن

84
00:04:19,561 --> 00:04:21,256
مايكل), لو قمت بعودتي تلك)

85
00:04:21,362 --> 00:04:23,489
(سأشتري لك 100 (جورج مايكل
يمكنك تعليمهم القيادة

86
00:04:23,598 --> 00:04:26,499
أنت تفقد دماءً, أليس كذلك؟ -
ربما, جوربي مبتل -

87
00:04:26,601 --> 00:04:28,501
آسف

88
00:04:28,603 --> 00:04:32,130
ستأسف على هذا
أنتظر, هذا لا يفلح بعد قوله

89
00:04:32,240 --> 00:04:35,175
و أسرع (مايكل) إلى المنزل
ليعلم أبنه كيف يقود

90
00:04:35,276 --> 00:04:37,870
(مرحباً (مايبي), (جورج مايكل
مستعد للقيادة؟

91
00:04:37,979 --> 00:04:40,504
ليس لدي الكثير من الوقت -
دعني أقود -

92
00:04:40,615 --> 00:04:42,515
كلا, لن تكون خلف عجلة القيادة

93
00:04:42,617 --> 00:04:45,108
سوف تراقبني بينما أشرح
بعض الأشياء, موافق؟

94
00:04:45,220 --> 00:04:48,417
سأختبرك أيضاً أيها البارع
سوف أذهب لأحضر آلة التصوير

95
00:04:48,523 --> 00:04:51,048
و لاحقاً, إلى المدرسة -
لكنت سأفوت هذا -

96
00:04:51,159 --> 00:04:53,024
كلا, أريد ان أتعلم

97
00:04:53,127 --> 00:04:55,027
لا يمكنك الذهاب لأي مكان
من دون رخصة قيادة

98
00:04:55,129 --> 00:04:59,361
في الحقيقة, استملت (مايبي) سيارة
عمل من استوديو الأفلام

99
00:04:59,467 --> 00:05:02,698
حيث كانت تعمل سراً كمنفذة أفلام

100
00:05:09,477 --> 00:05:15,211
لكن حالياً, كان (جورج الأكبر) في السقيفة
يصور نفسه

101
00:05:15,316 --> 00:05:18,251
هذا هو مطلبي -
(حين وجده (مايكل -

102
00:05:18,353 --> 00:05:20,583
ما أمر العمامة؟

103
00:05:20,688 --> 00:05:23,521
ذكاء, أليس كذلك؟

104
00:05:23,625 --> 00:05:26,287
و إنها دافئة كذلك -
أظن ان هذا منطقي -

105
00:05:26,394 --> 00:05:29,886
لقد سمعت بشأن هذه الطلبية
المقتطعة, هؤلاء الأوغاد

106
00:05:29,998 --> 00:05:32,990
هذا الشريط من أجل موظفينا

107
00:05:33,101 --> 00:05:38,266
خذه و شغله, هذا سوف يطمأنهم
ان هناك شخصاً مسئولاً

108
00:05:38,373 --> 00:05:41,740
هناك شخصاً مسئولاً يا أبي
أنا مسئول. لم أخذ يوماً أجازة مرضية حتى

109
00:05:41,843 --> 00:05:43,743
كلا, سلطة حقيقية

110
00:05:43,845 --> 00:05:46,336
وجودي, يجب ان يعود

111
00:05:46,447 --> 00:05:49,610
أول مسعى له لفعل هذا فشل بالفعل

112
00:05:49,717 --> 00:05:52,242
متى ستصبح جاسوسي
في شركتي؟

113
00:05:52,353 --> 00:05:54,583
(في الحقيقة, رفضني (مايكل

114
00:05:54,689 --> 00:05:58,250
ماذا؟ -
شيء له علاقة بإقتطاع طلبية في المنازل -

115
00:05:58,359 --> 00:06:02,659
يا إلهي, هذه إشارة مريعة
اللعنه

116
00:06:02,764 --> 00:06:05,756
أنا السلطة, لذا سأنقذ الشركة

117
00:06:05,867 --> 00:06:08,700
و أنا أقول لا للشرائط

118
00:06:08,803 --> 00:06:13,103
عليك ان تأخذ أجازة مرضية. أخرج من هذا المكتب -
لا تعتمد على هذا أبي -

119
00:06:13,207 --> 00:06:16,301
و كان (مايكل) مستعداً أخيراً
ليجعل أبنه يراقبه و هو يقود

120
00:06:16,411 --> 00:06:20,347
حسناً, أساسيات السيارة السلم
من أجل ان تجعل السيارة تسير على أقل سرعه

121
00:06:20,448 --> 00:06:23,815
عليك ان تكبح على دواسة البنزين
لدقيقة, حسناً؟

122
00:06:23,918 --> 00:06:25,818
لكن حتى تبطيء السيارة

123
00:06:25,920 --> 00:06:27,820
عليك ان تعود فوراً على دواسة الفرامل

124
00:06:27,922 --> 00:06:29,753
لأن لديك 2 طنّ من السلالم خلفك

125
00:06:29,857 --> 00:06:32,382
سوف نغطي اللوحات الهيدروليكية
و نظام السلم

126
00:06:32,493 --> 00:06:34,688
بعدما أخبرك عن أساسيات
تفادي ركوب متطفلين

127
00:06:34,796 --> 00:06:38,232
...لكن أول شيء سنفعله

128
00:06:38,333 --> 00:06:42,394
و هنا حين قرر (مايكل) أنه ربما
حان وقت أجازة مرضية

129
00:06:42,503 --> 00:06:45,836
دعنا نذهب على الطريق
إلى المشفى

130
00:06:45,940 --> 00:06:49,808
طفلي مريض, لكن أمه
هنا لكي تعتني به

131
00:06:49,911 --> 00:06:53,438
أنا مريض صغير الآن -
لا تقلق عن العمل اليوم -

132
00:06:53,548 --> 00:06:56,881
أنا مستعد و أنوي ان أذهب و أسيطر

133
00:06:56,985 --> 00:06:59,510
و أنا سأعد (جورج مايكل) من أجل
إختبار القيادة

134
00:06:59,621 --> 00:07:03,489
سوف أعلمه عندما أخرج
و لن يتولى أحداً عملي في الشركة

135
00:07:03,591 --> 00:07:08,153
مايكل), هذا ما تحدثنا عنه)
أنا متأكد أنهم سيبلون حسناً من دونك

136
00:07:08,262 --> 00:07:10,526
أنت مخطيء, لأننا في أزمة هناك

137
00:07:10,632 --> 00:07:13,465
يجب ان يعلموا أنني المسئول
...و أنا في

138
00:07:13,568 --> 00:07:16,162
أنا أتبول, هل أتبول؟

139
00:07:16,270 --> 00:07:18,795
آسف, أعطيناك شيء ما ليهدأك

140
00:07:18,906 --> 00:07:20,874
ربما أفقدك الشعور بعضوك الذكري

141
00:07:20,975 --> 00:07:23,671
كلا, لن تعتني بأبني

142
00:07:23,778 --> 00:07:26,838
آسف لقولي هذا, لكن الوقت تأخر
بالنسبه لي لأفعل أي شيء لأبنك

143
00:07:28,116 --> 00:07:30,016
دعوه يستمر في التحدث

144
00:07:30,118 --> 00:07:33,610
لأن الدكتور (ستاين) هنا
تم تعيينه على حالته بالفعل

145
00:07:33,721 --> 00:07:37,384
أنت محظوظ, إنه الأفضل -
في المقاطعة فقط -

146
00:07:37,492 --> 00:07:40,393
لكني متأكد أنني بارع لأنني
أخرج زائدتك الدودية

147
00:07:40,495 --> 00:07:43,692
زائدة دودية؟ -
لست مقتنعة, قد يكون فتقاً -

148
00:07:43,798 --> 00:07:45,857
أو قد يكون قولونك

149
00:07:45,967 --> 00:07:48,367
أريد ان أدخل و أجد بعض الأجابات

150
00:07:48,469 --> 00:07:50,767
حسناً, أنا أفضل طبيب في الولاية

151
00:07:50,872 --> 00:07:52,772
لكن لو كنتوا لا تثقوا بقراراتي

152
00:07:52,907 --> 00:07:55,899
كلا, أنت الطبيب
إنه السلطة هنا

153
00:07:56,010 --> 00:08:00,640
يجب ان نحترمه مثل موظفي الشركة
عليهم ان يحترموني

154
00:08:00,748 --> 00:08:04,240
سوف أضعك على تلك الآلة لتبطيء
معدل نبضات قلبك

155
00:08:04,352 --> 00:08:09,483
آملاً ألا تبطأ للغايه, لأنه بطيء
بشكل خطر بالفعل

156
00:08:09,590 --> 00:08:12,616
أياً كان ما تظنه يا دكتور

157
00:08:12,727 --> 00:08:16,720
في هذه الأثناء, كان (غوب) ما زال
يحاول ان يرتب أمر عودته للسحر

158
00:08:16,831 --> 00:08:18,890
أنا سأكون الساحر و أنت مساعدي؟

159
00:08:19,000 --> 00:08:20,900
على الورق, أجل

160
00:08:21,002 --> 00:08:24,665
لكن بمجرد ان يبدأ العرض
و أنت تضع هذا السيف تجاه بطني

161
00:08:24,772 --> 00:08:28,105
سيعرف الناس أنني الذي
أنتمي إلى الحلف

162
00:08:28,209 --> 00:08:31,042
"نوع الحيلة التي قد أضعها على "ديفيدي
(كما يفعل (طوني وندر

163
00:08:31,145 --> 00:08:36,105
أذهل (طوني وندر) العالم
بخبز نفسه داخل رغيف عيش

164
00:08:36,217 --> 00:08:38,447
لقد باع الأسطوانات على موقعه

165
00:08:38,553 --> 00:08:42,421
والذي أدّعى الكثير أنهم عانوا من الأعلانات الدعائية -
شكراً -

166
00:08:42,523 --> 00:08:45,822
يتم معاملتي أخيراً كشخص حقيقي
ليس مجرد مشوه

167
00:08:45,927 --> 00:08:49,090
خطاف! نسيت أمره
أيها الرجل الفيل

168
00:08:49,197 --> 00:08:51,688
علي ان أكتشف شيئاً لأفعله
حتى يتمكن الناس من النظر إليك

169
00:08:51,799 --> 00:08:53,767
من دون ان يريدوا ان يقتلوا أنفسهم

170
00:08:53,868 --> 00:08:57,133
تلك الليلة, سمع (جورج الأكبر) عن
(مرض (مايكل

171
00:08:57,238 --> 00:09:00,002
الموظفون سيفزعون
يجب ان يعرفوا ان هناك شخص مسئول

172
00:09:00,108 --> 00:09:03,305
وكيف نفعل هذا؟

173
00:09:03,411 --> 00:09:06,244
"و في "غوثيك كاسل

174
00:09:06,347 --> 00:09:09,942
أرتدى (باستر) يد ميكانيكية

175
00:09:10,051 --> 00:09:12,952
يبدو أن أذنك قذرة

176
00:09:13,054 --> 00:09:15,318
أنت لست في لائحة المحرمين
لذا يمكنك الذهاب في السادسة

177
00:09:15,423 --> 00:09:18,187
السادسة؟ يبدو أنك ستكون فاتحتي

178
00:09:18,292 --> 00:09:22,194
!(طوني وندر)

179
00:09:29,871 --> 00:09:32,066
تحب الخبز؟

180
00:09:32,173 --> 00:09:34,698
أجل -
خذ بعض منه -

181
00:09:34,809 --> 00:09:37,710
إنه دافيء -
كيف فعلت هذا؟ -

182
00:09:37,812 --> 00:09:40,337
للسحره فقط

183
00:09:40,448 --> 00:09:43,884
لقد غلفته في بعض الورق
و أضعه في حقيبة أسفل قميصي

184
00:09:43,985 --> 00:09:46,886
ثم أخرجه و أجعله كأنه جاء من بشرتي

185
00:09:46,988 --> 00:09:49,422
يبدو هذا سهلاً -
أحتفظ بالسر لنفسك -

186
00:09:49,524 --> 00:09:53,016
و حظ موفق لك الليلة
و أنت! ستصل إلى هنا يوم ما

187
00:09:53,127 --> 00:09:55,652
لقد بدأت كحرف "و" صغير
و بشكل ما أصبحت كبيراً

188
00:09:55,763 --> 00:09:57,663
لا أعرف حتى كيف حدث هذا, حسناً؟

189
00:10:02,270 --> 00:10:04,238
!عيني

190
00:10:08,543 --> 00:10:10,875
استمتع بحلوى الميلاد يا رجل

191
00:10:13,548 --> 00:10:15,516
ياله من شخص رائع

192
00:10:19,271 --> 00:10:22,604
(أرسل (طوباياس) إلى المكتب من قبل (جورج الأكبر -
(أسمي الدكتور (طوباياس فيونكيه -

193
00:10:22,708 --> 00:10:26,667
و سوف أكون محل (مايكل) الذي
ليس مريضاً

194
00:10:26,779 --> 00:10:30,374
في الواقع, رأيت القليل من أردافه

195
00:10:30,483 --> 00:10:33,714
"وهي بخير و قويه مثل خوخ "جورجيا
لذا لا تقلقوا

196
00:10:33,819 --> 00:10:38,188
لكن قبل ان يقف الجميع ويقول
"هيا نجعل من هذا الرجل قائدنا"

197
00:10:38,290 --> 00:10:42,351
لا أعتقد ان هذا سيكون ضرورياً
بعد رؤيتكم لهذا

198
00:10:42,461 --> 00:10:44,361
أهذا صحيح؟

199
00:10:44,463 --> 00:10:47,762
في هذه الأثناء, خرقت (لينزي) سلطة
مايكل) أيضاً)

200
00:10:47,867 --> 00:10:49,767
و كانت تعلم (جورج مايكل) القيادة

201
00:10:49,869 --> 00:10:51,803
متأكدة أنكِ لا تريديني أن أراقبك لبرهة؟

202
00:10:51,904 --> 00:10:56,534
(القيادة لها علاقة بالثقة يا (جورج مايكل
دسّ عليه! هذا له شعور رائع, أليس كذلك؟

203
00:10:56,642 --> 00:11:00,100
ضع قدمك الآن على المكابح هناك
إشارة ضوئية على بعد نصف ميل

204
00:11:00,212 --> 00:11:02,908
(في هذه الأثناء, بدءا (باستر) و (غوب

205
00:11:03,015 --> 00:11:06,507
"خدعه سيف القدر في "غوثيك كاسل

206
00:11:14,494 --> 00:11:16,394
(توقف يا (باستر

207
00:11:16,496 --> 00:11:18,293
حيلتنا السحرية الآن -
خدعة -

208
00:11:18,398 --> 00:11:20,389
صمتاً أيها العبد

209
00:11:20,500 --> 00:11:24,493
في هذه الحيلة السحرية
سوف أضع سيفاً

210
00:11:24,604 --> 00:11:27,801
عبر بطن مساعدي -
لا ضحك -

211
00:11:27,907 --> 00:11:31,274
هل لي ان أحصل على سيف الخدعة, رجاءً؟

212
00:11:31,377 --> 00:11:34,403
إنه سيف حقيقي يا سيدي

213
00:11:40,887 --> 00:11:44,584
نلنا منهم, سوف يستغرق هذا دقيقة

214
00:11:44,690 --> 00:11:47,250
حسناً

215
00:11:52,065 --> 00:11:54,590
!يدي! يدي

216
00:12:05,311 --> 00:12:08,769
و لم يكن الجمهور هو المتأثر الوحيد
من قبل الأداء

217
00:12:08,881 --> 00:12:12,749
أحسنت, أعطينا لحظة, هلا فعلتي
يا (كانديدا)؟

218
00:12:15,221 --> 00:12:18,384
أرملة أخي, الأمر معقد

219
00:12:18,491 --> 00:12:21,790
زاوية الحادث, أحسنتم

220
00:12:21,894 --> 00:12:24,124
شكراً جزيلاً لك -
كلا, شكراً لك -

221
00:12:24,230 --> 00:12:26,130
الـ "كيف فعل هذا؟" أكلوها

222
00:12:26,232 --> 00:12:27,961
آسف. هكذا نسمي الجمهور

223
00:12:28,067 --> 00:12:31,230
أعرف كل هذا, كنت أقوم
بحيل فردية

224
00:12:31,337 --> 00:12:33,134
كان هناك أتفاقاً على وضعي
في حساء

225
00:12:33,239 --> 00:12:36,697
ليس مسجلاً, لكن ربطت
نفسك بالنجم الحقيقي

226
00:12:36,809 --> 00:12:40,540
أريدكم في أسطوانتي القادمة -
تريدنا من أجل "أستخدم خدعتك"؟ -

227
00:12:40,646 --> 00:12:42,546
في الحقيقة, فرقة ما لديها
حقوق هذا اللقب

228
00:12:42,648 --> 00:12:44,548
"لذا أنا أفكر بـ "أستخدم خدعتك 2

229
00:12:44,650 --> 00:12:47,983
لكن, أجل, قابلني غداً
و لو شعرت بالعطش

230
00:12:57,497 --> 00:13:02,662
أحصلوا على مشروبات على حساب
(طوني وندر)

231
00:13:02,768 --> 00:13:06,499
"إنها بطاقة نادي "ساب واي ساب -
هذا ساحر -

232
00:13:06,606 --> 00:13:08,574
ما زالت بحاجه لثلاث طوابع

233
00:13:08,674 --> 00:13:11,575
جاء (مايكل) لتوه من استئصال
زائدتة الدودية

234
00:13:11,677 --> 00:13:14,009
أعطيني الهاتف. أريد ان أتصل
بـ (جورج مايكل) و أخبره أنني بخير

235
00:13:14,113 --> 00:13:16,445
إنه في طريقه إلى هنا
لقد عبرنا من جنبه على الطريق

236
00:13:16,549 --> 00:13:19,746
إنه يبلي حسناً
لقد حظى بأول تطفل له

237
00:13:19,852 --> 00:13:22,514
عماذا تتحدثين؟ إنه يقود؟
أخبرت (لينزي) ألا تعلمه

238
00:13:22,622 --> 00:13:25,682
كنت سأصور هذا التطفل -
مرحباً أبي, كيف حالك؟ -

239
00:13:25,791 --> 00:13:29,022
سيء يا (جورج مايكل), أكتشفت
لتوي ان (لينزي) تعلمك القيادة

240
00:13:29,128 --> 00:13:33,030
أجل, ما زالت تحاول سحب السلالم
من داخل غرفة الطواريء

241
00:13:33,132 --> 00:13:36,590
كنت سأعلمك, أنس كل شيء
علمته لك, و سنبدأ من جديد

242
00:13:36,702 --> 00:13:38,602
بحق الله, (طوباياس) محق

243
00:13:38,704 --> 00:13:40,604
ماذا؟ -
تريد ان تسيطر على حياة الجميع -

244
00:13:40,706 --> 00:13:44,039
لا أعرف من أين لك هذا
أوسكار), توقف عن لعق هذا التقرح)

245
00:13:44,143 --> 00:13:47,806
لا أفعل -
أنتهت العملية بنجاح -

246
00:13:47,914 --> 00:13:52,317
لكن بمجرد ان شرعت في العميلة
الزائدة الدودية لم تكن ملتهبة للغايه

247
00:13:52,418 --> 00:13:55,251
علمت هذا -
حسناً, هل استطيع الخروح من هنا؟ -

248
00:13:55,354 --> 00:13:58,551
علي ان أعيد تدريب أبني على القيادة
و أريد ان أتوقف عند المكتب

249
00:13:58,658 --> 00:14:01,821
لأتأكد ان عملي لم يذهب للجحيم -
(ليس بسرعه يا (مايكل -

250
00:14:01,928 --> 00:14:04,624
يبدو ان هناك عدوى بكتيرية من العملية

251
00:14:04,730 --> 00:14:09,224
مما ترك خراجاً في الجدار المعوي

252
00:14:09,335 --> 00:14:11,496
أعلم, هذا مقرف للغايه
قد يشفى وحده

253
00:14:11,604 --> 00:14:16,974
لكني أقول أن أشقك
على طريقتي و أخرجه

254
00:14:17,076 --> 00:14:21,103
أريد ان أري هؤلاء الأطباء ماذا بإمكان
أفضل طبيب في جنوب "كاليفورنا" ان يفعل

255
00:14:21,214 --> 00:14:25,014
أحترم قرارك -
سأطمئن عليك لاحقاً -

256
00:14:25,117 --> 00:14:29,679
مايكل), هذه الفكرة المجنونة التي)
تحاول ان تثبتها عن السلطة سخيفة

257
00:14:29,789 --> 00:14:34,317
و ذات يوم ستستيقظ ستجد أنها لم
تسبب لك سوى المتاعب

258
00:14:34,427 --> 00:14:38,659
و أنت تتبول مجدداً -
و بينما استمر فقدان الحس -

259
00:14:38,764 --> 00:14:41,824
لاحظ (مايكل) أنه سيستيقظ
ليجد لا شيء سوى المتاعب

260
00:14:41,934 --> 00:14:46,564
حددت المباحث الفيدرالية مكان
الهارب (جورج بلوث) اليوم

261
00:14:46,672 --> 00:14:51,109
شكراً إلى الشريط المسلم من قبل
موظفة ساخطة و مصابة بالسعار

262
00:14:51,210 --> 00:14:56,944
طابقت المباحث الفيدرالية تصميم السقيفة
"بإحدى منازل (صدّام حسين) بـ "العراق

263
00:14:57,049 --> 00:15:00,815
و يبدو ان أبنه معه -
هذا هو مطلبي -

264
00:15:06,627 --> 00:15:09,755
كانا (باستر) و (غوب) ينتظران
(مقابلة (طوني وندر

265
00:15:09,864 --> 00:15:14,028
سيحاول شراؤنا بمبلغ بخس
دعني أتحدث أنا, مفهوم يا (باستي)؟

266
00:15:14,135 --> 00:15:17,263
الأسطوانة هي القدر الذي أختاره
السيف من أجلي

267
00:15:17,371 --> 00:15:20,169
أتساءل أين هو

268
00:15:20,274 --> 00:15:23,471
هل قال أحدكم "وندر=يتساءل"؟

269
00:15:23,578 --> 00:15:28,106
لقد ظهر من العدم, من أمام
مصعد الطلبات

270
00:15:28,215 --> 00:15:31,946
في الحقيقة لقد كان يختبيء بداخله
لأكثر من 20 دقيقة

271
00:15:32,053 --> 00:15:36,183
"منتظراً أحدهم يستخدم كلمة "وندر -
أتساءل أين هو -

272
00:15:36,290 --> 00:15:38,622
هناك قطعة من الخسّ على كتفك

273
00:15:40,861 --> 00:15:45,161
جزء من الخدعة
إذن, دعونا نتحدث عن العمل, حسناً؟

274
00:15:45,266 --> 00:15:47,826
هل يمكنك الذهاب و الأنتظار
مع المساعدين الأخرين هناك؟

275
00:15:47,935 --> 00:15:51,234
ماذا؟ -
كلا, أي ما تقوله لي, تقوله له -

276
00:15:51,339 --> 00:15:54,740
أنا أمنحه الملجأ السحري

277
00:15:54,842 --> 00:15:58,300
...أنت تمنحني؟ بربّك, لا يمكنك ان -
لا بأس -

278
00:15:58,412 --> 00:16:01,973
أؤيد الملجأ لكن بشرط الصمت

279
00:16:02,083 --> 00:16:05,746
"أريدكم ان تكونوا في "أستخدم خدعتك
"لكننا سنغير الكلمة لتكون "خدعة

280
00:16:05,853 --> 00:16:08,583
لذا لو أردتم ان تضعوا خدعه فيه
في أي مكان

281
00:16:08,689 --> 00:16:12,022
تعلم, مثل (بو) أو شيئاً
لا تفعل (بو), لأني أؤديه

282
00:16:12,126 --> 00:16:14,356
ماذا عن (تشوسر)؟  -
ليس (بو) فقط,حسناً؟ -

283
00:16:14,462 --> 00:16:18,865
ولا أظننا بحاجه
لمساعدك

284
00:16:18,966 --> 00:16:22,163
ماذا؟ -
شرط الصمت -

285
00:16:22,269 --> 00:16:27,605
أنظر, مساعدي هو شريكي
أنا بحاجه إليه

286
00:16:27,708 --> 00:16:30,905
لأجل ماذا يا (باستر)؟
أنت السحر

287
00:16:31,012 --> 00:16:34,470
تفقد الحركات التي تقوم بها يا رجل
إنها تدور في مدارها الخاص

288
00:16:34,582 --> 00:16:36,550
أنظر إلى (تياغار) فتاتي
لا تنظر إليها

289
00:16:36,651 --> 00:16:40,052
لأنك تنظر إليها و هذا يؤثر عليها
بشكل ما لا أرتاح له

290
00:16:40,154 --> 00:16:43,021
أو أفعل هذا, لا أبالي
أنا أقصد فقط ان هذا هو عالمك

291
00:16:43,124 --> 00:16:45,456
حسناً, أتعرف شيئاً؟
(الخدعة عليك يا (طوني وندر

292
00:16:45,559 --> 00:16:49,962
أنا الساحر. هو المساعد
!لسنا بحاجه له

293
00:16:50,064 --> 00:16:54,524
حيلة سيف القدر الحقيقية
لم تؤدى بعد

294
00:16:54,635 --> 00:16:57,365
أنتظر

295
00:16:57,471 --> 00:17:00,872
هل تخبرني أنك قمت بحيلة مسرحية
مزدوجة بهويات مختفية؟

296
00:17:00,975 --> 00:17:04,433
هذا صحيح. و سوف أقدم الحيلة الحقيقية
ظهر اليوم

297
00:17:06,113 --> 00:17:09,241
أظننا سنرى ما بإمكانك ان تفعله إذن -
أظن هذا -

298
00:17:14,755 --> 00:17:20,159
داريل), أخبرتك ان تحرك هذا المقعد)
عشرات المرات

299
00:17:20,261 --> 00:17:22,729
و نظف مصعد الطلبات بينما تفعل هذا

300
00:17:22,830 --> 00:17:25,799
كنت أريد ان أتناول بعض البسكويت

301
00:17:25,900 --> 00:17:28,095
هذا مكان جيد لفعل خدعة

302
00:17:28,202 --> 00:17:30,466
أفاق (مايكل) من عمليته الجراحية الثانية -
صباح الخير أيها النائم -

303
00:17:30,571 --> 00:17:33,938
هل عالجت الخُراج؟ -
لدينا مشكلة صغيرة -

304
00:17:34,041 --> 00:17:38,171
لقد أزلنا الخُراج لكن أعتقد أننا
تركنا مقصاً بالداخل

305
00:17:38,279 --> 00:17:43,410
هذا ليس مرجحاً, لكن ان يأخذه
إحدى المساعدين هذا أقل ترجيحاً

306
00:17:43,517 --> 00:17:48,386
إلا إذا تركته في رداء الجراحه -
مايكل), أخبار سارّة) -

307
00:17:48,489 --> 00:17:51,424
"يظنون ان (جورج) في "العراق
كل الضغوط بعيدة عنه

308
00:17:51,525 --> 00:17:55,017
هذا كان على الأخبار؟
ظننت أنني حلمت بهذا

309
00:17:55,129 --> 00:17:58,155
أو سيظنون أنني هناك -
لكن لا تقلق -

310
00:17:58,265 --> 00:18:00,597
قال (طوباياس) أنه سيتولى
أمر المباحث الفيدرالية

311
00:18:00,701 --> 00:18:03,192
و الموظفين يسيطرون على كل شيء

312
00:18:03,304 --> 00:18:05,204
كلا, هذا أسوأ شيء ممكن

313
00:18:05,306 --> 00:18:07,365
يظنون ان الشركة في ورطة
"و أنني في "العراق

314
00:18:07,475 --> 00:18:09,375
علي ان أذهب إلى هناك
أريد مفاتيح سيارتك

315
00:18:09,477 --> 00:18:12,503
و هكذا توجه (مايكل) و (جورج مايكل) إلى المكتب

316
00:18:12,613 --> 00:18:15,275
من هنا أيها السادة -
(و هكذا فوّته (طوباياس -

317
00:18:15,382 --> 00:18:19,614
"مايكل بلوث) ليس في "العراق)

318
00:18:19,720 --> 00:18:24,214
مايكل), عد إلى فراشك)
تبدو بحال مزريه

319
00:18:24,325 --> 00:18:30,195
أسرع (مايكل) إلى المكتب
ليجد فقط ان أسوأ مخاوفه أصبح حقيقة

320
00:18:31,866 --> 00:18:34,391
تأخرنا للغايه, لقد ذهبوا
قال الجميع أنني متحكم للغايه

321
00:18:34,502 --> 00:18:37,903
لكني أتغيب لدقيقة واحدة
و أنظر ماذا يحدث إلى الشركة

322
00:18:38,005 --> 00:18:39,939
أقصد, هذا هو السبب أنني رفضت
اللعنه

323
00:18:40,040 --> 00:18:41,940
أبي, عليك ان تأخذ حذرك

324
00:18:42,042 --> 00:18:45,239
قلت ان هذا سيحدث, قلت أحترموا سلطتي
لكن لم يستمع أحداً إلي

325
00:18:45,346 --> 00:18:47,280
كل شخص كان لديه فكرته الفضلى

326
00:18:47,381 --> 00:18:51,374
ربما كان هذا الضغط
أو المقص الذي بداخله

327
00:18:51,485 --> 00:18:53,510
لكن لم يشعر (مايكل) بحال أسوأ

328
00:18:53,621 --> 00:18:58,149
و مع هذا شكراً لتعدي سلطته
الموظفين لم يشعروا بحال أفضل

329
00:18:58,259 --> 00:19:00,625
تيد)؟) -
مرحباً (مايكل), أخبار سارّة -

330
00:19:00,728 --> 00:19:03,060
لقد أجرنا الطابق العلوي لشركة أخرى
و أنتقلنا إلى هنا

331
00:19:03,164 --> 00:19:06,361
لكن ما زال بإمكاننا العمل
من دون ان نبني المنازل إضافية

332
00:19:06,467 --> 00:19:08,662
فعلناها, فعلناها

333
00:19:11,138 --> 00:19:14,665
ذاهب للأسفل, صحيح؟

334
00:19:14,775 --> 00:19:18,541
"و عودة إلى "غوثيك كاسل
كان (غوب) يؤدي خدعته

335
00:19:18,646 --> 00:19:23,345
بعدما أقسم الشمعة إلى نصفين
بدّل السيف الحقيقي بواحد مزيف

336
00:19:23,450 --> 00:19:26,044
ماذا تفعل؟
(أنا (غوب بلوث

337
00:19:26,153 --> 00:19:30,487
أنا الساحر الحقيقي
هذا الرجل هو المساعد فحسب

338
00:19:30,591 --> 00:19:33,924
باستر), السيف)

339
00:19:35,296 --> 00:19:37,696
المقبض أولاً, المقبض أولاً

340
00:19:37,798 --> 00:19:40,426
أصابعي

341
00:19:40,534 --> 00:19:42,968
لقد قطع أصابعي

342
00:19:43,070 --> 00:19:45,595
!كلا

343
00:19:47,808 --> 00:19:50,402
إنه بارع, بارع للغايه -
أحسنت -

344
00:19:50,511 --> 00:19:53,207
أنا لا أمزح لقد قطع أصابعي

345
00:19:53,314 --> 00:19:57,717
"لم أعرف ان لدينا "توكيتوس -
المزيد, المزيد -

346
00:19:57,818 --> 00:19:59,718
و أخذ (مايكل) قراراً

347
00:19:59,820 --> 00:20:01,811
تعرف شيئاً يا (جورج مايكل)؟

348
00:20:01,922 --> 00:20:07,258
أعتقد أنني سأتخلى عن بعض
من سلطتي, بدءاً من الآن

349
00:20:07,361 --> 00:20:10,023
ستقود للمنزل, حسناً؟

350
00:20:10,130 --> 00:20:13,099
لسوء الحظ, قرار (مايكل) ليجعل أبنه

351
00:20:13,200 --> 00:20:17,432
يقود السيارة مع الدوس على الدوّاسة
بشكل أكثر حساسية

352
00:20:17,538 --> 00:20:20,769
لم يكن قراراً جيداً

353
00:20:20,875 --> 00:20:22,638
(قدمك ستكون بخير يا (مايكل

354
00:20:22,743 --> 00:20:25,507
و أنا لن أقلق بشأن الأصابة بالسيارات بعد الآن

355
00:20:25,613 --> 00:20:29,276
لقد قصرت عضلات الساق
لتزيد من قدرتك على القفز نظرياً

356
00:20:29,383 --> 00:20:32,944
لكن لو نجحت
فقد أكون الأفضل في العالم

357
00:20:33,053 --> 00:20:35,521
أريد عودة الطبيب الأخر

358
00:20:35,623 --> 00:20:38,421
"لاحقاً في "أريستيد ديفيلوبمينت

359
00:20:38,525 --> 00:20:42,757
يحصل (مايكل) على شريك جديد في الغرفة -
تم إعادة أصابعك بشكل كامل -

360
00:20:42,863 --> 00:20:45,093
هيا, ألق نظرة

361
00:20:46,567 --> 00:20:48,694
...أصبعي الأوسط و السبابة

362
00:20:48,802 --> 00:20:51,703
تم تبديلهما لأول مرة على الأطلاق

363
00:20:51,805 --> 00:20:54,273
(عمل جيد يا (فرانك -
مذهل -

364
00:20:54,375 --> 00:20:58,311
و وجدت المباحث الفيدرالية فيلماً
أكثر إزعاجاً أكثر مما ظنوا

365
00:20:58,412 --> 00:21:01,438
أتضح ان هناك شيئاً أخراً على الشريط

366
00:21:01,548 --> 00:21:04,449
نظن أنه فيلم لتدريب الأرهابيين

367
00:21:04,551 --> 00:21:08,988
!أنت لست نصف الرجل الذي كانه

368
00:21:09,089 --> 00:21:11,683
هذا الفتى لديه حركات

