1
00:00:00,585 --> 00:00:03,645
الآن قصة عائلة غنية فقدت كل شيء

2
00:00:03,755 --> 00:00:05,746
و الأبن الأوحد الذي لم يكن لديه خياراً

3
00:00:05,857 --> 00:00:07,848
سوى ان يبقيهم كلهم معاً

4
00:00:13,398 --> 00:00:15,093
"إنه "أريستيد ديفيلوبمينت

5
00:00:18,136 --> 00:00:21,594
(أعد (مايكل بلوث) أجتماعاً مع (كال كولين

6
00:00:21,706 --> 00:00:24,504
مالك أكبر مجموعات الأراضي
"في "أورانغ كاونتي

7
00:00:24,609 --> 00:00:27,840
أتمنى ان أثبت لك أن لدينا
شركة رائعة للغايه

8
00:00:27,946 --> 00:00:31,780
حسناً, عائلتك لم تظهر بشكل
جيد في حلقة "صانعي الفضائح" البارحة

9
00:00:31,883 --> 00:00:33,783
صانعي الفضائح" كان عرضاً"

10
00:00:33,885 --> 00:00:36,353
مثّل قصص عناوين الأخبار

11
00:00:36,454 --> 00:00:38,354
(أخر حلقة كانت عن عائلة (بلوث

12
00:00:38,456 --> 00:00:40,720
الحقوق التي تم توقيعها
(من قبل (طوباياس

13
00:00:40,825 --> 00:00:43,692
(مقابل دور (جورج الأكبر

14
00:00:43,795 --> 00:00:47,458
عندما ظهرت الأدعاءات أنه سيبني منازل
"بشكل غير شرعي في "العراق

15
00:00:47,565 --> 00:00:50,363
(جورج بلوث الأكبر)
(و بمساعدة مساعدتة (كيتي

16
00:00:50,468 --> 00:00:52,368
هرب من الدولة

17
00:00:52,470 --> 00:00:56,531
و بسبب التمثيل السيء, عبء
القصة وضع على الراوي

18
00:00:56,641 --> 00:01:00,270
حتى وجد مختبئاً تحت إحدى
المنازل التي شيدها

19
00:01:00,378 --> 00:01:03,142
لقد وجد في الحقيقة في حفرة
قريبة من المنزل

20
00:01:03,248 --> 00:01:05,842
لكن هذه الغفلة التي لم تفسر
كانت مطابقة

21
00:01:05,950 --> 00:01:09,215
لكسل راوي العرض المعروف به -
لا يمكنني العيش تحت المنزل -

22
00:01:09,321 --> 00:01:12,381
ربما علي ان أبحث عن سقيفة

23
00:01:12,490 --> 00:01:14,890
رواية رديئة حقاً
مجرد رداءة صافية

24
00:01:14,993 --> 00:01:17,894
لكننا عدنا إلى العمل
و نحن بلا فضائح

25
00:01:17,996 --> 00:01:21,693
بدأت الأجتماع من دوني؟

26
00:01:21,800 --> 00:01:25,930
(أمي, هذا (كال كولين
(تذكر أمي, (لوسيل

27
00:01:26,037 --> 00:01:28,505
نحن في منتصف حديثنا

28
00:01:28,606 --> 00:01:30,870
عن هذه الهدية الرائعة من بناء
منتجعات صحية لإغراء الشراه

29
00:01:30,975 --> 00:01:33,170
تعلم, لم يأخذني إلى أي مكان من قبل

30
00:01:33,278 --> 00:01:36,247
كلا, علينا ان نعيش منتشيين
و متحفظين

31
00:01:36,348 --> 00:01:38,373
أنتِ لستِ متحفظة بالتأكيد

32
00:01:38,483 --> 00:01:43,079
مايكل), أنا لست متزمتاً, لكنها الواحدة)
بعد الظهر. هل أمك ثملة؟

33
00:01:43,188 --> 00:01:46,282
علي ان أستيقظ مبكراً حتى أثمل
في الواحدة ظهراً

34
00:01:46,391 --> 00:01:48,882
كما أتضح, أنها استيقت مبكراً

35
00:01:48,993 --> 00:01:52,429
وأخذت مسكناً بسبب صداع
متعلق بشرب الكحوليات

36
00:01:52,530 --> 00:01:56,398
و مع ذلك, لم تفهم التحذير
الكحولي للعين الخدرة

37
00:01:56,501 --> 00:01:59,993
بل فهمت أنه أقتراح لشرب الحكول

38
00:02:00,105 --> 00:02:04,132
لحسن الحظ, كان لديها شعوراً
جيداً حتى لا تقود بنفسها إلى الأجتماع

39
00:02:04,242 --> 00:02:06,506
كلا, سأتصل بسيارة أجرة

40
00:02:06,611 --> 00:02:11,275
لسوء الحظ, كان هذا بعد محاولة
فاشلة لفعل هذا

41
00:02:11,383 --> 00:02:13,783
...من الذي وضع

42
00:02:13,885 --> 00:02:16,979
مايكل), آسف)
لا يمكني العمل معك

43
00:02:17,088 --> 00:02:19,818
لا يمكنني ان أتحمل الظهور في
"صانعي الفضائح"

44
00:02:19,924 --> 00:02:22,893
يمكنك تحمل أي شيء تريده
أنت مجرد فرخ كبير

45
00:02:30,001 --> 00:02:31,901
لاحظ (مايكل) أنه حان الوقت

46
00:02:32,003 --> 00:02:34,062
ليتعامل مع مشكلة أمه الظاهرة

47
00:02:34,172 --> 00:02:37,232
حسناً, يبدو هذا مكاناً جيداً
لإنهاء الأجتماع

48
00:02:40,712 --> 00:02:43,010
كلا, لن أقوم بمداخلة أخرى معها

49
00:02:43,114 --> 00:02:45,173
أخر مرة, شعرت بالندم لأسبوع

50
00:02:45,283 --> 00:02:48,480
منذ عام, جربت العائلة التدخل

51
00:02:48,586 --> 00:02:51,487
أتسكب شراباً؟ ماذا تفعل؟ -
ماذا لو كانت غاضبة؟ -

52
00:02:51,589 --> 00:02:54,490
وجهة نظر صائبة -
ربما سأخذ رشفة -

53
00:02:54,592 --> 00:02:56,822
يا رفاق, ماذا بإمكانها ان تفعل لنا؟

54
00:02:58,129 --> 00:03:00,290
هل لديك شيء من الشعير فحسب؟

55
00:03:00,398 --> 00:03:03,299
"بعد 30 دقيقة" -
و على الرغم من ان التدخل لم يفلح -

56
00:03:03,401 --> 00:03:06,598
"نعتقد ان لديكِ "برولين -
أنتِ رائعة -

57
00:03:06,704 --> 00:03:09,673
تحول هذا إلى واحد من أفضل
(حفلات عائلة (بلوث

58
00:03:10,015 --> 00:03:11,425
"بعد ساعه"

59
00:03:17,916 --> 00:03:20,316
ربما كان التدخل حلاً خاطئاً

60
00:03:20,418 --> 00:03:22,818
ماذا عن مركز إعادة التأهيل؟
كانت فوضوية في الأجتماع

61
00:03:22,921 --> 00:03:25,685
أين كنت بالمناسبة؟
كان بإمكانك مساعدتي مع أمي

62
00:03:25,790 --> 00:03:29,521
أعتقد أنني أخبرتك أنني
سأخرج في العطلات, إنها عطلة الربيع

63
00:03:29,627 --> 00:03:32,323
ليس بإمكاني التمتع بها
لقد دمرت سمعتي

64
00:03:32,430 --> 00:03:36,457
(من قبل الحثالة (فيليب ليت
"الذي وضع غلطتي الوحيدة في العرض على "دفيدي

65
00:03:36,568 --> 00:03:39,332
أدى (غوب) حلية سحرية
في عطلة ربيع مبكرة

66
00:03:39,437 --> 00:03:42,804
ليظهر على سلسة الشرائط
الأكثر مبيعاً

67
00:03:42,907 --> 00:03:44,875
"فتيات ذات معدل قليل من تقدير الذات"

68
00:03:47,579 --> 00:03:49,240
أو غلطتين أو شيء كهذا

69
00:03:49,347 --> 00:03:51,247
كانت 7 أخطاء

70
00:03:51,349 --> 00:03:53,544
وبعد العرض, وقّع على عقد

71
00:03:53,651 --> 00:03:57,485
لن تعرض المرة التي أخطأت فيها, صحيح؟ -
لم يكن هذا جزءاً من خدعتك؟ -

72
00:03:57,589 --> 00:04:00,285
بربّك يا رجل, لن أفعل شيئاً لأحرجك

73
00:04:00,391 --> 00:04:02,291
رجاءً

74
00:04:03,628 --> 00:04:07,428
أنت لا تعرف مشفى جيد للطيور
أليس كذلك؟

75
00:04:07,532 --> 00:04:09,432
أنت تصور كل هذا, أليس كذلك؟

76
00:04:09,534 --> 00:04:13,265
"على الأقل مكتب سجل "أورانغ كاونتي
لم يقل عن أداءك

77
00:04:13,371 --> 00:04:17,273
(لو كان هذا هو (جورج الأكبر"
"فدعونا نأمل ان يظل مفقوداً

78
00:04:17,375 --> 00:04:20,310
في هذا الوقت, أحبوا خيار
دايف أتيل) المخاطر)

79
00:04:20,411 --> 00:04:22,971
بإرتداء بنطال مقطوع بينما يمثلني

80
00:04:23,081 --> 00:04:25,242
في الواقع, السيد (أتيل) كان يمثل

81
00:04:25,350 --> 00:04:27,910
مأساة (طوباياس) في عدم التعري

82
00:04:28,019 --> 00:04:30,487
"لكن هذا أربك جمهور "صانعي الفضائح

83
00:04:30,588 --> 00:04:34,490
بسبب الطبيعة المشتتة لتفسير الراوي

84
00:04:34,592 --> 00:04:38,153
كلا, أظن ان بلوتي أسوأ, كان عليك
ان ترى ما حدث لي على الممشى

85
00:04:38,263 --> 00:04:40,788
!كانوا يضحكون علي, علي

86
00:04:43,268 --> 00:04:46,465
تلك الشرائط مريعة
نساء يتم خداعهن ليخلعوا قمصانهن

87
00:04:46,571 --> 00:04:49,267
لدي أبنة ولا أريدها ان تفسد
من قبل الأعلام

88
00:04:49,374 --> 00:04:51,035
لينزي) لا تعلم)

89
00:04:51,142 --> 00:04:53,235
ان (مايبي) عضوة بارزة للأعلام

90
00:04:53,344 --> 00:04:58,111
كما غشت سراً في وظيفتها
كمنفذة أفلام

91
00:04:58,216 --> 00:05:00,116
نصّ فيلم "الشاب و البحر" مريع

92
00:05:00,218 --> 00:05:02,152
ذهبت إلى الفتى لأنه قال
إنها رائعة فحسب؟

93
00:05:02,253 --> 00:05:04,949
تسمين هذا حديثاً؟ -
لم أكتبه -

94
00:05:05,056 --> 00:05:08,583
كلا, لكنك ستصلحينه. إنها فيلم عطلة الربيع
أذهبي و أعرفي كيف يكونوا

95
00:05:08,693 --> 00:05:11,628
أجل, صحيح, هل تراني أشبه
من هم في سن الجامعة؟

96
00:05:11,729 --> 00:05:14,960
أنا لست ثملاً
لكني أنوي هذا. تلميح

97
00:05:15,066 --> 00:05:18,399
مورت), سيكون من السهل أبتزازك)
تلميح

98
00:05:22,207 --> 00:05:25,938
هذا الخنزير (فيليب ليت) بالخارج
يطلب من الفتيات ان تخلع قمصانها

99
00:05:26,044 --> 00:05:30,071
هذه إساءة -
بالطبع هذا شعورك, أنتِ تغارين -

100
00:05:30,181 --> 00:05:33,446
صدرك صغير, لكني أوافق أنه خنزير

101
00:05:33,551 --> 00:05:35,451
لمَ كان هذا؟

102
00:05:35,553 --> 00:05:37,817
هلا توقفنا عن القلق بشأن
الفتيات قليلات الاحترام لذاتهن

103
00:05:37,922 --> 00:05:41,016
و نبدأ بالتركيز على المرأة التي
أعطتنا أحترمنا لذاتنا؟

104
00:05:41,126 --> 00:05:45,460
ما رأيكم في مركز إعادة التأهيل؟ -
لن تذهب عن طيب خاطر, أخبرك بهذا -

105
00:05:45,563 --> 00:05:49,192
هل لي ان أقترح شيئاً؟
أزرعي صدراً, حقاً

106
00:05:49,301 --> 00:05:51,462
بربّك, هذه الأشياء مكلفة

107
00:05:51,569 --> 00:05:54,868
وذهب (مايكل) لأمه ليقنعها
أنها بحاجه للمساعدة

108
00:05:54,973 --> 00:05:57,874
مرحباً؟ لدي مفاجأة من أجلك

109
00:05:57,976 --> 00:06:00,137
هل ربحت الجائزة؟ -
ربحتي الجائزة -

110
00:06:00,245 --> 00:06:04,045
ربحت الجائزة, على ماذا؟

111
00:06:04,149 --> 00:06:06,640
كنا سنعطي موظفاًَ أسبوع في المنتجع

112
00:06:06,751 --> 00:06:09,311
كنا سنضع هذا في الأعلان
لكنني ظننت

113
00:06:09,421 --> 00:06:11,821
ماذا عن أمي؟"
"إنها أنيقة و تستحق هذا

114
00:06:11,923 --> 00:06:14,153
كنت سأخبرك في المكتب
لكني قلت حينها

115
00:06:14,259 --> 00:06:18,696
كلا. لو ذكرت لها هذا الآن"
"فقد تتقياً على جهاز العرض

116
00:06:18,797 --> 00:06:22,824
أنا محرجه من هذا
لا أظن أن كان علي ان أشرب مع دوائي

117
00:06:22,934 --> 00:06:25,869
"باستر بلوث). لآلام اليد)" -
في الحقيقة لم يكن دوائها حتى -

118
00:06:25,970 --> 00:06:28,404
بالطبع لا يمكنني أخذ (أوسكار) إلى مكان أنيق

119
00:06:28,506 --> 00:06:31,771
أخر بنطال له تمزق يوم أمس

120
00:06:31,876 --> 00:06:34,709
كنت أفكر في الذهاب معكِ
هذا الأسبوع

121
00:06:34,813 --> 00:06:38,909
ماذا إذن؟ سأبق هنا وحدي؟
أنا لست مجهزاً لإدارة المكان بنفسي

122
00:06:39,017 --> 00:06:41,076
لا يمكنكم ان تتركوني هنا وحدي

123
00:06:42,120 --> 00:06:44,520
رحلة سعيدة

124
00:06:44,622 --> 00:06:48,023
لكن أتضح أنها ليست رحلة
سعيدة على الأطلاق

125
00:06:48,126 --> 00:06:50,788
"مرحباً إلى مركز إعادة تأهيل "شادي باينز
وقّع هنا

126
00:06:50,895 --> 00:06:53,659
مركز إعادة تأهيل؟ هذا ليس منتجعاً
!هذا ليس منتجعاً صحياً

127
00:06:53,765 --> 00:06:56,359
تعالي, أمسكها, أمي -
لدينا هاربة -

128
00:06:56,468 --> 00:06:59,403
بينما أمسكت والدة (مايكل) ضد رغبتها

129
00:06:59,504 --> 00:07:03,031
فـ (جورج الأكبر) على وشك ان
يواجه نفس المشكلة

130
00:07:03,141 --> 00:07:05,041
كيتي), كيف وجدتيني؟)

131
00:07:05,143 --> 00:07:08,704
"ظننتك ميتاً حتى رأيت "صانعي الفضائح

132
00:07:08,813 --> 00:07:12,579
لقد قالوا أشياء خاطئة, لكن
هناك شيئاً في تعليق صهرك

133
00:07:12,684 --> 00:07:17,280
"ربما علي ان أجد سقيفة"
كان به بعض من الصدق

134
00:07:17,389 --> 00:07:19,448
لاحظوا انه لم يكن شيئاً قاله الراوي

135
00:07:19,557 --> 00:07:24,551
"لقد هجرتني في "المكسيك -
كيتي), عزيزتي, أعرف أنكِ غاضبة) -

136
00:07:24,662 --> 00:07:27,392
(توقف عن التحدث يا (جورج
توقف عن التحدث

137
00:07:27,499 --> 00:07:30,730
أنا المسيطرة الآن
سوف تأتي معي

138
00:07:30,835 --> 00:07:33,326
كلا, لا استطيع
لدي حياة هنا

139
00:07:33,438 --> 00:07:36,737
هناك ناس يعتمدون علي

140
00:07:36,841 --> 00:07:39,275
حسناً, لكني لا أعدك

141
00:07:39,377 --> 00:07:42,312
عما سيحدث لمبرد الأدلة الذي بحوزتي

142
00:07:42,414 --> 00:07:46,316
لو سنتحت لي الفرصة لأقول وداعاً

143
00:07:48,353 --> 00:07:50,253
في هذه الأثناء, عند كشك الموز

144
00:07:50,355 --> 00:07:52,585
كانت (مايبي) تأمل أي شخص مغازل

145
00:07:52,690 --> 00:07:55,090
حتى تصدّق به على فيلمها

146
00:07:55,193 --> 00:07:57,718
أريد ان أتعامل مع الفتاة المثيرة

147
00:07:57,829 --> 00:08:00,127
أي كلمات أخرى قد تستخدمها لتصفني؟

148
00:08:00,231 --> 00:08:02,199
إنها في الـ 15 و هي أبنه عمتي -
إذن؟ -

149
00:08:02,300 --> 00:08:05,929
لذا لا يمكنك ان تلمس أبنه عمتك
أبنة عمتي

150
00:08:06,037 --> 00:08:08,130
تعلمين, لست مضطرة بالوقوف هنا

151
00:08:08,239 --> 00:08:11,936
يمكنني العمل لوقت متأخر, هذا لا يهم
لأن صديقتي خارج البلدة

152
00:08:12,043 --> 00:08:13,943
إنها محظوظة نوعاً ما في النهاية

153
00:08:14,045 --> 00:08:16,536
لأن كل هؤلاء الشباب كانوا سيغازلونها

154
00:08:16,648 --> 00:08:19,310
أجل, لقد تفاديت أمراً محتماً

155
00:08:19,417 --> 00:08:23,285
بالجوار, (فيليب ليت) كان يصور
أخر شريط له

156
00:08:23,388 --> 00:08:26,619
فليجتمع الجميع
أجتمعوا يا سيدات, إليكن الأتفاق

157
00:08:26,724 --> 00:08:29,056
لدينا قبعات, لديكن صدور

158
00:08:29,160 --> 00:08:31,526
تظهري صدرك, تحصلي على قبعة
حسناً؟

159
00:08:31,629 --> 00:08:35,190
لذا لو كان هناك أحدكن يريد
العودة إلى "دادي" فهذا هو الوقت المناسب

160
00:08:35,300 --> 00:08:39,794
أنتظر, أقطع, لدينا ذات صدر صغير في المشهد -
صدر صغير, أوقف الشريط -

161
00:08:39,904 --> 00:08:42,498
نحن هنا لإيقافك من استغلال
هؤلاء الفتيات

162
00:08:44,609 --> 00:08:47,806
تعرفين شيئاً؟ أنتِ أنيقة و مثيرة
و متفتحة. لا يوجد ما هو أكثر إثارة

163
00:08:47,912 --> 00:08:51,746
(أعطها قبعة يا (باري -
لا أريد قبعة, أريك ان تترك تلك النساء و شأنهم -

164
00:08:51,850 --> 00:08:53,818
أعطيهن الفرصة ليكونوا نجوماً

165
00:08:53,918 --> 00:08:56,148
و هي فرصة لن تحظى بها هذه النساء مجدداً

166
00:08:56,254 --> 00:08:58,381
أريد ان أكون نجمة -
أجل, بالفعل -

167
00:08:58,490 --> 00:09:02,153
إيليين), توقفي. لن تحصلي)
على شيء من هذا

168
00:09:02,260 --> 00:09:04,854
من السهل ان تقولي هذا
لديكِ قبعة بالفعل

169
00:09:04,963 --> 00:09:07,329
هيا يا فتيات

170
00:09:07,432 --> 00:09:10,731
من المستحيل ان يميزكن أباءكن

171
00:09:10,835 --> 00:09:13,804
بالجوار, فشل والد (لينزي) في ملاحظتها

172
00:09:13,905 --> 00:09:16,669
بينما كان يؤخذ إلى نزل محلي

173
00:09:16,774 --> 00:09:20,107
بينما رفض تقدم (كيتي) الجنسي

174
00:09:20,211 --> 00:09:24,170
وعدتني بالنفوذ و بطفل
و لم أحظى بكلاهما

175
00:09:24,282 --> 00:09:29,117
سوف أعتني بهذه المشكلة بنفسى

176
00:09:32,457 --> 00:09:35,290
لا تعد أمرأة مجنونة بطفلاً

177
00:09:35,393 --> 00:09:39,022
(هجر (جورج الأكبر) و كان مشتاقاً إلى (لوسيل

178
00:09:39,130 --> 00:09:42,463
و شعر (باستر) بنفس الشيء

179
00:09:57,815 --> 00:09:59,715
بلا كلل, ذهب (باستر) إلى المطبخ

180
00:09:59,817 --> 00:10:01,751
ليجد شيئاً يساعده على النوم

181
00:10:01,853 --> 00:10:05,152
عندما قابل مخزون (لوسيل) من النبيذ

182
00:10:05,256 --> 00:10:08,248
الذي أعتقد أنه علبه عصير كبيرة

183
00:10:11,496 --> 00:10:16,559
(كانت أول مرة يشرب فيها (باستر
الكحول منذ الرضاعة

184
00:10:16,668 --> 00:10:18,602
أمي

185
00:10:18,703 --> 00:10:20,603
و (مايكل), لم تعد أمه تشكل تهديداً

186
00:10:20,705 --> 00:10:23,640
شكراً كثيراً على تفهمك يا سيدي -
قابل (كال كولين) مجدداً -

187
00:10:23,741 --> 00:10:27,575
كما ذكرت على الهاتف, لقد بحثت
عن المساعدة

188
00:10:29,614 --> 00:10:33,607
و كان الأمر مؤثراً للغايه
عندما أعترفت أخيراً ان لديها مشكلة

189
00:10:33,718 --> 00:10:35,845
"سوف نعتني بك جيداً هنا في "شادي باينز

190
00:10:35,954 --> 00:10:37,854
...سوف أعتني بك يا أبن الـ

191
00:10:37,956 --> 00:10:41,323
شادي باينز) هي مؤسسة رائعة)
الموجودة على التلّ

192
00:10:41,426 --> 00:10:45,260
لقد كانوا يصوروا "شوغرفوت" هناك -
كلا؟ -

193
00:10:45,363 --> 00:10:48,423
هل كنت تحب "شوغرفوت"؟ -
أحببته -

194
00:10:48,533 --> 00:10:50,398
"لم يتم إذاعه "شوغرفوت

195
00:10:50,501 --> 00:10:52,662
(قبل 12 عاماً من ولادة (مايكل

196
00:10:52,770 --> 00:10:55,933
غني أغنيه مسلسل "شوغرفوت" معي

197
00:10:58,509 --> 00:11:00,340
أجل

198
00:11:05,783 --> 00:11:08,183
ما هذا؟ أنت بارع

199
00:11:08,286 --> 00:11:10,186
دعنا نعقد الصفقة

200
00:11:10,288 --> 00:11:12,188
...رائع, مع أوراق -
(مايكل) -

201
00:11:12,290 --> 00:11:15,418
تذكرني؟ ربما هذا سينعش ذاكرتك

202
00:11:15,526 --> 00:11:18,654
أنهم غير متساويين -
(لقد خطفت أبيك يا (مايكل -

203
00:11:18,763 --> 00:11:20,958
ولدي مبرداً مليء بالأدلة

204
00:11:21,065 --> 00:11:23,363
سوف يسقط هذة الشركة الفاسدة

205
00:11:23,468 --> 00:11:28,167
إلا إذا قابلتني أمك اليوم
"الساعه الرابعة في "سينيور تادبولز

206
00:11:28,272 --> 00:11:31,503
عطلة الربيع

207
00:11:35,764 --> 00:11:39,825
أبي؟ -
والد (مايكل) خطف لتوه -

208
00:11:42,170 --> 00:11:44,001
مرحباً؟

209
00:11:44,106 --> 00:11:47,337
و تلقى مكالمة أن أخيه وجد ثملاً

210
00:11:47,442 --> 00:11:49,239
كلا, أنا بخير, أخبرك بهذا

211
00:11:49,344 --> 00:11:52,575
لأول مرة, لاحظت أنني بحال
أفضل من دونها

212
00:11:52,681 --> 00:11:55,912
حسناً, علينا ان نستعيدها -
حمداً لله -

213
00:11:56,018 --> 00:11:58,282
لذا لو أردنا استعادة الدليل و أبي مجدداً

214
00:11:58,387 --> 00:12:00,412
فـ (كيتي) تصر على مقابلة أمي

215
00:12:00,522 --> 00:12:03,923
ماذا بإمكان أمي ان تفعل من أجلها؟ -
لا أعلم, علي ان أضع يدي على هذا الدليل فحسب -

216
00:12:04,026 --> 00:12:05,926
المشكلة أنني أدخلتها مركز إعادة التأهيل

217
00:12:06,028 --> 00:12:08,189
و لن يدعوني أخرجها و أخذها إلى حانه

218
00:12:08,297 --> 00:12:10,765
يا (غوب), أريدك ان تساعدني
لنجعلها تتسلل من وراء الحراس

219
00:12:10,866 --> 00:12:14,632
إلهي, لم أعتقد ان المرأة التي
سأخرج معها في عطلة الربيع هي أمي

220
00:12:14,736 --> 00:12:17,466
إنها أفضل من العاهرات التي ترافقهن -
لا تسمي مرافقاتي بالعاهرات -

221
00:12:17,572 --> 00:12:20,097
ما زالت أمي جميلة -
انا لا أواعد العاهرات -

222
00:12:20,208 --> 00:12:23,666
توقفوا! تجسيد المرأة هذا
يجب ان يتوقف

223
00:12:23,779 --> 00:12:26,441
إنها أمي و عاهرات -
كلا, تحب هذا؟ -

224
00:12:26,548 --> 00:12:28,448
في الحقيقة, هذه لست فكرة سيئة

225
00:12:28,550 --> 00:12:31,610
علي ان أقلب الموقف على الرجال
و أري كيف تحبون ان يتم تجسيدكم

226
00:12:31,720 --> 00:12:35,622
رجال ذات تقدير قليل لنفسهم أخلعوا ملابسكم -
...هذا -

227
00:12:35,724 --> 00:12:38,989
هذا تعبير إجتماعي عظيم

228
00:12:39,094 --> 00:12:43,155
يجب ان أحضر آلة التصوير
هذا ملائم للمحاكاة الساخرة

229
00:12:43,265 --> 00:12:45,529
!هذا ملائم

230
00:12:45,634 --> 00:12:49,536
إنه يريد ان يرى أعضاء الفتيان فقط
يا إلهي

231
00:12:52,307 --> 00:12:54,207
هيا نذهب

232
00:12:54,309 --> 00:12:58,507
و هكذا عاد (مايكل) ليرى أمه

233
00:12:58,613 --> 00:13:00,444
أعرف أنكِ غاضبة مني

234
00:13:00,549 --> 00:13:03,143
لكني أحضرتك إلى هنا تحت إدعاءات مزيفة

235
00:13:03,251 --> 00:13:05,378
لكني كنت قلقاً عليكِ -
رجاءً -

236
00:13:05,487 --> 00:13:07,478
كنت أشرب من قبل ولادتك

237
00:13:07,589 --> 00:13:10,558
لو كان الكحول هو سبب وجودي هنا
فلدي أخبار جديدة لك

238
00:13:10,659 --> 00:13:12,559
فهو السبب الوحيد لوجودك هنا أيضاً

239
00:13:12,661 --> 00:13:14,856
تقصدين أنني وقوراً كذلك

240
00:13:14,963 --> 00:13:17,261
استمعي, أريد مساعدتك

241
00:13:17,366 --> 00:13:20,529
كيتي) ظهرت و هي تحتجز أبي)

242
00:13:20,635 --> 00:13:23,103
وجدته في السقيفة؟

243
00:13:23,205 --> 00:13:27,164
لقد عرضوا "صانعي الفضائح" مجدداً
ليلة أمس. الجميع أكتشف الأمر

244
00:13:27,275 --> 00:13:29,266
تريد ان تقابلك في حانة

245
00:13:29,378 --> 00:13:33,337
تقول ان لديها بعض الأدلة
التي بإمكانها إغلاق الشركة لو لم تذهبي

246
00:13:33,448 --> 00:13:35,348
سترسلني إلى حانة؟

247
00:13:35,450 --> 00:13:38,578
هل أنت واثق ان بإمكاني
أخذ قراراتي بنفسي؟

248
00:13:38,687 --> 00:13:40,780
أريدك فقط ان تعرفي ماذا تريد

249
00:13:40,889 --> 00:13:42,880
بينما أتفقد كل الفنادق المحلية
من أجل أبي

250
00:13:42,991 --> 00:13:45,050
حسناً, لكن إليك ما أريده

251
00:13:45,160 --> 00:13:47,128
عطلة نهاية أسبوع معك في المنتجع
عطلة حقيقية

252
00:13:47,229 --> 00:13:49,697
أريد ان أقضي عطلة الربيع معك

253
00:13:51,500 --> 00:13:54,060
لديكِ تقدير عال للذات, ألستِ كذلك؟

254
00:13:54,169 --> 00:13:56,069
لس بعد وجودي هنا, هذا كابوس

255
00:13:56,171 --> 00:14:00,232
مايكل), أمي). علينا ان نخرج من هنا)
لقد خلقت تضليلاً

256
00:14:00,342 --> 00:14:02,105
"قبل لحظات" -
ستحب هذا -

257
00:14:02,210 --> 00:14:04,235
أود أن أدخل عمي مركز إعادة التأهيل

258
00:14:04,346 --> 00:14:06,246
ظننت أنك ستبتاع لي بعض السراويل

259
00:14:06,348 --> 00:14:09,249
بالطبع تظن هذا, أنت منتشي كالطائرة

260
00:14:09,351 --> 00:14:12,548
إنه بحاجه للمساعدة, إنه بحاجه للمساعدة

261
00:14:15,824 --> 00:14:19,726
و هكذا كانت (لوسيل) قادرة على مقابلة
"كيتي) في "سينيور تادبولز)

262
00:14:19,828 --> 00:14:22,092
"بعد 20 دقيقة" -
(أريد ما يخصني, أبن من آل (بلوث -

263
00:14:22,197 --> 00:14:24,597
و أعرف ان لديك المادة

264
00:14:24,699 --> 00:14:27,395
كانت (كيتي) محقة, منذ 10 سنوات

265
00:14:27,502 --> 00:14:31,029
كان يأخذ (جورج الأكبر) دواءً
تجريبي لزرع الشعر

266
00:14:31,139 --> 00:14:33,232
و من خوفه على تدمير قوته على الأخصاب

267
00:14:33,341 --> 00:14:36,174
قام بتجميد عينة من سائلة

268
00:14:36,278 --> 00:14:39,441
في حال ان أراد طفل أخر

269
00:14:39,548 --> 00:14:41,607
"بعد 6 أسابيع" -
لاحقاً, قالت الأخبار ان العقار -

270
00:14:41,716 --> 00:14:43,946
كانت ناجحة بشكل ما

271
00:14:44,052 --> 00:14:47,180
في تسبيب خراباً في النظام
العصبي المركزي

272
00:14:50,492 --> 00:14:54,258
لمَ تحتاجيني؟
إنه لا يأخذ دواء القرده بعد الآن

273
00:14:54,362 --> 00:14:57,354
و أنتِ الوحيدة التي تحتفظين به, ليس أنا -
تعرفين السبب -

274
00:14:57,466 --> 00:15:00,594
لن يلمسني, قال أنه لا
يخون زوجته بعد الآن

275
00:15:00,702 --> 00:15:02,270
قال هذا؟ -
مسابقة شراب -

276
00:15:02,270 --> 00:15:04,534
قال هذا؟ -
مسابقة شراب -

277
00:15:04,639 --> 00:15:07,631
سأخبرك بشيء, سأشرب معكِ عليه

278
00:15:07,742 --> 00:15:11,007
سمعت أنك لا تشربين كثيراً
بعد الآن

279
00:15:11,113 --> 00:15:13,013
يجب ان يكون هذا سهلاً عليكِ

280
00:15:15,984 --> 00:15:18,680
هذا الكأس لا يحسب

281
00:15:18,787 --> 00:15:22,188
(مايكل) قابل (غوب)
ليحاولا ليجدا أبيهما

282
00:15:22,290 --> 00:15:24,451
حصلت عليه, من براد كشك الموز

283
00:15:24,559 --> 00:15:27,460
نفس المبرد الموجود في صورة أبي

284
00:15:27,562 --> 00:15:30,224
لمَ نحتاج مبرداً أخراً؟ -
مايكل) المسكين) -

285
00:15:30,332 --> 00:15:32,323
أنت لا تفكر مثل السحره

286
00:15:32,434 --> 00:15:34,561
مثل الجمهور

287
00:15:34,669 --> 00:15:37,331
إنه طعم قديم للتغيير
إنه براد مزيف

288
00:15:37,439 --> 00:15:40,670
نأخذه, نبدله بالبراد الموجود في الصورة
ونخرج من هناك

289
00:15:40,775 --> 00:15:43,642
تعود (كيتي), كل شيء طبيعي
كأننا لم نكن هناك

290
00:15:43,745 --> 00:15:47,681
لكن أبي سيختفي -
لوقت بعيد, لكن هذا سيعطينا وقتاً كبيراً -

291
00:15:47,782 --> 00:15:50,876
(استعدتها يا (مايكي
الثقه بالنفس, أنا ساحر

292
00:15:50,986 --> 00:15:53,079
(أقصد, عندما تعود (كيتي
وتلحظ غياب أبي

293
00:15:53,188 --> 00:15:56,123
أول شيء ستفعله هو ان تتفقد البراد
ترى لو كان ما زالت الأدلة بداخله

294
00:15:56,224 --> 00:15:58,124
هذا سيعطينا, ثانية واحدة

295
00:15:58,226 --> 00:16:00,160
أنا ساحر عديم النفع -
ليس صحيحاً -

296
00:16:00,262 --> 00:16:01,991
لا يمكنني فعل حيلة واحدة -
بربّك -

297
00:16:02,097 --> 00:16:04,224
أنا مغطى بالعرق, أنظر إلي -
إنها خدعةرائعة -

298
00:16:04,332 --> 00:16:07,927
لكانت خطه رائعه, لو كان لديك أب مزيف كذلك -
اللعنه -

299
00:16:08,036 --> 00:16:11,335
و قد استخدمت شخص يشبهه
في أخر حركة تبديل لي

300
00:16:16,211 --> 00:16:18,372
أنت لا تحتاجني هنا بعد الآن

301
00:16:18,480 --> 00:16:20,380
أعتقد ان المبرد سينفعنا

302
00:16:20,482 --> 00:16:22,677
الثانية الأضافية التي سيعطيها لنا
قد تكون الفرق

303
00:16:22,784 --> 00:16:26,049
رائع, أعطني دقيقتين
حتى ألتقط أنفاسي

304
00:16:31,294 --> 00:16:34,092
لوسيل), بعد دقائق من خروجها)
من مركز إعادة التأهيل

305
00:16:34,197 --> 00:16:37,030
كانت مرتبطة بمسابقة شراب

306
00:16:37,133 --> 00:16:39,397
بأمر أبنها

307
00:16:39,502 --> 00:16:41,800
دعيني أعرف عندما تستعدين يا عزيزتي -
إنها تخلط -

308
00:16:41,905 --> 00:16:43,702
بينما خارج الحانة

309
00:16:43,807 --> 00:16:46,037
أعرف بماذا يذكرك شكل الموزة

310
00:16:46,142 --> 00:16:48,406
وأعرف عندما أقول جوز
فهذا يجعلك تقهقه

311
00:16:48,511 --> 00:16:51,412
لكن هل لديك أجابه أخرى

312
00:16:51,514 --> 00:16:54,312
إلى "إليك موز مع الجوز"؟

313
00:16:57,053 --> 00:17:00,079
لمَ نسعى حتى وراء هذا التعداد
السكني الغبي؟

314
00:17:00,190 --> 00:17:03,353
ألم تفهمي؟ إنهم لا يأكلونها حتى
إنهم يقولون فقط موز بالجوز

315
00:17:03,460 --> 00:17:06,395
ولن أخبرك بالسبب
لأن هذا عمل والدك

316
00:17:06,496 --> 00:17:09,056
هيا, دعونا نرى بعض الموز و الجوز

317
00:17:09,165 --> 00:17:11,895
ربما علينا ان نجذب سراويلهم

318
00:17:12,001 --> 00:17:14,936
ماذا تظني أنكِ فاعلة؟
هنا حيث نصور

319
00:17:15,038 --> 00:17:17,666
أجل, لديك منافسة الآن
لأننا نصور شريطنا الخاص

320
00:17:17,774 --> 00:17:20,072
هلا تتخطين الأمر
هذا عري

321
00:17:20,176 --> 00:17:22,736
فقط لأنك تخجلين من جسدك
هذا لا يعني أن الجميع يجب عليهم هذا

322
00:17:22,846 --> 00:17:27,010
حقاً؟ دعنا نرى كيف تشعر
حيال ما تخبأه

323
00:17:27,117 --> 00:17:30,450
لم تتعرى من قبل؟

324
00:17:30,553 --> 00:17:33,818
تطلب من الفتيات خلع قمصانهن
ولا يمكنك ان تتعرى حتى؟

325
00:17:33,923 --> 00:17:38,792
علي ان أصور هذا -
لينزي), إنه لدي بالفعل) -

326
00:17:40,029 --> 00:17:43,487
لقد عدت لإرتدائهم, (لينزي)؟

327
00:17:43,600 --> 00:17:45,500
لم أرك في المؤتمر

328
00:17:45,602 --> 00:17:48,036
كلا, كنت في "ألمانيا". لقد رأيته تلفازياً

329
00:17:48,138 --> 00:17:50,629
هل ذهبت لمؤتمر الغضب؟ -
دكتور (شونزايز). أجل -

330
00:17:50,740 --> 00:17:53,641
هذا لن يفلح أبداً
هناك الكثير من الناس و الغرف

331
00:17:53,743 --> 00:17:56,109
مايكل), لا يمكن ان نيأس)
هذا مهم

332
00:17:56,212 --> 00:17:59,943
صدقني, أفضل ان أكون على الشاطيء
و أخذ المشروبات و أعوي على الفتيات

333
00:18:01,551 --> 00:18:03,041
أبي؟

334
00:18:05,455 --> 00:18:08,390
فتياني, أجل
أجلتم من أجلي

335
00:18:08,491 --> 00:18:12,154
مرحباً, أبي. سيخرج (غوب) من تلك
القيود. هل يمكنك فعلها؟

336
00:18:12,262 --> 00:18:14,924
مفتاح القيود سيأتي حالاً -
رائع -

337
00:18:18,334 --> 00:18:20,302
ماذا تفعل؟

338
00:18:20,403 --> 00:18:22,633
أبتلعت مفتاحاً في حال
أنتهى بي المطاف في تأديه عرضاً

339
00:18:22,739 --> 00:18:25,469
بربّك, هذا مقرف

340
00:18:25,575 --> 00:18:28,476
أفعل هذا من أجلك -
استمر هذا لبعض الوقت -

341
00:18:28,578 --> 00:18:30,671
بينما بدل (مايكل) المبردات

342
00:18:30,780 --> 00:18:33,146
لمَ تبدل المبردات؟ -
هذا سيعطينا المزيد من الوقت يا أبي -

343
00:18:33,249 --> 00:18:35,376
ماذا؟ ثانية؟ -
لا تقلق, حسناً؟ -

344
00:18:35,485 --> 00:18:38,318
عندما أخرج تلك الأدلة من هنا
سوف أسلمها إلى المحكمة مباشرة

345
00:18:38,421 --> 00:18:41,652
هل تمزح؟ لا أبالي لو وصلت الأدلة
إلى هناك, سوف تبرئني

346
00:18:41,758 --> 00:18:44,249
ماذا تقول؟ هذا يبرئك؟ -
أخبرتك من قبل -

347
00:18:44,360 --> 00:18:49,024
لقد كنت كبش فداء, لقد نصب لي هذا
أنا تعب من ان أبدو مذنباً

348
00:18:49,132 --> 00:18:52,329
هذا رائع

349
00:18:54,538 --> 00:18:56,165
من الساحر المريع الآن؟

350
00:18:56,273 --> 00:19:00,175
كان هذا سن صناعي
أيها الأخرق

351
00:19:00,277 --> 00:19:02,939
كيف يشعرك هذا؟ -
بشكل رائع -

352
00:19:03,046 --> 00:19:07,676
(و ذهب (جورج مايكل) إلى (مايبي
مقرراً ان ينقذ تقديرها لذاتها

353
00:19:07,784 --> 00:19:10,617
لا أريد ان أدمر مرحك
لكني أكره ان أرى الشباب يعاملونك هكذا

354
00:19:10,721 --> 00:19:13,417
أنتِ أفضل من هذا
بالنسبه لي, بأيه حال

355
00:19:13,523 --> 00:19:15,514
رائعه؟ -
كلا, كنت سأقول أنكِ -

356
00:19:15,625 --> 00:19:18,924
أنتِ مثل هذه الزهرة
و أعرف أنه وقت الربيع

357
00:19:19,029 --> 00:19:21,497
لكني أكره ان يتم أقتلاعك

358
00:19:21,598 --> 00:19:24,260
من قبل شخص لا يهتم حتى بتفتحك

359
00:19:24,368 --> 00:19:27,360
هذا ما كنت أنتظر سماعه

360
00:19:29,139 --> 00:19:31,198
كانت (مايبي) تشير إلى النصّ

361
00:19:31,308 --> 00:19:35,267
لكن (جورج مايكل) أكتشف شعوره
لأبنه عمه مجدداً

362
00:19:35,379 --> 00:19:37,677
(مرحباً (آن), أنا (جورج مايكل بلوث

363
00:19:37,781 --> 00:19:40,978
عندما تعودين للبلده, علينا ان نتحدث

364
00:19:45,021 --> 00:19:46,921
هل أحضر لكِ شيئاً أخراً
يا سيدتي؟

365
00:19:47,023 --> 00:19:49,218
كلا, شكراً
علي ان أعود لمركز إعادة التأهيل

366
00:19:49,326 --> 00:19:52,227
إنها في مركز إعادة تأهيل

367
00:19:52,329 --> 00:19:56,288
و هكذا أصبح (جورج الأكبر) حراً

368
00:19:56,400 --> 00:19:58,459
و فر (مايكل) و (غوب) بالدليل

369
00:19:58,568 --> 00:20:01,469
(كانت حيلة رائعة التي فعلتها يا (غوب

370
00:20:01,571 --> 00:20:03,596
حقاً, كان هذا جزءاً من الخدعه

371
00:20:03,707 --> 00:20:06,608
كنت أحاول ان أخرج المفتاح من فمي فعلاً

372
00:20:06,710 --> 00:20:11,147
هذا الجزء كان مفاجيء للغايه, لكني
أتحدث عن كيفية مساعدتك لأبي

373
00:20:11,248 --> 00:20:13,808
الشكر لك, هذه العائلة ستكون بخير

374
00:20:13,917 --> 00:20:17,444
و تغلب (غوب) أخيراً على قله
تقديره لذاته

375
00:20:17,554 --> 00:20:21,456
ألست أنت الساحر الذي يحرج
نفسه دائماً؟

376
00:20:21,558 --> 00:20:24,994
ليس بعد الآن, ليس بعد الآن

377
00:20:28,031 --> 00:20:30,625
(غوب) -
لكنه فقدها -

378
00:20:30,734 --> 00:20:33,100
مع كل الأدلة المبرأة

379
00:20:33,203 --> 00:20:37,196
أنهم يضحكون يا (مايكل), أنهم يضحكون

380
00:20:37,307 --> 00:20:40,435
و هكذا كيف تروي قصة

381
00:20:40,544 --> 00:20:43,775
"لاحقاً في "أريستيد ديفيلوبمينت

382
00:20:43,880 --> 00:20:45,939
تسمع (لوسيل) بعض المعلومات المزعجة

383
00:20:46,049 --> 00:20:49,314
حصلت على الأدلة؟ -
أجل, و (غوب) دمرها -

384
00:20:49,419 --> 00:20:53,446
بعد تكبد عناء المتاعب التي مرينا بها لتبديل
المبردات بالواحد الذي جلبناه من كشك الموز

385
00:20:53,557 --> 00:20:57,118
الذي كان داخل البراد؟
كنت أخزن أشياء مهمة بداخله

386
00:20:57,227 --> 00:21:01,687
و تجد (كيتي) ما كانت تبحث عنه

387
00:21:06,937 --> 00:21:12,170
كان هناك 250 سي سي
من والدك داخل كشك الموز هذا

388
00:21:12,275 --> 00:21:14,243
لا للمس

