1
00:00:00,502 --> 00:00:03,903
الآن قصة عائلة غنية فقدت كل شيء

2
00:00:04,005 --> 00:00:05,996
و الأبن الأوحد الذي لم يكن لديه خياراً

3
00:00:06,107 --> 00:00:08,098
سوى ان يبقيهم كلهم معاً

4
00:00:13,648 --> 00:00:15,343
"إنه "أريستيد ديفيلوبمينت

5
00:00:17,519 --> 00:00:21,922
كان (مايكل بلوث) يعمل في المنزل
عندما لاحظ شيئاً غريباً

6
00:00:26,127 --> 00:00:28,027
لا يمكن ان يكون هذا جيداً

7
00:00:28,129 --> 00:00:31,530
حسناً, لقد تفقدت بالأسفل
وهناك مشكلة

8
00:00:31,633 --> 00:00:34,101
تعلم ان هذا ليس منزلاً حقيقياً؟ -
إنه نموذج منزلي -

9
00:00:34,202 --> 00:00:37,603
أنابيب الصرف ليست مربوطة
خلاء فقط أسفل المنزل

10
00:00:37,705 --> 00:00:40,902
بالأضافة, يوجد الكثير من الطلاء الأزرق بالأسفل -
و بعض قطع الجينز؟ -

11
00:00:41,009 --> 00:00:42,909
أجل -
لدينا شخص كهذا هنا -

12
00:00:43,011 --> 00:00:45,206
لهذا حجرة معيشتكم تغوص

13
00:00:45,313 --> 00:00:48,043
لذا أعتقد ان على البلدية ان تفحصه

14
00:00:48,149 --> 00:00:49,912
البلدية سترسل مفتشاً

15
00:00:50,018 --> 00:00:52,816
سوف يزحفون في كل أنش في هذا المكان
عليك ان ترحل

16
00:00:52,921 --> 00:00:56,220
إلى أين تريدني ان أذهب؟
إلى شقة أمك؟

17
00:00:56,324 --> 00:00:59,760
أعتقد ان هناك متطفلاً في فراشي

18
00:00:59,861 --> 00:01:01,886
لقد فقد (باستر) يده يا أبي
لقد مر خلال الكثير

19
00:01:01,996 --> 00:01:03,896
(أتحدث عن (أوسكار

20
00:01:03,998 --> 00:01:06,626
أجل, أخيك
أرى لمَ يزعجك الأمر

21
00:01:06,734 --> 00:01:11,501
(في الواقع, بقى (أوسكار) عند (لوسيل
(في المقام الأول ليعيد تواصله مع (باستر

22
00:01:11,606 --> 00:01:15,474
الذي آمن سراً أنه أبنه الطبيعي -
مرحباً عمي -

23
00:01:15,577 --> 00:01:17,306
أشعر أنني مسئول عن هذا

24
00:01:17,412 --> 00:01:20,745
جرح (أوسكار) من جهازاً رديئاً
(أخترعه (جورج الأكبر

25
00:01:20,848 --> 00:01:24,579
عندما نسي ان (باستر) يرتدي يد صناعية -
"باستر), الـ "كورنبولر) -

26
00:01:27,188 --> 00:01:29,452
إنه خطأ أبي -
خطأي؟ -

27
00:01:29,557 --> 00:01:32,720
كنت أحاول ان أمنعك من ان تحرق
يدك أيها الأحمق

28
00:01:32,827 --> 00:01:36,263
أقصد, أجل, أجل
جورج الأكبر) هو من أصدر تلك للسوق)

29
00:01:36,364 --> 00:01:38,958
السبب الوحيد لحبها له ان لديه شعر

30
00:01:39,067 --> 00:01:42,400
و السبب الوحيد لوجود شعر له
لأنه لا يشعر بأي ضغط

31
00:01:42,503 --> 00:01:45,870
حقاً؟ يمكنك توفير الكثير
من الضغط علي لو سلمت نفسك

32
00:01:45,974 --> 00:01:50,172
كلا, أبداً, لا يمكنني العودة للسجن
لا يمكنني العودة إلى هناك

33
00:01:50,173 --> 00:01:52,243
"ليلة أفلام الجمعه"
"سوبديش"

34
00:01:53,285 --> 00:01:54,791
"ورشة رسم يوم الأربعاء"
"فن التصوير"

35
00:01:55,348 --> 00:01:57,112
"تنظيف جماعي مسائي"

36
00:01:58,121 --> 00:02:00,285
"دورة كرة طائرة أسبوعية" -
أجل -

37
00:02:03,057 --> 00:02:06,322
إنه جحيم -
جعلت المحكمة أخيراً تحاكمك غيابياً -

38
00:02:06,427 --> 00:02:08,895
مما يعني أنه لا يفترض بنا
ان نكون على علم بمكانك

39
00:02:08,997 --> 00:02:12,455
لذا لست مضطراً للذهاب للسجن
لكن لا يمكنك البقاء هنا

40
00:02:12,567 --> 00:02:16,901
أتذكر الفيلم الفرنسي الذي حاولنا
إدخاله مرة, "أبناء العم الخطرون"؟

41
00:02:17,005 --> 00:02:19,200
....كلا, لماذا؟ هل

42
00:02:19,307 --> 00:02:22,743
لا أذكر هذا, كلا

43
00:02:22,844 --> 00:02:24,903
جورج مايكل) يتذكر جيداً)

44
00:02:25,013 --> 00:02:29,712
في الواقع, معه نسخه من الديفيدي
حالياً مخبئه في درج جواربه

45
00:02:29,817 --> 00:02:31,546
نوعاً ما

46
00:02:31,653 --> 00:02:33,712
لمَ تسألين؟

47
00:02:33,821 --> 00:02:37,484
معي تذاكر للعرض الأفتتاحي للفيلم
الأمريكي المعاد صنعه, من المفترض ان يكون رائعاً

48
00:02:37,592 --> 00:02:39,685
لم يكن رائعاً, و (مايبي) عرفت هذا

49
00:02:39,794 --> 00:02:44,697
الأستوديو حيث غشت لتعمل فيه
كان يأمل ان يتفادى الجدل

50
00:02:44,799 --> 00:02:48,428
بالشرح ببساطه ان أبطال الفيلم
لم يكونوا أبناء عمومه حقيقيين

51
00:02:48,536 --> 00:02:50,731
!أصمت و قبلني

52
00:02:52,140 --> 00:02:54,108
أين الجميع؟ -
طردوا -

53
00:02:54,208 --> 00:02:57,109
و عليك ان تصلحي هذا
أو ستطردين أيضاً

54
00:02:57,211 --> 00:03:00,578
أقطعي منه لو أضطريتي -
مدته 71 دقيقة فقط -

55
00:03:00,682 --> 00:03:03,674
و مدته 63 دقيقة
(لذا أحضر (آن

56
00:03:03,785 --> 00:03:05,980
كلا, إنها لا تفضل تلك الأشياء

57
00:03:06,087 --> 00:03:10,387
أقصد, لو كان به أي نوع من الشهوة
المعقدة للفيلم الفرنسي الأصلي

58
00:03:10,491 --> 00:03:13,085
أحب طريقة تفكيرهم

59
00:03:13,194 --> 00:03:15,662
ولاحقاً في المكتب
وجد (مايكل) مفاجأة أخرى

60
00:03:15,763 --> 00:03:17,663
لا يمكن ان يكون هذا جيداً

61
00:03:17,765 --> 00:03:20,791
مايكل), يحزنني كثيراً)"
أن أقول لك

62
00:03:20,902 --> 00:03:23,894
أنني لا يمكنني العمل أكثر
(من هذا في شركة (بلوث

63
00:03:24,005 --> 00:03:26,872
كنت رئيساً رائعاً -
آسف يا (طوباياس), هل تعمل هنا؟ -

64
00:03:26,974 --> 00:03:31,274
لقد كونت أضطراب في الطعام
(لديهم بكوني مساعدك يا (مايكل

65
00:03:31,379 --> 00:03:33,370
لم أرك أبداً على المكتب

66
00:03:33,481 --> 00:03:36,416
أعذرني لو كنت مشغولاً
(على ركبتاي أمام المرحاض يا (مايكل

67
00:03:38,052 --> 00:03:39,952
لدي فرصة ضخمة"

68
00:03:40,054 --> 00:03:41,954
بما ان جماعة الرجل الأزرق أوقفت عداءها

69
00:03:42,056 --> 00:03:43,990
"و دعتني إلى تجربة أداء في "لاس فيغاس

70
00:03:44,092 --> 00:03:45,923
أيضاً, كونت بعض المشاكل بخصوص الطعام

71
00:03:46,027 --> 00:03:49,463
آسف على المقاطعة مرة أخرى
أهذه جماعه الرجل الحزين هذه المرة؟

72
00:03:49,564 --> 00:03:53,295
طلب من (طوباياس) مؤخراً
ان يخاطب جماعه من الرجال المكتئبين

73
00:03:53,401 --> 00:03:56,063
الذين وصفوا عبر الهاتف أنهم زرق

74
00:04:01,909 --> 00:04:04,901
أشعر أنني مغفل

75
00:04:05,012 --> 00:04:08,448
لحسن الحظ, وجدت جماعه رائعه
من الرجال لتجعلني أمر من هذا

76
00:04:08,549 --> 00:04:12,747
قبل ان أنسى, مساعدتك القديمة
كيتي سانشيز), أتصلت)

77
00:04:12,854 --> 00:04:14,344
و أرادت ان تقابلك

78
00:04:14,455 --> 00:04:17,583
حددت موعدها الساعه الرابعه اليوم -
لمَ لم تخبرني؟ -

79
00:04:17,692 --> 00:04:19,421
هذا خطأي أيضاً؟

80
00:04:19,527 --> 00:04:22,758
كل شيء ... كلا, كلا
لن أجعل هذا يرغمني على تناول الطعام

81
00:04:24,932 --> 00:04:27,867
خذ عندك, علي ان أذهب
غداً و أقول أنني لا أعرف مكان أبي

82
00:04:27,969 --> 00:04:30,995
و الآن (كيتي سانشيز) تريد ان تقابلني مجدداً

83
00:04:31,105 --> 00:04:33,539
و مقابلات (كيتي) لم تنتهي بخير أبداً

84
00:04:33,641 --> 00:04:36,303
ودعهم -
عطله الربيع -

85
00:04:36,410 --> 00:04:38,708
ربما هذا سينعش ذاكرتك -
إنهم غير متساويين -

86
00:04:38,813 --> 00:04:41,338
بالأضافة ان أبي لن يغادر السقيفة
وهذا يعني أنه سيمسك من قبل المفتشين

87
00:04:41,449 --> 00:04:43,349
و هذا يعني أنني سأمسك لإخفاؤه

88
00:04:43,451 --> 00:04:46,181
لمَ لا تجعل (غوب) يقوم
بالعمل القذر نيابه عنك؟

89
00:04:46,287 --> 00:04:49,188
أتريدني ان أفقده الوعي و أربطه
بسلسلة في أنبوب في مكان ما؟

90
00:04:49,290 --> 00:04:51,724
"أم علي ان أخاطر بمرض "الهربس
مع (كيتي)؟

91
00:04:51,826 --> 00:04:54,954
أي منهما هذه المرة يا (مايكل)؟ -
لا شيء منهما بكل تأكيد -

92
00:04:55,062 --> 00:04:56,962
لكن, هل أنت غاضب من شيء
ما يا (غوب)؟

93
00:04:57,064 --> 00:05:01,023
ماذا عن أنني قمت بصنع هديه شكر
لك الأسبوع الماضي و أنت لم تقل كلمة

94
00:05:01,135 --> 00:05:04,696
بربّك, لقد طلبت مني 5000 دولار

95
00:05:04,806 --> 00:05:07,331
(حتى تستثمرهم في أسطوانة (فرانكلين

96
00:05:07,441 --> 00:05:10,467
و أنا أعتقدت أنك تتحدث عن الصندوق تعاوني

97
00:05:10,578 --> 00:05:12,739
و ليس عن أسطوانة عنك
وأنت تغني لديك

98
00:05:12,847 --> 00:05:15,907
قام (غوب) مؤخراً بتسجيل
شريط من عرض التحدث من البطن

99
00:05:16,017 --> 00:05:18,247
"فرانكلين حي"
أول مرة

100
00:05:18,352 --> 00:05:21,014
تمنى ان يكسر الحدود العنصرية
و ربما يكون ألبوماً مدوياً

101
00:05:21,122 --> 00:05:24,148
ليس من السهل ان تكون أبيضاً

102
00:05:24,258 --> 00:05:27,193
ليس من السهل ان تكون بنياً

103
00:05:27,295 --> 00:05:30,731
كل هذا الضغط لأكون لامعاً

104
00:05:30,832 --> 00:05:34,393
لدي أطفال في جميع أنحاء المدينة

105
00:05:34,502 --> 00:05:37,665
أحياناً ... أين ذهب؟

106
00:05:37,772 --> 00:05:41,003
حاولت ان أعبر بشيء لك
في عده من تلك الأعداد

107
00:05:41,108 --> 00:05:43,838
وربما, ربما فقط ان أشفي
هذا البلد قليلاً

108
00:05:43,945 --> 00:05:46,573
لكن أنت, لم تزعج نفسك
بالأستماع له حتى

109
00:05:46,681 --> 00:05:51,175
لقد استمعت إليه
(أنا استمع إليه. (غوب

110
00:05:51,285 --> 00:05:54,846
ربما سبب عدم قولي شيئاً
هو أنني لم أرد ان أحرجك

111
00:05:54,956 --> 00:05:57,049
إنه ألبومي المفضل

112
00:05:57,158 --> 00:05:59,251
...إذن أنت

113
00:06:00,394 --> 00:06:02,919
لأني محروج للغايه

114
00:06:03,030 --> 00:06:05,726
إنه ألبوم جيد, إنه جيد جداً

115
00:06:05,833 --> 00:06:09,030
لا أصدق أنك أحببته -
أحبه كثيراً -

116
00:06:09,136 --> 00:06:12,799
يا إلهي, أنظر إلينا

117
00:06:12,907 --> 00:06:15,273
نبكي مثل الفتيات

118
00:06:15,376 --> 00:06:19,745
أنت الوحيد الذي يبكي
لكني أحببت الموسيقى

119
00:06:19,847 --> 00:06:21,872
والبطاقة التي وجهك عليها؟ -
والشفاء -

120
00:06:21,983 --> 00:06:23,883
!هدف

121
00:06:26,153 --> 00:06:28,587
سنقوم بعملك القذر
(نيابة عنك يا (مايكي

122
00:06:30,491 --> 00:06:34,325
(أترك الأمور الصعبة لي و لـ (فرانكلين -
علي ان أستمع لهذا الألبوم -

123
00:06:34,428 --> 00:06:36,123
مرحباً أبي -
بخير -

124
00:06:36,230 --> 00:06:38,721
(تذكر (فرانكلين

125
00:06:38,833 --> 00:06:41,393
(مرحباً (فرانكلين -
مرحباً يا رجل -

126
00:06:41,502 --> 00:06:44,494
ماذا عن بعض القبلات؟ -
...ماذا -

127
00:06:44,605 --> 00:06:47,233
لكن (فرانكلين) لم يرد
ان يقبله على الأطلاق

128
00:06:47,341 --> 00:06:49,775
نقع (غوب) فم الدمية
في الأثير

129
00:06:49,877 --> 00:06:54,109
و بالأسفل, شارك (طوباياس) أخبارة
(الجيدة مع (لينزي

130
00:06:54,215 --> 00:06:56,479
"مرة واحدة في الحياة"

131
00:06:56,584 --> 00:06:59,485
طوباياس), لن أقتلع حياتي)
"و أنتقل إلى "فيغاس

132
00:06:59,587 --> 00:07:02,852
ربما هذه أشارة ان علاقتنا لا تنجح
و علينا ان ننفصل مجدداً

133
00:07:02,957 --> 00:07:06,484
أنتظري, ظننت أننا منفصلين
و على هذا ان يعيدنا إلى بعض

134
00:07:06,594 --> 00:07:10,052
حسناً, ربما حقيقة أننا لا نعرف
سواء كنا معاً أم لا

135
00:07:10,164 --> 00:07:12,530
هي أشارة ان علينا الأنفصال مجدداً

136
00:07:12,633 --> 00:07:14,624
أو نبقى منفصلين

137
00:07:14,735 --> 00:07:18,034
"حسناً, أنسي أمر "فيغاس
سوف نبقى هنا و نعود إلى بعض

138
00:07:18,139 --> 00:07:23,133
أو نبقى معاً أو نعيد إشعال
او نهوي هذه النيران

139
00:07:23,244 --> 00:07:27,510
و لاحقاً, كان (غوب) في طريقه
ليلقي بأباه على عتبه قسم الشرطة

140
00:07:27,615 --> 00:07:29,242
أتسامحني؟

141
00:07:29,350 --> 00:07:33,116
و قرر أن يخلص نفسه بمهارات
الحديث من البطن

142
00:07:33,220 --> 00:07:36,815
(أحبك يا (غوب
تعال هنا و أعطني قبلة

143
00:07:36,924 --> 00:07:40,121
أنا أقود يا أبي
!الآن

144
00:07:40,227 --> 00:07:42,661
كان هذا غريباً

145
00:07:42,763 --> 00:07:47,700
و هنا حينما لاحظ (غوب) الأسطوانة
(و البطاقة التي صنعهما من أجل (مايكل

146
00:07:47,802 --> 00:07:51,135
(ليست مفتوحة حتى. (مايكل

147
00:07:51,238 --> 00:07:55,971
(في هذه الأثناء, كان أجتماع (مايكل
بـ (كيتي) لم يكن مقلقاً كما ظن

148
00:07:56,077 --> 00:08:00,514
البرنامج غير حياتي و لدي راعي
رسمي الآن, إنه شهير

149
00:08:00,614 --> 00:08:02,673
رائع -
لا يمكنني ان أخبرك من هو -

150
00:08:02,783 --> 00:08:06,913
"لكن دعنا نقل أنه من "نايت كورت

151
00:08:07,021 --> 00:08:09,148
تبدين بحال رائعة -
يمكنني إخبارك بمن ليس هو -

152
00:08:09,256 --> 00:08:11,156
(ليس (بول
(و ليس (هاري أندرسون

153
00:08:11,258 --> 00:08:12,350
فهمت -
وهو أبيض -

154
00:08:12,460 --> 00:08:14,758
أعرف من هو

155
00:08:14,862 --> 00:08:18,923
ما يحدث, أنه عندما لا يتواجد
رجل في حياتي, أنزع إلى الجنون قليلاً

156
00:08:19,033 --> 00:08:20,830
لكني متماسكه الآن

157
00:08:20,935 --> 00:08:26,032
و أردت ان أخبرك أنني لن أؤذيكم
مجدداً يا رفاق

158
00:08:26,140 --> 00:08:29,405
لا أفترض ان بإمكانك كتابة تعهد بهذا -
لقد حاولت ان تفجرني على زورق -

159
00:08:29,510 --> 00:08:32,104
آسف على هذا -
لا تغضبني مجدداً -

160
00:08:35,282 --> 00:08:36,943
أنتِ بخير؟

161
00:08:37,051 --> 00:08:40,418
أحياناً القلب يعمل من دون"
"...مشاورة العقل و لهذا

162
00:08:40,521 --> 00:08:44,184
أرى أنك لم تضيع وقتك في مليء منصبي

163
00:08:44,291 --> 00:08:48,921
كلا, لقد جئت فقط
حتى تودع هؤلاء

164
00:08:49,030 --> 00:08:53,330
كلا, كلا -
هذه أخر مرة ستراهم فيها لبرهة -

165
00:08:53,434 --> 00:08:55,629
ياللسخرية, أكتشفت لتوي أنني سأبقى

166
00:08:55,736 --> 00:08:58,933
هلا استعدتهم؟ -
حسناً, دعونا ننزل قمصاننا جميعاً -

167
00:08:59,040 --> 00:09:00,530
دعونا ننزلهم

168
00:09:00,641 --> 00:09:02,609
لن تذهب إلى "فيغاس"؟

169
00:09:02,710 --> 00:09:05,611
للأسف, رفضت زوجتي الحلم

170
00:09:05,713 --> 00:09:10,377
لذا علي ان أستمر في الكدح
في حياة اليقظة تلك

171
00:09:10,484 --> 00:09:14,511
أنت واقعي للغايه
لمَ لا أقابل شخص مثلك؟

172
00:09:14,622 --> 00:09:18,183
و قرر (مايكل) انه من الأفضل
ان يجعل (كيتي) مشغولة مع رجل أخر

173
00:09:18,292 --> 00:09:20,192
على الأقل حتى بعد الأجتماع

174
00:09:20,294 --> 00:09:24,822
لدي فكرة, (طوباياس), لمَ لا
تأخذ (كيتي) للخارج بعد ظهر اليوم؟

175
00:09:26,934 --> 00:09:29,960
هل تحاول ان تجعل مساعدتك السابقة
تخرج مع مساعدك الحالي؟

176
00:09:30,071 --> 00:09:33,973
يالها من فكرة رائعة من نوعية أفلام
(هيو غرانت) و (جوليا روبرتس)

177
00:09:34,075 --> 00:09:38,569
(سمعت مؤخراً ان الممثل (جون لاريكت
كان يبحث عن شخصية قوية

178
00:09:38,679 --> 00:09:40,476
و هكذا, تحرر من العقبات

179
00:09:40,581 --> 00:09:43,277
تحضر (مايكل) لتوقيع القسم الخطي

180
00:09:43,384 --> 00:09:46,114
زاعماً أنه لا يعرف مكان والده

181
00:09:46,220 --> 00:09:48,950
لم تتصل به أبداً
هل أنت مستعد لهذا؟

182
00:10:03,637 --> 00:10:05,298
أيها الضباط

183
00:10:05,406 --> 00:10:07,704
مايكل), هؤلاء الرجال هنا)
مبكراً قليلاً

184
00:10:07,808 --> 00:10:09,207
لأن لدينا دليلاً مصوراً

185
00:10:09,310 --> 00:10:11,335
يكذب القسم الخطي الذي
وقعته للتو

186
00:10:11,445 --> 00:10:14,209
هل تلك خصى؟ لأن أخر مرة
كنا فيها هنا, كنوا خصى

187
00:10:14,315 --> 00:10:16,613
ليسوا خصى, لقد ألتقطت الصورة
من قبل كاميرا المرور

188
00:10:16,717 --> 00:10:22,280
إنها تظهرك في سيارتك
مع أبيك خلال أخر 24 ساعه

189
00:10:24,125 --> 00:10:26,457
أتمنى لو كانوا خصياً

190
00:10:28,498 --> 00:10:30,659
كان (مايكل) في حجز الشرطة

191
00:10:30,766 --> 00:10:33,860
بعدما ظهرت صورة له
و هو يساعد أبيه على الهرب

192
00:10:33,970 --> 00:10:36,029
هل رأيت تلك الصورة؟
هذا أنت, صحيح؟

193
00:10:36,139 --> 00:10:38,300
هل كنت تحمل صورة لي, أو شيء ما؟

194
00:10:38,407 --> 00:10:40,466
بالطبع لا تميزها

195
00:10:40,576 --> 00:10:44,569
إنها البطاقة من الألبوم الذي لم تفتحه حتى -
وجدت هذا, أليس كذلك؟ -

196
00:10:44,680 --> 00:10:47,342
بين صندوق التروس
"و رافعة "إنسحب من الطائرة

197
00:10:47,450 --> 00:10:50,317
هكذا تكافئني إذن على مكافئتي لك؟

198
00:10:50,419 --> 00:10:52,444
لم تسنح لي الفرصة حقيقة
لأستمع إليه

199
00:10:52,555 --> 00:10:54,853
آسف, كان علي ان أخبرك
لكني لم أرد ان أجرح مشاعرك

200
00:10:54,957 --> 00:10:56,754
أنت حساس للغايه

201
00:10:56,859 --> 00:10:59,657
عندما مسحت تلك الدموع
و حديثك عن مدى حبك للألبوم

202
00:10:59,762 --> 00:11:03,994
سأستمع إليه, أعدك
لكني في ورطة هنا, أين أبي؟

203
00:11:04,100 --> 00:11:06,000
لقد خبأته في مكان آمن الآن

204
00:11:06,102 --> 00:11:08,832
أجلبه, بسرعه. أو سوف أعلق هنا -
جيد -

205
00:11:08,938 --> 00:11:10,735
أتمنى ان تتعفن هنا -
...ماذا -

206
00:11:10,840 --> 00:11:13,240
و خمن ماذا أيضاً؟ لقد قبلني

207
00:11:13,342 --> 00:11:15,674
كيف؟ لقد بدا غير واعياً تماماً
في الصورة

208
00:11:17,246 --> 00:11:19,544
لم أقل أنه أحب هذا

209
00:11:21,951 --> 00:11:24,249
(و حاول (جورج مايكل) الأنفصال عن (آن

210
00:11:24,353 --> 00:11:27,584
لا يمكنني الخروج مساء الغد
...لأنك هناك عرض أفتتاحي لفيلم

211
00:11:27,690 --> 00:11:29,487
إنه عنصري نوعاً ما

212
00:11:29,592 --> 00:11:33,028
فيلم أبناء العمومه؟ لا أصدق هذا
كنت سأطلب منك ان نذهب

213
00:11:33,129 --> 00:11:36,895
حقاً, تريدين ان تريه؟ -
كلا, أريد ان أجمع العصابة بأكملها من الكنيسة -

214
00:11:36,999 --> 00:11:38,899
سوف ننال من هؤلاء الأوغاد

215
00:11:39,001 --> 00:11:42,061
جورج مايكل) سمع (آن) تتوعد)
مرة واحدة من قبل

216
00:11:42,171 --> 00:11:46,767
عندما أنضم إلى جماعه من جماعاتها
(ليتظاهروا أمام منزل (مارك تشيري

217
00:11:46,876 --> 00:11:49,208
المنتج المنفذ للعرض التلفزيوني
"المثير "ربات منزل يائسات

218
00:11:49,312 --> 00:11:53,476
إنه هجاء -
لا يوجد شيء مضحك في الزنا -

219
00:11:53,583 --> 00:11:55,483
الوغد رآنا

220
00:11:55,585 --> 00:11:59,578
و وعد قبلة أخرى كان مغرياً
للغايه حتى يرفض

221
00:11:59,689 --> 00:12:01,850
أجل, الأوغاد

222
00:12:01,958 --> 00:12:05,553
(في هذه الأثناء, أطمئن (أوسكار
(على (باستر

223
00:12:05,661 --> 00:12:08,630
باستر), كنّ حذراً)

224
00:12:08,731 --> 00:12:11,825
ليست يد حقيقية, أتذكر؟ -
أنسى كثيراً -

225
00:12:11,934 --> 00:12:14,129
أتمنى ألا تحصل على هذا مني -
أحصل عليه منك؟ -

226
00:12:14,237 --> 00:12:15,898
هل أنت بخير؟

227
00:12:16,005 --> 00:12:18,997
!أنس الأمر

228
00:12:19,108 --> 00:12:23,442
أردت ان أشارك سر أخي معك
لكن أنس الأمر

229
00:12:23,546 --> 00:12:25,343
سر أخي؟

230
00:12:26,616 --> 00:12:30,416
هل (أوسكار) هو والدي الحقيقي؟

231
00:12:30,519 --> 00:12:33,511
كانت (لوسيل) في هذه الأثناء
(على الهاتف مع (مايكل

232
00:12:33,623 --> 00:12:37,184
سوف يبقوني هنا الليلة
هلا أخبرتني أبني أنني في رحلة عمل؟

233
00:12:37,293 --> 00:12:39,761
لمَ ليس بإمكان الفتاة في العمل فعل هذا؟ -
طوباياس)؟) -

234
00:12:39,862 --> 00:12:42,592
أرسلته في موعد مع (كيتي) لنبعدها عنا

235
00:12:42,698 --> 00:12:45,633
من الأفضل ان تأمل ألا تكتشف
لينزي) شيئاً عن هذا. سوف تتحطم)

236
00:12:45,735 --> 00:12:48,602
أكتشف ماذا؟ -
زوجك يواعد (كيتي) العاهرة -

237
00:12:48,704 --> 00:12:52,265
حقاً؟ هذا مريع

238
00:12:52,375 --> 00:12:54,343
هل أعرف أبنتي؟

239
00:12:54,443 --> 00:12:56,434
إنها تريد ما لا يمكنها أخذه

240
00:12:56,545 --> 00:12:57,944
منذ أنك تحطمين الناس

241
00:12:58,047 --> 00:13:00,413
أخبري (غوب) أنني سأخبر الشرطة
أنه كان هو من في الشاحنة

242
00:13:00,516 --> 00:13:02,416
حتى ينضم إلي هنا

243
00:13:02,518 --> 00:13:05,009
لدي فراش لطيف و عليه أسمه

244
00:13:05,121 --> 00:13:08,955
ستفعل هذا بأخيك؟ -
"قلت "فراش -

245
00:13:09,058 --> 00:13:11,288
أين أمي؟

246
00:13:11,394 --> 00:13:15,592
كذبتي علي, قلتي ان أبي هو أبي
لكن عمي هو أبي

247
00:13:15,698 --> 00:13:19,156
!أبي هو عمي

248
00:13:19,268 --> 00:13:23,796
في هذه اللحظة, شغل الحراس أسطوانه
صادروها مؤخراً

249
00:13:23,906 --> 00:13:27,205
لدي الآن شكر خاص لأخي
الذي جعل تحقيق هذا ممكناً

250
00:13:27,310 --> 00:13:29,107
أهذا (فرانكلين)؟

251
00:13:43,526 --> 00:13:47,018
ولاحظ (مايكل) أنه لا يستطيع ان يسلم أخيه -
(مايكل) -

252
00:13:47,129 --> 00:13:50,030
في هذه الأثناء كان (غوب) يمر
بنفس الظاهرة

253
00:13:58,974 --> 00:14:02,876
(باري), هذا (غوب)
أخبر (مايكل) ألا يشهد

254
00:14:02,978 --> 00:14:05,674
سأحضر أبي

255
00:14:08,951 --> 00:14:10,851
(فرانكلين)

256
00:14:10,953 --> 00:14:13,183
(لقد دمرت العرض يا (غوب

257
00:14:14,790 --> 00:14:16,417
(و (لوسيل) واجهت (أوسكار

258
00:14:16,525 --> 00:14:20,222
أخبرته أنك كنت أبيه؟ -
لم أفعل شيء كهذا -

259
00:14:20,329 --> 00:14:21,921
أنت منتشي -
أنتِ ثملة -

260
00:14:22,031 --> 00:14:24,465
ليس هذه المرة
لقد أكتفيت منك

261
00:14:24,567 --> 00:14:27,195
...ودع هؤلاء, لأنها أخر مرة

262
00:14:29,372 --> 00:14:31,704
و (آن) في مظاهرة عند دور العرض

263
00:14:31,807 --> 00:14:34,537
جورج مايكل)؟)
هل تعترض على هذا؟

264
00:14:34,643 --> 00:14:37,578
هذا ليس الصفّ؟ -
أجل, يعترض عليه -

265
00:14:37,680 --> 00:14:39,614
لقد ساعدني كذلك في صنع اللافتات

266
00:14:39,715 --> 00:14:42,741
لافتتي فقط و التي تقول
"هذه منطقة رمادية محايدة"

267
00:14:42,852 --> 00:14:44,877
هل تتظاهرون؟ -
إنه فيلم مقرف -

268
00:14:44,987 --> 00:14:47,080
عن أولاد عمّ يحبون بعضهما

269
00:14:47,189 --> 00:14:48,816
هل يوجد المزيد من المقاعد؟

270
00:14:48,924 --> 00:14:52,291
أجل, إنها أفضل 52 دقيقة
ستقضيها طوال اليوم

271
00:14:52,395 --> 00:14:54,590
نحن نزيد الأمر سوءاً

272
00:14:54,697 --> 00:14:57,495
تحضروا للأبتلاع في قيعان الجحيم

273
00:14:57,600 --> 00:15:01,001
أعتقد ان هذا لا يعني وجود قبلة؟ -
لست في مزاج للقبلة حقاً -

274
00:15:01,103 --> 00:15:03,333
(هذا ليس منزل (مارك تشيري

275
00:15:10,012 --> 00:15:12,810
أين أبيك؟ -
لا أعلم, وصلت لتوي -

276
00:15:12,915 --> 00:15:15,247
صحيح, أخبرتني أمي أنه
ذهب للسجن

277
00:15:15,351 --> 00:15:17,615
أنا غاضب منها

278
00:15:17,720 --> 00:15:19,915
خمن من أكتشفت أنه والدي للتو؟ -
السجن؟ -

279
00:15:20,022 --> 00:15:22,582
أوسكار), لم يقصد ان يخبرني)
لكنني أكتشفت

280
00:15:22,691 --> 00:15:26,354
كلا, أقصد. هل أبي في السجن؟ -
لما كنت لأقلق, (باري) بارع للغايه -

281
00:15:26,462 --> 00:15:31,593
أنا ذاهب لأخذ دش طويل
لا أريد ان تكون رائحتي كأمي بعد الآن

282
00:15:31,700 --> 00:15:33,691
لا أظن ان علينا الأستحمام الآن
(يا (باستر

283
00:15:33,803 --> 00:15:35,464
عاد (طوباياس) بعد؟ -
كلا -

284
00:15:35,571 --> 00:15:37,698
يا إلهي, إنه بالخارج معها فعلاً

285
00:15:37,807 --> 00:15:39,468
أنتِ ثملة؟ -
ليس بما يكفي -

286
00:15:39,575 --> 00:15:42,442
لقد دفعته إلى فتاة قبيحة و نحيلة

287
00:15:42,545 --> 00:15:44,513
(دعني أخبرك شيئاً يا (جورج مايكل

288
00:15:44,613 --> 00:15:47,514
عليك ان تتمسك بالحب عندنا
تجده, لا تدعه يفلت منك

289
00:15:47,616 --> 00:15:48,947
ها أنتم

290
00:15:49,051 --> 00:15:52,282
مايبي), كل شيء بخير)
أبيك خرج لتوه

291
00:15:52,388 --> 00:15:54,117
أجل, نحن نبلي حسناً

292
00:15:54,223 --> 00:15:56,817
أمك ستغتسل بزجاجة نبيذ

293
00:15:56,926 --> 00:15:58,826
...لا أعتقد أنه من المفترض ان -
خذ عندك -

294
00:15:58,928 --> 00:16:03,194
كل الصحافة جعلت العرض حدثاً كبيراً
هناك عناوين عن العرض القادم

295
00:16:03,299 --> 00:16:05,790
شكراً يا صديقي

296
00:16:05,901 --> 00:16:09,894
أنظر إلى هذا, لم نبتلع إلى الجحيم

297
00:16:12,942 --> 00:16:16,400
و هنا حين تقرب (جورج مايكل) أخيراً
(من (مايبي

298
00:16:16,512 --> 00:16:19,538
والتي بالمناسبه قد لا تكون
أبنه عمه الحقيقية

299
00:16:19,648 --> 00:16:24,142
ثم لاحقاً, عاد (غوب) للمنزل
لأستعاده أبيه من حيث خبأه

300
00:16:24,253 --> 00:16:27,051
أبي سيسحق -
لست مضطراً لإخباره -

301
00:16:27,156 --> 00:16:29,818
لكن (غوب) كان يشير إلى أبيه

302
00:16:29,925 --> 00:16:33,088
الذي كان مخبئاً أسفل المنزل

303
00:16:36,667 --> 00:16:40,330
خبأ (غوب) أبيه أسفل المنزل
الذي أنهار للتو

304
00:16:40,437 --> 00:16:42,997
يا أطفالو أنتم صغار
أزحفوا للأسفل

305
00:16:43,107 --> 00:16:45,507
لا نريد الذهاب للأسفل -
ليس موجوداً -

306
00:16:45,609 --> 00:16:47,509
لقد هرب, حمداً لله

307
00:16:47,611 --> 00:16:51,843
لكن (غوب) تذكر ان (مايكل) عليه
ان يذهب حينها للسجن

308
00:16:53,150 --> 00:16:55,618
...نحن

309
00:16:57,154 --> 00:17:00,180
و (مايكل) و (باري) كانا
في طريقهما إلى المحكمة

310
00:17:00,290 --> 00:17:02,850
غوب) سوف يحضر أبيك)
كل شيء سيصبح على ما يرام

311
00:17:02,960 --> 00:17:07,226
أتمنى ان يسرعوا
لكن علي ان أخبرك, أنا بين شتان

312
00:17:07,331 --> 00:17:11,427
أبي, لقد سبب الكثير
من المشاكل للعائلة

313
00:17:11,535 --> 00:17:15,301
و بأختبائه في السقيفة كان
يؤمن ذهابي للسجن معه

314
00:17:17,274 --> 00:17:19,174
ربما لست مشتتاً للغايه

315
00:17:19,276 --> 00:17:21,039
(مايكل), (باري) -
(مرحباً (غوب -

316
00:17:21,145 --> 00:17:24,308
أين أبي؟ -
أخبار سارّة. أبي لم يسحق حتى الموت -

317
00:17:24,415 --> 00:17:26,076
هل كان هناك هذا الخطر؟ -
أجل -

318
00:17:26,183 --> 00:17:27,741
لقد قيدته أسفل المنزل

319
00:17:27,851 --> 00:17:30,979
لكنه هرب, الأنابيب الذي قيدته بها
لم تكن موصولة بأي شيء

320
00:17:31,088 --> 00:17:34,148
أنا لست متحضراً لهذه القضية -
هل جننت؟ -

321
00:17:34,258 --> 00:17:39,628
لا شكر على المحاولة؟ -
لقد سئمت من أحتياجك لتأييد دائم لإفسادك كل شيء -

322
00:17:39,730 --> 00:17:44,224
دعني أخبرك بما سيحدث
سوف أخبرهم أنك كنت في السيارة السلم

323
00:17:44,334 --> 00:17:47,303
دعني أخبرك بما سيحدث

324
00:17:47,404 --> 00:17:50,737
أولاً, سوف أضربك
ثم سأتصل بالأسعاف

325
00:17:50,841 --> 00:17:53,742
ثم بمعرفتي لك, سوف أضطر
ان أنتظر لنوع ما من الأعتذارات

326
00:17:55,813 --> 00:17:57,747
تعال هنا

327
00:18:00,184 --> 00:18:04,086
و بدأ الفتيان بالشجار مرة أخرى
أمام قاعة المحكمة

328
00:18:04,188 --> 00:18:06,952
توقفا, توقفا -
لكن العائلة بدأت في المجيء من أجل المحكمة -

329
00:18:07,057 --> 00:18:11,357
مايكل), أعرف أنك مشغولاً)
لكني أخشى أنني لن أعمل لديك اليوم

330
00:18:11,462 --> 00:18:13,487
(أنا ذاهب إلى "فيغاس" مع (كيتي

331
00:18:13,597 --> 00:18:16,293
لكن (لينزي) لن تخسر رجلها
من دون شجار

332
00:18:16,400 --> 00:18:18,425
!على جثتي

333
00:18:20,871 --> 00:18:25,137
قلت, كفى

334
00:18:25,242 --> 00:18:27,005
الآن, توقفا

335
00:18:27,015 --> 00:18:31,418
أنتم أخوه و الأخوه يبقون
معاً مهما حدث

336
00:18:31,770 --> 00:18:33,704
العائلات تبقى معاً

337
00:18:33,806 --> 00:18:37,537
لقد مزقت هذه العائلة
بأكاذيبي و جبني

338
00:18:37,643 --> 00:18:40,373
لكن هذا سينتهي الآن

339
00:18:40,479 --> 00:18:42,037
سوف أسلم نفسي

340
00:18:42,147 --> 00:18:45,639
لا أريدك ان تأتي و تزوريني
في السجن هذه المرة

341
00:18:47,586 --> 00:18:50,180
لأنكِ تستحقين (أوسكار) الآن

342
00:18:56,795 --> 00:18:59,195
طوباياس), لقد حاربت من أجلك)

343
00:18:59,298 --> 00:19:01,198
لا أصدق هذا

344
00:19:01,300 --> 00:19:05,100
(أنا ذاهب إلى "فيغاس" مع (كيتي

345
00:19:12,177 --> 00:19:14,839
جورج), لقد فقدتك مجدداً)

346
00:19:14,947 --> 00:19:17,381
استعيدي (أوسكار) يا أمي

347
00:19:17,483 --> 00:19:19,383
أعتقد أنني خسرته أيضاً

348
00:19:19,485 --> 00:19:22,511
في الواقع, كان (أوسكار) في طريقه
إلى خارج البلده

349
00:19:22,621 --> 00:19:25,021
"سابقاً هذا اليوم" -
(عندما قابل (جورج الأكبر -

350
00:19:25,124 --> 00:19:27,092
الذي هرب لتوه من أسفل المنزل

351
00:19:27,192 --> 00:19:31,219
لمَ لا تسلمني حتى تحصل على الجائزة
حتى يمكنك الأعتناء بالعائلة؟

352
00:19:31,330 --> 00:19:33,525
لمَ تفعل هذا من أجلي؟

353
00:19:33,632 --> 00:19:35,259
لأننا أخوة

354
00:19:36,935 --> 00:19:40,894
(لاحقاً, بينما كان (جورج الأكبر
يحلق رأس أخيه فاقد الوعي

355
00:19:41,006 --> 00:19:45,409
تسائل لو كان هناك جائزة حقاً
و لو كان بإمكانه الحصول عليها

356
00:19:45,511 --> 00:19:50,346
لكن لم يكن هناك وقتاً و الأنتقام
من أخيه كان مجزياً بشكل كافٍ

357
00:19:53,185 --> 00:19:56,985
لذا كان (أوسكار) هو الذي سيقضي
القليل من الوقت وحده في السجن

358
00:19:57,089 --> 00:20:00,547
أعتقد ان أبي فعل شيء من أجلنا أخيراً
لقد قام بتضحية

359
00:20:00,659 --> 00:20:02,820
على الرغم من يعرف على ماذا ينوي

360
00:20:02,928 --> 00:20:06,728
يجب علينا ان نبتعد عنه لفترة
ندعه يستغرق بعض الوقت وحده في السجن

361
00:20:06,832 --> 00:20:09,630
إنه محق في شيء واحد مع هذا
نحن أخوه, لا يجب علينا ان نتشاجر

362
00:20:09,735 --> 00:20:12,067
لا يمكننا تحمل فقدان كلا منا -
لا استطيع -

363
00:20:12,171 --> 00:20:14,935
لقد فقدت أخاًَ بالفعل اليوم -
فرانكلين)؟) -

364
00:20:15,040 --> 00:20:17,804
لم أفقده
لكنه أصبح مجعداً و أبيضاً

365
00:20:17,910 --> 00:20:20,743
من الناحية الأيجابية يمكنك ان تأخذه
لتناول الطعام في النادي الآن

366
00:20:20,846 --> 00:20:23,246
هذه المزحة سيحب ان يسمعها

367
00:20:23,348 --> 00:20:25,248
يا إلهي

368
00:20:29,254 --> 00:20:32,815
لا تفعل هذا رجاءً

369
00:20:32,925 --> 00:20:35,086
حسناً

370
00:20:37,529 --> 00:20:40,862
"في الموسم التالي من "أريستيد ديفيلوبمينت

371
00:20:40,966 --> 00:20:43,491
"حرقتهم على الـ "كورنبولر

372
00:20:43,602 --> 00:20:48,005
أوسكار), الذي ضاعت منه بصماته)
يواجه صعوبه في إثبات هويته

373
00:20:48,107 --> 00:20:50,007
شعري سوف ينمو مجدداً, سترى

374
00:20:50,109 --> 00:20:52,043
"ذهب (طوباياس) و (كيتي) إلى "فيغاس

375
00:20:52,144 --> 00:20:55,307
حتى يكتشف ان وظيفة أحلامه قد أخذت -
وجدتم شخص بالفعل؟ -

376
00:20:55,414 --> 00:20:57,279
لقد جاء من العدم

377
00:20:57,382 --> 00:21:01,182
و الشيء الرائع فيه
إنه لا يتشتت عن أنسجامه أبداً

378
00:21:01,286 --> 00:21:05,450
و يتضح ان (جورج الأكبر) محقاً
بشأن تأثيرات الضغط

379
00:21:05,557 --> 00:21:08,287
ماذا يحدث لي؟
لمَ لا ينمو مجدداً؟

