1
00:00:01,056 --> 00:00:02,761
"...في الحلقات السابقة"

2
00:00:02,792 --> 00:00:04,682
{\an3\pos(260,268)}
ما شعورك وقد عدت؟ -
.إفتقدتُ ذلك -

3
00:00:04,716 --> 00:00:06,217
!مرحباً بعودتك يا بني

4
00:00:06,251 --> 00:00:07,551
أمازال يقوم بأمر وضع
البطاقات على الأشياء؟

5
00:00:07,586 --> 00:00:09,720
لمَ توقفت عن وضع البطاقات
على كلّ شيء يا صاح؟

6
00:00:09,754 --> 00:00:11,222
.ربّما قد نضجت

7
00:00:11,256 --> 00:00:14,158
كنتُ أفكر بالقيام بإنطلاقة جديدة
.(لهذا الأمر يا (كاسي

8
00:00:14,192 --> 00:00:17,795
{\an3\pos(255,268)}
أنتما الإثنان فحسب؟ -
.أجل، أنا وإبني -

9
00:00:17,829 --> 00:00:21,132
،)هذا العميل (خوان باديو
.(سأنتحل صفة (جانغلز

10
00:00:21,166 --> 00:00:23,267
.(سأقترب من العميل (بريغز

11
00:00:27,839 --> 00:00:31,542
،لم تعد مشتبهاً به
.(جانغلز) قتل (خوان باديو)

12
00:00:31,576 --> 00:00:34,745
،عرفت حقيقة مفاتيحه سيئة السمعة
.كانت تذكارات

13
00:00:34,779 --> 00:00:36,514
.(هذا مفتاح الباب الأمامي لـ(خوان

14
00:00:39,784 --> 00:00:41,318
".(هذا العميل (خوان باديو"

15
00:00:41,353 --> 00:00:43,220
أتعلمين، أنتِ من جعلني أبدأ
.بالتحقيق في أمر هذه الحافلات

16
00:00:43,255 --> 00:00:47,658
كلا، كلا، لم يُفترض أن تحصل
.على عملية ميدانية أصلا

17
00:00:47,692 --> 00:00:49,928
.إسمعوا، سأعود للإقامة هنا

18
00:00:50,562 --> 00:00:53,430
،وفي الأسابيع الثمانية المقبلة
.ستعملون لحسابي يا رفاق

19
00:00:53,465 --> 00:00:55,167
.وضعت منظمة (كازا) سعراً على رأسك

20
00:00:56,201 --> 00:00:58,335
.الخط، خط الحافلات

21
00:01:01,806 --> 00:01:03,607
يبدو أنّك قد هوجمت
.من طرف عضوين جديدين

22
00:01:03,642 --> 00:01:07,044
{\an3\pos(270,268)}
.هذان مجنّدان جديدان -
.(هذا ليس من فعل (كازا -

23
00:01:10,615 --> 00:01:13,584
{\an3\pos(305,268)}
وصلتني رسالتك النصية، ماذا هناك؟ -
هل رآك أحد تغادر؟ -

24
00:01:13,618 --> 00:01:17,755
إسمع، لا أملك وقتاً لهذا؟ لديّ تقريباً
.ألف صورة لمجرمين مكسيكيين لأتفحصها

25
00:01:17,789 --> 00:01:19,323
.ويتولى (جوني) أمر تحديد البصمات

26
00:01:19,357 --> 00:01:22,726
لن نحدد هوية هذان الرجلان اللذان
.هاجماك بطرقنا المعتادة

27
00:01:22,761 --> 00:01:25,429
{\an3\pos(265,268)}
لن نفعل فحسب، إتفقنا؟ -
ألديك فكرة أفضل؟ -

28
00:01:26,463 --> 00:01:30,534
{\an3\pos(315,268)}
.إتصلتُ بأحد مصادري المكسيكية القديمة -
أيّ مصادر؟ -

29
00:01:30,569 --> 00:01:34,405
من النوع التي تجعلني أتواصل
.(مع قيادة منظمة (كازا) يا (مايك

30
00:01:34,439 --> 00:01:35,706
.لقد وافقوا على لقاء

31
00:01:35,740 --> 00:01:38,142
،يعني تجاوز الحدود
...وأعرض صفقة عليهم

32
00:01:38,176 --> 00:01:40,778
،ستتوقف المباحث الفيدرالية عن الضغط عليهم
.وسيخبروننا بمن وضع سعراً على رأسك

33
00:01:40,812 --> 00:01:42,492
.تعتقد أنّ (كازا) تعرف من أمر بها

34
00:01:42,514 --> 00:01:44,848
إذا لم يكونوا يعرفون، فيستطيعون
.قطعاً التحري عن ذلك

35
00:01:44,883 --> 00:01:46,384
.اللعنة

36
00:01:47,419 --> 00:01:51,556
أخبرني أنّ هذا لا يتعلق بمطاردتك للمنظمة
.التي جعلتك مدمناً على الهيروين

37
00:01:52,591 --> 00:01:54,693
.سأغادر الليلة

38
00:01:55,727 --> 00:01:57,495
.تشارلي) لن تكون سعيدة)

39
00:01:58,530 --> 00:02:00,631
.لا تخبرها رجاءاً

40
00:02:09,043 --> 00:02:13,079
{\pos(192,230)}
"(منطقة منظمة (كازا)، (المكسيك"

41
00:02:43,408 --> 00:02:48,109
{\an3\pos(285,268)}
".بول بريغز)، أترك الرسالة)" -
.أين أنت؟ بدأت أقلق، إتصل بي -

42
00:02:48,743 --> 00:02:51,979
{\pos(192,230)}
المباحث الفيدرالية الأمريكية، بمشاركة"
"...الشرطة الفيدرالية الوزارية

43
00:02:52,043 --> 00:02:55,079
{\pos(192,230)}
إعتقلت ما يقارب مئتين ممّن يُزعم أنّه أعضاء"
"...في منظمة (كازا) قرب الحدود

44
00:02:55,143 --> 00:03:00,279
{\pos(192,230)}
،‘‘في ما يُسمى بـ’’عملية الإنتقام"
"...(الحملة الأخيرة على منظمة (كازا

45
00:03:00,543 --> 00:03:04,979
{\pos(192,230)}
هي جزء من المجهود المتجدد بين السلطات"
"...المكسيكية والأمريكية لكبح

46
00:03:09,668 --> 00:03:12,002
.ضع هذه على رأسك

47
00:04:56,637 --> 00:04:58,404
أنتِ مصدري؟

48
00:04:58,438 --> 00:05:01,974
أتعرفين من كان ينتحل
دور قتلة (كازا)؟

49
00:05:08,415 --> 00:05:10,650
.الآن أنا أتحدث إلى معزاة

50
00:05:40,113 --> 00:05:42,348
.(السيد (أرماس

51
00:05:56,863 --> 00:05:59,865
{\pos(192,200)}
".(زعيم المنظمة هو (ألفريدو أرماس"

52
00:05:59,900 --> 00:06:03,569
{\pos(192,200)}
كان يحاول الدخول إلى ميادين أكبر"
"...في تجارة الميثامفيتامين

53
00:06:03,604 --> 00:06:08,072
{\an3\pos(330,268)}
أمازالتم تحاولون معرفة من قام بتعذيب (مايك)؟ -
.إستمتع بإفطارك -

54
00:06:08,106 --> 00:06:12,578
{\pos(192,180)}
ويُشاع الآن أنّ (أرماس) هو العقل المدبر"
"...وراء سرقة وإعادة بيع

55
00:06:12,613 --> 00:06:14,714
جايكس)، أيمكنك خفض الصوت ذلك قليلا؟)

56
00:06:14,748 --> 00:06:17,282
يمكنكم تبادل المعلومات في مكان آخر
.غير غرفة معيشتي

57
00:06:19,485 --> 00:06:22,788
حسناً، إذاً هذان الرجلان ليس
من منظمة (كازا) قطعاً، إتفقنا؟

58
00:06:22,823 --> 00:06:24,724
،ليسا ضمن قاعدة بيانات تحديد البصمات
.ولا يستطيع المحللون تحددكم مكانهم

59
00:06:24,758 --> 00:06:26,692
،والحمض النووي لم يعطِ نتيجة
.لذا أنا في طريق مسدود

60
00:06:26,726 --> 00:06:28,694
حسناً، ربّما هما أكثر حداثة
.من أن يكون لديهما سجل

61
00:06:28,729 --> 00:06:32,530
{\an3\pos(345,268)}
.أو ربّما إثتان من الجهلة دون سوابق ردّا على إعلان -
.كانا بارعين في عملهما -

62
00:06:32,566 --> 00:06:36,767
{\an3\pos(295,268)}
.لا تقم بإرسال جهلة وتتنظر نجاحاً -
.أفهم ما تقصده -

63
00:06:38,005 --> 00:06:39,639
لم يرَ أحد (بريغز)؟

64
00:06:39,673 --> 00:06:41,307
{\an3\pos(230,268)}
.كلا -
.كلا، آسف -

65
00:06:41,341 --> 00:06:42,943
لا أحد؟

66
00:06:51,985 --> 00:06:56,753
مرحباً؟
بول بريغز)، هل أنت في هذا المنزل؟)

67
00:07:01,028 --> 00:07:04,730
،سيارته ليست في الخارج
.(ليخبرني أحد بمكان (بول

68
00:07:04,765 --> 00:07:07,200
{\an3\pos(255,268)}
.(لا نعرف يا (تشارلي -
.هو يعرف -

69
00:07:08,235 --> 00:07:10,036
أليس كذلك يا (مايك)؟

70
00:07:10,070 --> 00:07:13,104
{\an3\pos(255,268)}
.قد ترغبين بالجلوس -
لن أجلس، أين هو؟ -

71
00:07:13,439 --> 00:07:14,774
.(بريغز) في (المكسيك)

72
00:07:24,300 --> 00:07:26,000
{\fs32\fnTraditional Arabic}
{\c&EEEE&}"غـرايـسـلانـد] - الـمـوسـم 02 - الـحـلـقـة 02]"
{\c&00FF&}"وصـل"
{\c&EEEE&}|| Squint Squad - تـرجـمـة © عـمـر ||

73
00:07:26,300 --> 00:07:28,280
{\fs32\fnTraditional Arabic\pos(270,80)}
(من إبتكار : (جيف إيستن

74
00:07:32,354 --> 00:07:36,232
{\pos(192,230)}
،تركته يذهب؟ ترغب (كازا) بقتله
.(ربّما هو ميّت بالفعل يا (مايك

75
00:07:36,266 --> 00:07:37,800
.إلا إذا قتلهم (بريغز) جميعاً أولا

76
00:07:37,834 --> 00:07:39,101
{\an3\pos(225,268)}
.صه -
.كان قراره -

77
00:07:39,136 --> 00:07:43,504
لم يكن ليذهب إذا لم يكن يعتقد
.(أنّ سيعود، إنّه (بريغز

78
00:07:43,540 --> 00:07:48,677
{\pos(192,230)}
،الآن، عندما نحصل على إسم من سعى خلفي
.أريدكم جميعاً أن تكونوا جاهزين للإنطلاق

79
00:07:48,711 --> 00:07:52,712
{\pos(192,230)}
تحدثتم جميعاً إلى رؤسائكم، حان الوقت لإنهاء
.ما تعملون عليه أو تسلموه لشخص آخر

80
00:07:52,749 --> 00:07:54,483
{\pos(192,230)}
.(أجل، أنا أحاول إنهاء قضية (فينش

81
00:07:54,518 --> 00:07:57,453
،)لكن بجدية يا (مايك
تواصل (بريغز) مع (كازا)؟

82
00:07:57,487 --> 00:08:00,417
{\an3\pos(275,268)}
...كلا، تواصل مع أشخاص -
.(سيتواصلون مع (كازا -

83
00:08:00,424 --> 00:08:03,592
{\pos(192,230)}
،جاء الرد أنّهم يريدون التحدث
.لذا ذهب

84
00:08:03,626 --> 00:08:05,793
{\an3\pos(295,230)}
...بدون دعم، هكذا -
.إنّها الطريقة الوحيدة ليفعلوا ذلك -

85
00:08:05,829 --> 00:08:08,898
{\an3\pos(255,230)}
من أجل ماذا؟ -
لأجل صفقة، إتفقنا؟ -

86
00:08:08,932 --> 00:08:10,966
{\pos(192,230)}
سينتهي عقاب (كازا) إذا عرفوا
.من سعى خلفي

87
00:08:11,001 --> 00:08:12,368
{\an3\pos(240,268)}
.إنّها من أجلك -
.أجل -

88
00:08:12,402 --> 00:08:17,572
أجل، إنّها من أجلك، ذهب إلى هناك
.من أجلك يا وغد العاصمة الصغير

89
00:08:19,910 --> 00:08:23,045
{\pos(192,230)}
...في الواقع، لم أنهِ شرب ذلك لكن

90
00:08:27,117 --> 00:08:31,854
{\an3\pos(285,268)}
.بصراحة، لا أوافق على مهنتك -
.متأكد من ذلك -

91
00:08:32,289 --> 00:08:36,826
{\pos(192,230)}
،كلا، تطبيق القانون... أتفهم ذلك
...لكن الأسلوب

92
00:08:36,860 --> 00:08:39,161
{\pos(192,215)}
.التظاهر بشيء لا تكونه فعل حقير

93
00:08:39,196 --> 00:08:43,632
{\pos(192,215)}
مثل صديقك (جانغلز)، المعروف أيضاً
بـ(كورتيز) من الشرطة الفيدرالية الوزارية؟

94
00:08:43,766 --> 00:08:48,003
{\pos(192,230)}
أسوأ أنواع الأصدقاء، النوع الذي
...لا يثق أبداً ولا يحب

95
00:08:48,038 --> 00:08:51,773
{\pos(192,230)}
ولا يعيش سوى لرؤية موت الآخرين
.ودمار كلّ ما عملوا لأجله

96
00:08:51,808 --> 00:08:52,941
.كلا

97
00:08:54,778 --> 00:08:56,780
{\pos(192,230)}
.لقد دمرت الكثير

98
00:08:58,215 --> 00:09:02,182
{\pos(192,230)}
من يوجّه مسدساً نحو رؤوسهم ويجبرهم
!على قبول عروضي؟ لا أحد

99
00:09:02,184 --> 00:09:04,321
{\pos(192,230)}
يا سيد (أرماس)، وجّه رجلك
...مسدساً نحو رأسي

100
00:09:04,855 --> 00:09:09,425
{\pos(192,230)}
جعلني أدمن على الهيروين، أجبرني
.على الوشاية بأصدقائي، ثم قتلهم

101
00:09:11,795 --> 00:09:14,263
.كان هناك هذا الأمر

102
00:09:14,297 --> 00:09:19,769
{\pos(192,230)}
إذاً مشكلتي الآن أنّ عملاءك
.يجوبون المكان للتحطيم والقبض

103
00:09:19,803 --> 00:09:21,037
{\pos(192,230)}
.مسببين مشاكل

104
00:09:22,072 --> 00:09:25,941
،لم أرسل أحداً خلف عميلك
ذلك واضح بيننا، صحيح؟

105
00:09:25,976 --> 00:09:27,910
.أنا هنا للمساعدة

106
00:09:27,944 --> 00:09:31,180
يمكنني جعل مشكلتك تختفي إن أخبرتني
...بمن سعى خلف عميلنا

107
00:09:31,214 --> 00:09:34,717
.متظاهراً بكونه (كازا) مسبباً لك كلّ هذه المشاكل

108
00:09:34,751 --> 00:09:38,020
إفعل ذلك، وسأفعل ما بإستطاعتي
.لإيقاف هذا

109
00:09:38,054 --> 00:09:42,458
،أتعلم، عندما أكتشف الأمر
.وسأفعل، سأعلمك

110
00:09:42,492 --> 00:09:47,263
{\pos(192,230)}
إذا تمكن (روزفلت) من الجلوس
.مع (ستالين)، فكلّ شيء ممكن

111
00:09:56,173 --> 00:10:00,776
{\an3\pos(290,268)}
.مرحباً يا عزيزتي، أرني شيئاً جيّداً -
.لديّ دائماً شيء جيّد من أجلك -

112
00:10:04,281 --> 00:10:07,883
{\an3\pos(265,268)}
إذاً متى نقابل (مورينو)؟ -
.قريباً، أعطني المفاتيح -

113
00:10:07,917 --> 00:10:12,154
{\an3\pos(265,268)}
أتتوقع منّي المشي؟ -
.أجل، أنت شابة، اللعنة -

114
00:10:12,189 --> 00:10:17,726
{\an3\pos(300,268)}
.سأتصل بكِ عندما أقوم بالإتفاق -
.(لا تفكر حتى بالعبث معي يا (فينش -

115
00:10:17,761 --> 00:10:22,131
،في كلّ ليلة في أحلامي
.كلا، بالطبع لا

116
00:10:25,769 --> 00:10:27,469
.المفاتيح عند فتحة التشغيل

117
00:10:34,678 --> 00:10:36,979
.حسناً يا رجل، أجل

118
00:10:54,397 --> 00:10:55,931
{\an3\pos(215,268)}
.مرحباً -
.مرحباً -

119
00:10:57,901 --> 00:10:59,768
ماذا؟

120
00:10:59,803 --> 00:11:03,806
ألم تكن تملك تذكاراً بشعاً
من (الأرجنتين) هنا؟

121
00:11:03,840 --> 00:11:05,874
{\an3\pos(275,268)}
.بل من (الشيلي) في الواقع -
.نفس الشيء -

122
00:11:05,908 --> 00:11:08,142
.(بل مختلفان، إنّها من (الشيلي

123
00:11:08,211 --> 00:11:10,512
لمَ توقفت عن وضع البطاقات
على كلّ شيء يا رجل؟

124
00:11:10,547 --> 00:11:14,049
ربّما لأنني لا أشعر بتملكي
.للأشياء هذه الأيام

125
00:11:14,084 --> 00:11:16,685
.ربّما سترحل

126
00:11:16,720 --> 00:11:19,321
{\an3\pos(260,268)}
يا صاح، سترحل فعلا؟ -
...(جوني) -

127
00:11:19,356 --> 00:11:21,090
كنت ستغادر دون قول شيء؟

128
00:11:21,124 --> 00:11:22,491
{\an3\pos(210,268)}
.أجل -
لمَ؟ -

129
00:11:22,525 --> 00:11:26,495
ربما العيش في منزل أخوية مختلط
.بأسلحة محشوة لم يكن بالضبط هدف حياتي

130
00:11:26,529 --> 00:11:29,698
أنت تذكر هذا دوماً، هذا ليس منزل
.أخوية، نحن نقوم بعمل جيّد هنا

131
00:11:29,733 --> 00:11:32,001
متى كانت آخر مرة قمت فيها بعمل
جيد يا (جوني)؟

132
00:11:32,035 --> 00:11:36,372
أنت تقود فريق التدخل، وأحياناً
.يدعك (بريغز) تعمل بشكل متخف

133
00:11:36,406 --> 00:11:41,176
في مرحلة ما في حياتك، عليك إكتشاف
.ماهو مهم، وعليك أن تجعل ذلك يتحقق

134
00:11:41,211 --> 00:11:43,012
.توقف عن أمر الأشياء المهمة يا صاح

135
00:11:43,046 --> 00:11:44,780
إسمع، ما المهم جدّاً بالنسبة لك
لدرجة أنّك سترحل من هنا؟

136
00:11:44,814 --> 00:11:49,551
إسمع، سأتوقف عن العبث بإشياءك، إتفقنا؟
...سأتركك وشأنك

137
00:11:51,054 --> 00:11:56,392
{\an3\pos(290,268)}
...هذا -
.إسمه (دانيال)، عمره 9 سنوات -

138
00:11:56,426 --> 00:11:57,826
{\an3\pos(230,268)}
.لديك إبن -
."أجل" -

139
00:11:57,861 --> 00:11:59,461
{\an3\pos(230,268)}
لديك إبن؟ -
."أجل" -

140
00:11:59,496 --> 00:12:02,965
{\an3\pos(265,268)}
منذ متى؟ -
.(تسع سنوات يا (جوني -

141
00:12:02,999 --> 00:12:05,067
،هذا ليس ما قصدته
من تكون الأم؟

142
00:12:05,101 --> 00:12:08,570
إسمها (كاساندرا)، لديها منزل
.(في المدينة مع (دانيال

143
00:12:08,605 --> 00:12:12,942
،حسناً، لا بأس
.إذاً ستنتقل للعيش معها

144
00:12:12,976 --> 00:12:18,013
(كلا، كلا، قابلت (كاسي
.(عندما كنتُ في (إل باسو

145
00:12:18,048 --> 00:12:23,352
أصبحت حاملا، وأنجبت (دانيال)، لكن قضيتُ
...(وقتي في محاربة الجريمة في (هواريز

146
00:12:23,386 --> 00:12:26,855
وفي أحد الأيام، أوشكتُ
.على الموت في غارة يا رجل

147
00:12:26,890 --> 00:12:31,460
فذعرتُ، وفي نفس الليلة، زرتُ
.كاسي) لأخبرها أنّني سام)

148
00:12:31,494 --> 00:12:34,396
ولا أريد لإبني أن يعرفني
.لكن أموت بعدها بيوم

149
00:12:34,431 --> 00:12:37,333
{\an3\pos(245,268)}
.لذا رحلت -
.لمصلحة الجميع -

150
00:12:37,367 --> 00:12:38,934
.بإستثناء أنّها لم تكن كذلك

151
00:12:38,969 --> 00:12:42,471
وعندما بدأتُ بالإدراك أنّني أريد
...أن أكون أباً لهذا الفتى

152
00:12:42,505 --> 00:12:44,506
.(سمعتُ أنّه ستنتقل معه إلى (كاليفورنيا

153
00:12:44,541 --> 00:12:47,076
(حسناً، لذا إنتلقت إلى (غرايسلاند
.لتكون معها

154
00:12:47,110 --> 00:12:50,612
...(لكن العمل يا (جوني
.العمل لم يتغير

155
00:12:50,647 --> 00:12:55,917
،لذا أحتاج لإبعاد نفسي عن المحيط السام
...أتولى وظيفة مكتبية

156
00:12:55,951 --> 00:12:59,321
(أجد منزلا توافق عليه (كاسي
.(حتى أستطيع قضاء وقت مع (دانيال

157
00:12:59,356 --> 00:13:02,956
{\an3\pos(280,268)}
.يجب أن يعرف الصغير والده -
.أجل -

158
00:13:03,460 --> 00:13:07,429
{\an3\pos(300,268)}
أبقِ فمك مغلقاً حتى أغادر، أتفهمني؟ -
.حسناً، أجل، أجل -

159
00:13:07,464 --> 00:13:09,331
.أنظر إليّ، أنا لا أعبث

160
00:13:09,366 --> 00:13:14,136
{\an3\pos(320,268)}
لا أريد كلام "(جايكسي)، لا تغادر"، إتفقنا؟ -
.حسناً -

161
00:13:14,170 --> 00:13:17,272
.ويبقى هذا بيننا

162
00:13:17,307 --> 00:13:21,710
{\an3\pos(235,268)}
.أجل، أعدك -
.حسناً -

163
00:13:23,880 --> 00:13:28,916
{\an3\pos(290,268)}
اللعنة يا رجل، إذا أهذا... وداع؟ -
.(وداعاً يا (جوني -

164
00:13:30,653 --> 00:13:32,788
{\an3\pos(240,268)}
أتريد عناقاً؟ -
.(كلا يا (جوني -

165
00:13:32,822 --> 00:13:35,124
.(بدون عناق يا (جوني

166
00:13:39,429 --> 00:13:42,297
{\an3\pos(260,268)}
"مايكي)، أتسمعني؟)" -
بريغز)، هل أنت بخير؟) -

167
00:13:42,331 --> 00:13:46,699
،)قابلتُ (ألفريدو أرماس
.أعد لي يخنة ماعز، أنا وهو فحسب

168
00:13:46,769 --> 00:13:50,839
{\an3\pos(305,268)}
يا للهول، وصلت إلى الزعيم شخصياً؟ -
أهذا هو؟ -

169
00:13:50,874 --> 00:13:53,976
{\an3\pos(240,268)}
أتلك (تشارلي)؟ -
.إنّها تعرف -

170
00:13:54,010 --> 00:13:57,546
{\an3\pos(295,268)}
.أعطها الهاتف، دعني أصرخ عليها -
.لقد رحلت -

171
00:13:57,580 --> 00:13:59,415
.أجل، سمعتُ ذلك

172
00:13:59,449 --> 00:14:02,518
{\an3\pos(265,268)}
أمازال الباب في مكانه؟ -
.نوعاً ما -

173
00:14:09,068 --> 00:14:15,335
،كلا، أتفهم، أنا أتحدث عن الشريط المصور
.أنا أنتظر أمر تحسين الصوت

174
00:14:15,793 --> 00:14:17,427
أيمكنك أن تجعله أعلى في قائمة الأولويات؟

175
00:14:17,461 --> 00:14:24,396
أنت من وافق على نقلي إلى عملية
...وارن) لذا سأفترض أنّك تتفهم)

176
00:14:25,334 --> 00:14:26,370
مرحباً؟

177
00:14:27,204 --> 00:14:29,238
{\an3\pos(260,268)}
.اللعنة -
.يمكنني المجيء لاحقاً -

178
00:14:29,273 --> 00:14:33,175
،لا تأتي لاحقاً، أقصد، لا تغادر
ماذا؟

179
00:14:34,244 --> 00:14:36,280
{\an3\pos(230,268)}
ما المشكلة؟ -
ما المشكلة؟ -

180
00:14:37,314 --> 00:14:39,815
...إليك المشكلة

181
00:14:39,849 --> 00:14:42,819
قضيتُ الأربعة أشهر الأخيرة محاولة
...الإطاحة بمختبر عقارات مخدرة

182
00:14:42,853 --> 00:14:46,255
{\an3\pos(285,268)}
.وأنا بهذا القرب من فعل ذلك -
.إذاً إفعلي ذلك -

183
00:14:46,290 --> 00:14:50,026
لديّ هذا الرجل (بيني مورينو)، سيشتري
...بنزيل السيانيد" الخاص بشريكي"

184
00:14:50,060 --> 00:14:53,596
{\an3\pos(310,268)}
.لكن لا يمكنني تسريع ذلك -
.لستِ مضطرة لذلك، حوليها لشخص آخر -

185
00:14:53,630 --> 00:14:58,698
،)إنّها قضيتي يا (مايك
.لا يمكنني فعل ذلك، وأنت تعرف ذلك

186
00:15:00,537 --> 00:15:02,839
.دعيني ألقي نظرة

187
00:15:07,978 --> 00:15:13,008
،)هذا (فينش)، أعتقد أنّه يعد لقاءاً مع (مورينو
.لكن لا أعرف متى، الصوت سيئ

188
00:15:13,050 --> 00:15:16,285
{\an3\pos(285,268)}
لا يمكنكِ إستخراج شيء منه؟ -
.ليس مع الأدوات التي أملكها -

189
00:15:16,320 --> 00:15:21,023
أنتم المباحث الفيدرالية تحصلون على كلّ
.الأدوات الجيّدة، لذا فحظي سيّئ

190
00:15:21,058 --> 00:15:24,627
{\an3\pos(280,268)}
أأنتِ غاضبة منّي؟ -
...كلا، لستُ غاضبة منك، لكن -

191
00:15:24,661 --> 00:15:30,166
،تظهر، فأُسحب فجأة نحو أمورك
...وأنا

192
00:15:30,200 --> 00:15:32,369
.لستُ مستعدة

193
00:15:33,404 --> 00:15:36,339
.لذا، أجل، أنا غاضبة منك

194
00:15:36,373 --> 00:15:39,609
{\an3\pos(280,268)}
...آسف، أعطني نسخة من هذا -
.كلا، لا بأس، سأتولى الأمر -

195
00:15:39,643 --> 00:15:41,677
{\an3\pos(225,268)}
.(بايج) -
...كلا، أنا -

196
00:15:41,712 --> 00:15:47,080
،إذهب للقيام بأمورك، وأنا سأقوم بأموري
.لا بأس، سأتولى الأمر، لا بأس

197
00:16:00,230 --> 00:16:03,498
{\an3\pos(260,268)}
.عليّ القول، لم أحبه -
.إنّه فيلم كلاسيكي -

198
00:16:03,532 --> 00:16:05,767
{\an3\pos(220,268)}
.إنّه مُنفر -
مُنفر"؟" -

199
00:16:05,802 --> 00:16:07,869
{\an3\pos(240,268)}
...أجل، يعني أنّ -
.أعرف معناه -

200
00:16:07,904 --> 00:16:13,339
ماذا؟ لا يمكنني إستعمال الكلمات الكبيرة؟
إنّه فيلم سخيف، أهذا أفضل؟

201
00:16:13,811 --> 00:16:17,778
لمَ فعلتِ هذا؟
.أحبّ الفيلم، إتفقنا؟ اللعنة

202
00:16:18,315 --> 00:16:20,183
{\an3\pos(280,268)}
هل قطعتِ شرياناً أو ما شابه؟ -
.أنت بخير -

203
00:16:20,217 --> 00:16:22,118
.تعرضت للطعن 5 مرات، ستعيش

204
00:16:22,155 --> 00:16:26,522
...سونيا)، أعطي الرجل سدادة و)
.لا أعلم... أمسكي يده

205
00:16:29,726 --> 00:16:31,194
.أنت وغد

206
00:16:31,228 --> 00:16:33,263
{\an3\pos(230,268)}
.سيساعدنا -
من؟ -

207
00:16:34,298 --> 00:16:37,467
.ألفريدو أرماس)، قابلتُ الرجل بنفسه)

208
00:16:37,501 --> 00:16:39,668
{\an3\pos(220,268)}
.لم تفعل -
.بلى -

209
00:16:41,338 --> 00:16:46,740
{\an3\pos(315,268)}
ما الذي كنت تفعله مع (ألفريدو أرماس)؟ -
.تناولنا لحم الماعز، ودخنّا السيجار -

210
00:16:46,750 --> 00:16:51,077
هل فقدت عقلك؟ لم يكن هناك
.سبب لذهابك هناك، أيّ سبب

211
00:16:51,381 --> 00:16:53,749
هناك مئة طريقة مختلفة يمكنك من خلالها
.(تحديد هوية رجلا (مايك

212
00:16:53,784 --> 00:16:55,952
،)لا يوجد وقت يا (تشاك
.نحن عند نهاية مسدودة

213
00:16:55,986 --> 00:17:00,656
هراء، كنت تحاول إعادة نفسك وسط
.الخطر لتصحيح ما فعلته من قبل

214
00:17:00,691 --> 00:17:04,560
تشارلي)، هذا الشيء الذي يقوم به)
مايك) مفيد لجميعنا، إتفقنا؟)

215
00:17:04,595 --> 00:17:07,864
،بعد المصاعب التي مررنا بها
.هذا ما نحتاجه يا عزيزتي

216
00:17:07,898 --> 00:17:10,067
قد يضعنا هذا في المكان
.الذي يجب أن نكون فيه

217
00:17:11,502 --> 00:17:15,404
(لكنّك أعددت لقاء مع (كازا
.دون إخباري

218
00:17:15,439 --> 00:17:17,008
.لقد تجاهلتني

219
00:17:18,542 --> 00:17:22,943
{\an3\pos(235,268)}
.صحيح -
إذاً ماذا الآن؟ -

220
00:17:23,947 --> 00:17:29,315
{\an3\pos(290,268)}
أمن المفترض أن أثق بك بقلبي؟ -
أنتحدث عن الثقة الآن؟ -

221
00:17:29,520 --> 00:17:33,890
حقّاً؟ أنتِ؟ التسلل خلسة ليلا دون إخباري
إلى أين تذهبين أو ماذا تفعلين؟

222
00:17:33,924 --> 00:17:35,024
{\an3\pos(240,268)}
ما الذي أفعله؟ -
.أجل -

223
00:17:35,059 --> 00:17:40,063
بدأتُ بالإدراك أنّه لا يوجد ما يُدعى بتصحيح
.الأمور الماضية، ليس لك، لي أو لأيّ شخص

224
00:17:41,598 --> 00:17:45,466
أتريد أن تعرف ما أفعله ليلا؟
.هذا ما أفعله ليلا

225
00:18:03,020 --> 00:18:04,520
{\an3\pos(220,268)}
مرحباً؟ -
.هذا أنا -

226
00:18:04,555 --> 00:18:07,757
{\an3\pos(305,268)}
.أجل، ليس من المفترض أن تتصل هنا -
.أعلم -

227
00:18:07,758 --> 00:18:11,693
{\an3\pos(295,268)}
.أنا أؤكد على موعد عصر يوم الغد -
.نحن ننتظر قدومك -

228
00:18:11,728 --> 00:18:14,463
،حصلتُ على الشقة
.(هناك غرفة من أجل (دانيال

229
00:18:14,498 --> 00:18:16,032
.(سيكون أمراً جيّداً يا (كاس

230
00:18:16,066 --> 00:18:19,101
أنا أخبركِ، سيكون أمراً جيّداً
.للجميع، خصوصاً إبننا

231
00:18:19,136 --> 00:18:22,905
{\an3\pos(310,268)}
.سنناقش كلّ هذا غداً، عليّ إنهاء الإتصال -
.شيء أخير -

232
00:18:23,940 --> 00:18:25,808
مرحباً؟

233
00:18:35,085 --> 00:18:37,753
كيف وجدتني؟
هل أخبرك (جوني)؟

234
00:18:37,788 --> 00:18:39,555
بربّك يا رجل، إلى من تتحدث؟

235
00:18:39,590 --> 00:18:42,391
يجب أن تعرف الآن أنّه يمكنك
.الإختباء من الجميع بإستثنائي

236
00:18:42,426 --> 00:18:44,860
.تفضل بالدخول، أغلق الباب

237
00:18:48,599 --> 00:18:51,334
ليس سيئاً، صحيح؟

238
00:18:51,368 --> 00:18:53,502
.لديّ أشياء خاصة بكرة القدم هنا

239
00:18:53,537 --> 00:18:57,039
لا أعرف بعد إن كان يحب كرة القاعدة
.أم كرة القدم، لكن لدينا كلاهما تحسباً

240
00:18:57,074 --> 00:19:00,309
...لا أريد تخييب أمله لكنّني

241
00:19:00,344 --> 00:19:04,211
{\an3\pos(260,268)}
.أعتقد أنّه سيحب هذا -
.أجل، إنّه رائع -

242
00:19:04,615 --> 00:19:06,116
ما الذي يجري؟

243
00:19:07,150 --> 00:19:08,753
.(تشارلي)

244
00:19:10,787 --> 00:19:13,689
.(أنت تنظر إلى (كيلي باديو

245
00:19:13,724 --> 00:19:17,791
...(إنّها زوجة (خوان باديو
.أقصد أرملته

246
00:19:17,894 --> 00:19:19,962
كانت (تشارلي) تراقبها
.وتحقق في أمرها

247
00:19:19,997 --> 00:19:21,864
ولمَ تفعل ذلك؟

248
00:19:21,898 --> 00:19:24,567
إستبدال المفتاح أقنع الجميع
.(أنّ (جانغلز) قتل (باديو

249
00:19:24,601 --> 00:19:27,003
{\an3\pos(315,268)}
.ربّما ليس الجميع -
...إذا كانت (تشارلي) تبحث في هذا الأمر -

250
00:19:27,038 --> 00:19:30,773
{\an3\pos(255,268)}
.أجل، أعلم أنّه سيئ -
إذاً لم أتيت إليّ؟ -

251
00:19:30,807 --> 00:19:33,609
ماذا، هل الخطوة التالية
هي دفن (تشارلي) في الصحراء؟

252
00:19:33,644 --> 00:19:37,079
{\an3\pos(315,268)}
.بربّك يا رجل -
لن أسقط بسبب هذا يا (بريغز)، أتفهمني؟ -

253
00:19:37,114 --> 00:19:38,548
ألديك خطة؟

254
00:19:39,182 --> 00:19:43,319
،هذه سابقة
.يجب أن تعرف ما تخطط له يا رجل

255
00:19:43,353 --> 00:19:47,920
،إهتم بالأمر، أحصل على الأسبقية
.إعرف درجة سوءه، عليك ذلك

256
00:19:49,092 --> 00:19:50,326
.أجل

257
00:20:07,633 --> 00:20:09,801
{\an3\pos(245,268)}
.أخذت ملفي -
.قمتُ بنسخة منه -

258
00:20:09,835 --> 00:20:11,503
.ظننتُ أنّكِ سترغبين برؤية هذا

259
00:20:11,537 --> 00:20:13,505
{\an3\pos(265,268)}
هل تمّ تحسين الصوت؟ -
.ليس تماماً -

260
00:20:13,539 --> 00:20:14,673
إذاً لمَ أنا هنا؟

261
00:20:14,707 --> 00:20:16,875
،مرحباً يا رفاق
.(هذان (طوني) و(كريس

262
00:20:16,909 --> 00:20:18,911
.مرحباً، سعيدة بإستطاعتنا مساعدتكما

263
00:20:20,346 --> 00:20:24,016
{\an3\pos(300,268)}
."تقول (كريس): "سعيدة بمقابلتكما -
.لقد حسّنا شريطكِ المصور -

264
00:20:25,051 --> 00:20:28,019
{\an3\pos(250,268)}
ألستما رائعتين؟ -
هل أنتما مستعدتان؟ -

265
00:20:32,158 --> 00:20:34,859
".مرحباً، إنّه معي يا صاح"

266
00:20:38,698 --> 00:20:41,299
".يمكننا اللقاء متى تريد"

267
00:20:48,941 --> 00:20:51,243
".جسد جميل؟ ذلك تبسيط للأمر"

268
00:20:56,015 --> 00:20:58,617
".لكن أعتقد أنّه لا داعي لك لمقابلتها"

269
00:20:58,651 --> 00:21:01,555
{\an3\pos(255,268)}
.اللعين، عرفتُ ذلك -
.إنّه يخونكِ -

270
00:21:01,587 --> 00:21:04,422
.ذلك الوغد الصغير، سأقضي عليه

271
00:21:11,197 --> 00:21:16,868
{\an3\pos(315,268)}
".ممتاز، أراك الخميس عند الرابعة مساءاً" -
.يومان... حسناً، لا مشكلة لديّ مع ذلك -

272
00:21:16,902 --> 00:21:20,737
{\an3\pos(315,268)}
...(هذا سهل، يمكننا التحضير عند (فينش -
نحن؟ من يكون "نحن"؟ -

273
00:21:21,507 --> 00:21:24,507
{\an3\pos(255,268)}
لا تريدين مساعدتي؟ -
.الأمر تحت سيطرتي -

274
00:21:26,178 --> 00:21:28,847
المعذرة، أكلّ شيء على ما يرام؟

275
00:21:28,881 --> 00:21:32,349
"على ما يبدو أنّ "الثلاثاء" و"الخميس
.متشابهان عند قراءة الشفاه

276
00:21:32,385 --> 00:21:33,553
.إنّه يوم الثلاثاء

277
00:21:35,087 --> 00:21:37,455
أهو الثلاثاء أم الخميس؟

278
00:21:47,199 --> 00:21:49,933
{\an3\pos(295,268)}
."يقول الرجل في الشريط "الثلاثاء -
هل أنتِ متأكدة؟ -

279
00:21:51,037 --> 00:21:52,504
.أنا متأكدة، الثلاثاء

280
00:21:52,538 --> 00:21:54,379
،الموعد بعد نصف ساعة
.سيفوتنا اللقاء

281
00:21:54,407 --> 00:21:57,342
،سنلحق به، إتصلي بعملائكِ
.إجعليهم يتجهون إلى منزل (فينش) حالا

282
00:21:57,376 --> 00:21:58,977
{\an3\pos(230,268)}
.شكراً لكما -
.شكراً لكما -

283
00:22:04,296 --> 00:22:06,197
"(باديو)"

284
00:22:17,296 --> 00:22:21,197
ما الذي تفعلينه يا (تشاكي)؟
ما موضوع هذا؟

285
00:22:22,101 --> 00:22:24,235
{\an3\pos(245,268)}
ما موضوع هذا؟ -
.أجل -

286
00:22:24,270 --> 00:22:25,705
ما الموضوع دوماً يا (بول)؟

287
00:22:26,739 --> 00:22:28,174
.الذنب

288
00:22:29,208 --> 00:22:31,576
...لديها طفلة
.إبنة عمرها 9 سنوات

289
00:22:31,610 --> 00:22:36,981
،أحدهم مسؤول عن وفاة ذلك الرجل
.عن جعلها أرملة وتلك الطفلة يتيمة الأب

290
00:22:37,016 --> 00:22:40,151
أجل، وكلانا يعرف من يكون، أليس كذلك؟

291
00:22:40,186 --> 00:22:43,621
وقتل (خوان باديو)، وترك هاتان الإثنتان
.لوحدهما دون حتى جثّة لدفنها

292
00:22:43,656 --> 00:22:47,924
...(جانغلز)، (كورتيز)، أو أيّاً كان إسمه
.(لم يقتل (خوان

293
00:22:49,061 --> 00:22:50,596
.أنا فعلت

294
00:22:51,731 --> 00:22:52,897
أنتِ؟

295
00:22:52,932 --> 00:22:59,571
جلستُ بجوار ذلك العميل المكسيكي لأسابيع
...دون أدنى فكرة أنّه قد يكون شخصاً آخر

296
00:22:59,605 --> 00:23:02,874
لأنّني كنتُ منشغلة جدّاً
.بجعلك الشخص الشرير

297
00:23:02,908 --> 00:23:06,412
{\an3\pos(295,268)}
.تشاك)، لا تفعلي هذا رجاءاً) -
.(لا يوجد شيء آخر لفعله يا (بول -

298
00:23:07,446 --> 00:23:10,015
.جعلتُ مختلا يدمّر تلك العائلة

299
00:23:15,755 --> 00:23:16,889
...كما لو

300
00:23:18,224 --> 00:23:21,894
كما لو أنّ كلّ شيء ألمسه
.يتدمر في النهاية

301
00:23:22,928 --> 00:23:24,329
.ذلك ليس صحيحاً

302
00:23:24,363 --> 00:23:29,008
تشارلي)، عليكِ أن تفكري بما نقوم به)
.كعمل، إتفقنا؟ يتعرض الناس للأذى، حقاً

303
00:23:30,536 --> 00:23:32,505
،أقصد، نبذل ما بوسعنا
.لكن يتعرض الناس للأذى

304
00:23:33,539 --> 00:23:35,008
.لا يشفى الناس من الأذى

305
00:23:37,042 --> 00:23:38,411
.لا يتحسن الأمر

306
00:23:39,945 --> 00:23:41,646
.لقد عاودت الشرب مجدداً

307
00:23:41,680 --> 00:23:46,418
ساعدها (خوان) في الإقلاع عنه قبل
.عشر سنوات، والآن قد عادت إليه

308
00:23:46,452 --> 00:23:48,619
،حالتها مزرية
.حالة الطفلة مزرية

309
00:23:50,156 --> 00:23:54,489
،وحالتي مزرية
.لا يمكنني... إستجماع نفسي

310
00:23:54,727 --> 00:23:58,795
تشارلي)، إستمعي إليّ، إتفقنا؟)
.كصديق لكِ

311
00:24:00,399 --> 00:24:02,067
.يجب أن تنسي هذا الأمر

312
00:24:02,701 --> 00:24:06,104
،سيسحبكِ إلى أسفل
.صدقيني، أنا أعلم

313
00:24:19,518 --> 00:24:21,786
.زي رائع يا فتيان

314
00:24:21,821 --> 00:24:23,254
{\an3\pos(235,268)}
لديك عدتي؟ -
.أجل -

315
00:24:23,289 --> 00:24:24,656
ما سبب هذا الزي؟

316
00:24:24,690 --> 00:24:27,192
مباراة كرة قاعدة مع إعتبار
.أن (فينش) هنا شخص حقير

317
00:24:27,226 --> 00:24:29,127
.أجل، إلا لو كان الثلاثاء هو الخميس

318
00:24:29,161 --> 00:24:31,429
{\an3\pos(260,268)}
.أجل -
من سيتولى أمري هنا؟ -

319
00:24:31,464 --> 00:24:33,878
{\an3\pos(250,268)}
.أجل، أنا  -
.حسناً، بكل وضوح -

320
00:24:33,888 --> 00:24:35,878
{\an3\pos(280,268)}
.(أعلمني عندما يظهر (مورينو -
.أجل -

321
00:24:43,487 --> 00:24:46,255
زي)، (زي)، هل من أثر لـ(مورينو)؟)

322
00:24:50,961 --> 00:24:54,863
"إذاً سأقول "يبدو (فرانسيس) جائعاً
.عندما تتم الصفقة

323
00:24:54,965 --> 00:24:57,133
{\an3\pos(260,268)}
من يكون (فرانسيس)؟ -
.حيوان (فينش) الأليف -

324
00:24:57,167 --> 00:24:58,968
.لا تقلق، إنّه ليس كلباً

325
00:24:59,002 --> 00:25:01,270
،فينش) شخص ضعيف)
.لكن ليس (مورينو)

326
00:25:01,305 --> 00:25:03,606
{\an3\pos(295,268)}
...لذا إن إستطعتم التدخل سريعاً -
.صحيح -

327
00:25:03,640 --> 00:25:05,575
،إذا كان هذا الرجل شخصاً سيئاً
فلمَ لا آتي معكِ؟

328
00:25:05,609 --> 00:25:07,110
،هما لا يعرفانني
.يمكنني أن أتظاهر بكوني حبيبكِ

329
00:25:07,144 --> 00:25:09,878
{\an3\pos(270,268)}
.(لا أملك حبيباً يا (مايك -
...أعلم لكن -

330
00:25:09,912 --> 00:25:12,980
{\an3\pos(255,268)}
.سآخذ هذا -
.كلا، إنّه... إنّه الغداء -

331
00:25:13,583 --> 00:25:15,918
{\an3\pos(230,268)}
أهذه علكة؟ -
.أجل -

332
00:25:19,656 --> 00:25:21,925
."تذكرا، "يبدو (فرانسيس) جائعاً

333
00:25:21,959 --> 00:25:25,094
...فهمنا
.زيلينسكي) جائع)

334
00:25:43,414 --> 00:25:44,414
.(هيا يا (فرانسيس

335
00:25:45,750 --> 00:25:46,752
.أنا قادم، أنا قادم

336
00:25:48,786 --> 00:25:54,088
،الإلتزام بالمواعيد أقرب للتقوى
...وأنت يا صديقي، أنت

337
00:25:54,325 --> 00:25:57,225
{\an3\pos(290,268)}
.(بايج) -
.أعتقد أنّك أفسدت قولك المأثور -

338
00:25:57,295 --> 00:25:59,529
{\an3\pos(255,268)}
.أحضرتُ بيتزا -
.أنا مشغول جدّاً الآن -

339
00:25:59,564 --> 00:26:02,765
{\an3\pos(280,268)}
أتنتظر أنت و(فرانسيس) أحداً؟ -
...كلا، كنّا -

340
00:26:02,799 --> 00:26:05,033
{\an3\pos(255,268)}
.تستمتعان بوقتكما -
أجل، أتعلمين شيئاً؟ -

341
00:26:05,036 --> 00:26:07,703
،لديّ ميكروفون جديد، رائع
أتريدين رؤيته؟

342
00:26:07,939 --> 00:26:11,373
{\an3\pos(295,268)}
جميل، أهو مُعدّ؟ -
.أجل، أجل، إذهبي لرؤيته، إنّه يعمل -

343
00:26:11,476 --> 00:26:14,176
،سأحضر بعض الجعة
.وسنجهّز أمورنا

344
00:26:27,792 --> 00:26:29,559
!أربعة أشهر أيّها المنحط

345
00:26:29,594 --> 00:26:33,997
نحن نعمل معاً منذ أربعة أشهر
.وفسّر لي كيف لك الجرأة بأن تخونني

346
00:26:34,031 --> 00:26:37,465
لا يمكنني سماعك، سيكون عليك
.الحديث بصوت أعلى

347
00:26:37,835 --> 00:26:40,403
.هناك حركة

348
00:26:44,342 --> 00:26:46,942
،حسناً يا (بايج)، لدينا حركة
.فتانا (مورينو) هنا

349
00:26:51,449 --> 00:26:53,250
.حسناً، لديك خيارين

350
00:26:53,284 --> 00:26:56,486
،إمّا أن نذهب للتحدث مع (مورينو) معاً
...ونحصل على مالنا

351
00:26:56,521 --> 00:27:00,022
،أو أضربك حتى تفقد الوعي، أحتجزك هنا
...أذهب للحصول على مالي

352
00:27:00,258 --> 00:27:02,659
.ثمّ ربّما أعود وأرديك

353
00:27:08,499 --> 00:27:11,420
لم تخبرني أنّك تعيش في منزل
.(للزواحف يا (فينشي

354
00:27:13,938 --> 00:27:16,539
{\an3\pos(295,268)}
.أخبرتني بألا أتوقع وجود حبيبتك -
...إنّها -

355
00:27:16,573 --> 00:27:19,507
أردتُ مقابلة الرجل الذي
.يريد شراء موادي الكيميائية

356
00:27:19,652 --> 00:27:22,441
{\an3\pos(260,268)}
أين الأشياء يا (فينشي)؟ -
أين المال؟ -

357
00:27:23,475 --> 00:27:27,876
{\an3\pos(255,268)}
.إنّه هنا، بالكامل -
.لن تمانع إن قام بعده -

358
00:27:29,448 --> 00:27:30,781
.أسرع

359
00:27:30,816 --> 00:27:32,736
،لكن في غضون ذلك
لم لا تشرب الجعة؟

360
00:27:32,751 --> 00:27:35,319
.يبدو (فرانسيس) جائعاً

361
00:27:35,354 --> 00:27:37,822
،هذا هي، هيا بنا، إنطلقوا
!إنطلقوا، إنطلقوا، تحركوا

362
00:27:45,430 --> 00:27:49,033
،)أنت تهدرين نفسكِ مع (فينش
تعرفين ذلك، صحيح؟

363
00:27:49,067 --> 00:27:52,835
{\an3\pos(305,268)}
...قالت والدتي أنّ يتطلب كلّ شيء لذا -
.كانت غبية أيضاً -

364
00:27:53,238 --> 00:27:54,606
{\an3\pos(270,268)}
.حسناً -
!وكالة مكافحة المخدرات -

365
00:27:55,641 --> 00:27:57,309
!أيّها الوغد! أوقعت بنا

366
00:27:58,343 --> 00:27:59,977
{\an3\pos(245,268)}
!اللعنة -
!إعترضوا طريقه -

367
00:28:00,012 --> 00:28:01,446
!لقد خرج من النافذة

368
00:28:02,180 --> 00:28:03,447
.اللعنة

369
00:28:07,619 --> 00:28:11,454
{\an3\pos(290,268)}
تخبر الفيدراليين بأمرنا ثمّ تهرب؟ -
.لم أخبر أحداً بأمر أحد -

370
00:28:14,459 --> 00:28:15,459
!أيّها الوغد

371
00:28:22,300 --> 00:28:25,034
،لا تتحرك، وأنتِ أيضاً
.على ركبيتكِ وإرفعي يديكِ

372
00:28:25,203 --> 00:28:26,961
.قف، قف، ضع يدك خلف رأسك

373
00:28:28,864 --> 00:28:30,297
.أجل

374
00:28:30,332 --> 00:28:31,899
{\an3\pos(230,268)}
أتتولى أمره؟ -
.أجل -

375
00:28:31,933 --> 00:28:33,101
.قفي، هيّا

376
00:28:34,136 --> 00:28:35,905
.إستديري يا عزيزتي

377
00:28:37,939 --> 00:28:40,341
هل إستمتعتِ بهذا؟

378
00:28:45,747 --> 00:28:48,682
{\an3\pos(260,268)}
.(العميلة (فوستر -
...(أيّها العميل (وارن -

379
00:28:48,717 --> 00:28:51,952
أخبرتني بأن أترقب أيّ شيء
.(قادم من (كازا

380
00:28:51,987 --> 00:28:53,954
{\an3\pos(250,268)}
أجل، ماذا لديكِ؟ -
.وصلت معلومة -

381
00:28:53,989 --> 00:28:57,890
وجّهنا مخبر في (أورانج) إلى مخزن
.(لـ(كازا) في (هانتينغتون بيتش

382
00:28:58,293 --> 00:29:00,327
.كان مصنع تغليف في الماضي

383
00:29:00,362 --> 00:29:02,296
{\an3\pos(275,268)}
هل نتحرك؟ -
.سبق وتحرك فريق التدخل -

384
00:29:02,330 --> 00:29:05,399
{\an3\pos(310,268)}
.سيهاجمون بقوة في حال ما كانت مكيدة -
.لن تكون كذلك -

385
00:29:05,434 --> 00:29:10,171
{\an3\pos(285,268)}
.أخبرتهم بأن ينتظروا حتى تصل -
ممتاز، ألديكِ عنوان؟ -

386
00:29:10,205 --> 00:29:11,673
"!أنت من أشعل القداحة"

387
00:29:12,707 --> 00:29:15,509
{\an3\pos(275,268)}
".إبقَ في الخلف" -
"أتستعمل مسدسات الآن؟" -

388
00:29:17,779 --> 00:29:20,346
{\an3\pos(250,268)}
من قُتل؟ -
.لا أستطيع الجزم -

389
00:29:21,750 --> 00:29:24,950
{\an3\pos(300,268)}
ما الذي تفعلونه في سيارتي؟ -
.آسف يا أبي، إحتجنا لمشغل أشرطة -

390
00:29:24,986 --> 00:29:27,721
.إستمع إليه

391
00:29:28,957 --> 00:29:30,693
"أتستعمل مسدسات الآن؟"

392
00:29:33,562 --> 00:29:36,363
{\an3\pos(260,268)}
ماهذا؟ -
أتعتقد أنّ هذا حقيقي؟ -

393
00:29:36,398 --> 00:29:38,566
{\an3\pos(260,268)}
.تسجيل جريمة قتل -
.لا وجود لشيء كهذا -

394
00:29:38,600 --> 00:29:42,534
،إنّها أسطورة حضرية تعود لقبل ولادتي
.لم يكن هناك أيّ واحد حقيقي

395
00:29:43,572 --> 00:29:47,639
{\an3\pos(260,268)}
أتريدون إستعادته؟ -
.كلا، إنّه ليس حقيقياً -

396
00:30:12,555 --> 00:30:15,457
!المباحث الفيدرالية
!المباحث الفيدرالية

397
00:30:20,129 --> 00:30:22,564
{\an3\pos(235,268)}
.المكان خالٍ -
.المكان خالٍ -

398
00:30:33,342 --> 00:30:34,843
ماهذا بحق السماء؟

399
00:30:39,648 --> 00:30:41,351
.حس فكاهة مثير للإشمئزاز

400
00:30:43,385 --> 00:30:45,520
{\an3\pos(235,268)}
.هاهو رجلنا -
.أجل -

401
00:30:45,554 --> 00:30:47,255
.حسناً يا رفاق، لنتنهي من هنا

402
00:30:53,529 --> 00:30:55,230
.حسناً، حسناً، مهلا، مهلا

403
00:30:55,264 --> 00:30:57,365
تحمّلوني قليلا بينما أحاول
.فهم كلّ هذا

404
00:30:57,399 --> 00:31:00,969
...نجد صورة في وسط فضلات ماعز

405
00:31:01,003 --> 00:31:03,941
في مستودع يُفترض بأن يكون
...مليئاً بالمخدرات

406
00:31:04,121 --> 00:31:07,657
ونعتقد أنّ الرجل في تلك الصورة
.هو الرجل الذي حاول قتلك

407
00:31:07,691 --> 00:31:10,725
{\an3\pos(270,268)}
أهذا ما تريدني أن أصدقه؟ -
.ذلك تقريباً، أجل -

408
00:31:10,794 --> 00:31:12,094
{\an3\pos(260,268)}
إذاً من يكون؟ -
...(كارلوس سولانو) -

409
00:31:12,129 --> 00:31:13,896
.زعيم منظمة (سولانو) للمخدرات

410
00:31:13,931 --> 00:31:16,632
...كارلوس سو)
.يا صاح، هذا ليس هو

411
00:31:16,667 --> 00:31:19,500
،كارلوس سولانو) شاب صغير)
لديه منزل في (إيغل روك)، صحيح؟

412
00:31:19,536 --> 00:31:21,456
،أجل، (جوني) محق
.إنّه يعيش مع شقيقته

413
00:31:21,472 --> 00:31:24,805
،هذا (كارلوس سولانو) الإبن
.(يناديه أصدقاؤه بـ(كارليتو

414
00:31:24,908 --> 00:31:27,143
إسم شقيقته (لوسيا) لكنّها
.ليست جزءاً من عمل العائلة

415
00:31:27,177 --> 00:31:28,132
وهذا والدهم؟

416
00:31:28,282 --> 00:31:33,070
،)يدير (كارلوس) الأب المنظمة من (تكاتي
.(ويشحن كلّ شيء شمالا عبر حافلات إلى (كارليتو

417
00:31:33,464 --> 00:31:37,085
،على الأقل، هذا نظريتي
.ثقوا بي في هذا الجزء

418
00:31:37,187 --> 00:31:39,921
لذلك علاقة بزيت المحركات الذي
.وجدناه في بعض الهيروين

419
00:31:39,956 --> 00:31:41,197
حسناً، إذاً ماهي خطتنا؟

420
00:31:41,225 --> 00:31:42,892
هل تعرفين بعضاً من مروجي
سولانو) ممن يتاجرون في الشوارع؟)

421
00:31:42,926 --> 00:31:44,293
.أجل، البعض منهم

422
00:31:44,328 --> 00:31:48,698
علينا تجميع سلسلة شحن من الحافلات
.وإلى (كارليتو) لربط المال بالرجل

423
00:31:48,732 --> 00:31:51,666
،كلا، لن يفلح ذلك يا رجل
.لا يتولى الرجل العمليات اليومية

424
00:31:51,702 --> 00:31:56,205
{\an3\pos(280,268)}
.لن نجده يتحدث مع مروجيه -
.إلا إذا كنّا ضمن إلى عملياته -

425
00:31:56,240 --> 00:31:58,174
أترغبين بالحصول على حبيب جديد؟

426
00:32:02,212 --> 00:32:03,412
.أجل، يمكنني فعل ذلك

427
00:32:03,447 --> 00:32:09,185
،حسناً، إسمعوا، (كارليتو) من النوع الخطر
.(لذا أريدك أن تقوم بالدعم يا (جون

428
00:32:09,219 --> 00:32:12,220
{\an3\pos(300,268)}
إذا أتريدني أن أتولى أمر الحافلات؟ -
.أريدك أن تغادر المكان -

429
00:32:12,322 --> 00:32:15,024
{\an3\pos(250,268)}
ماذا؟ -
.سأحتاج لغرفتك -

430
00:32:15,058 --> 00:32:17,193
.أجل، توقعتُ حصول هذا

431
00:32:17,227 --> 00:32:19,468
{\an3\pos(310,268)}
.إذاً لن أفعل شيئاً هنا -
.أريد من (جايكس) تولي أمر الحافلات -

432
00:32:19,496 --> 00:32:21,163
{\an3\pos(265,268)}
.جايكس) غادر المكان) -
ماذا؟ -

433
00:32:21,198 --> 00:32:25,199
،أجل، ولا يقوم بالعمل الميداني أيضاً
.إنّه في وظيفة مكتبية الآن

434
00:32:25,302 --> 00:32:28,806
{\an3\pos(310,268)}
متى حصل هذا؟ -
.ربّما عندما لم يكن أيّ واحد منكم ينظر -

435
00:32:28,839 --> 00:32:33,242
حسناً يا (زيلينسكي)، ستحصل
.على غرفة (جايكس) والحافلات

436
00:32:33,277 --> 00:32:36,313
{\an3\pos(295,268)}
أمن أسئلة إضافية؟ -
أجل، كيف غفلنا عن أمر (جايكس)؟ -

437
00:32:36,346 --> 00:32:39,315
.حسناً، لنبدأ العمل

438
00:33:02,606 --> 00:33:04,641
...(كاساندرا)، (ديريك)

439
00:33:05,676 --> 00:33:07,009
أيمكنني الدخول؟

440
00:33:07,044 --> 00:33:09,712
{\an3\pos(265,268)}
...إليك الوضع -
.يمكنني التعامل مع هذا -

441
00:33:09,746 --> 00:33:12,881
{\an3\pos(265,268)}
.دايل)، لن يحصل هذا) -
المعذرة؟ -

442
00:33:13,083 --> 00:33:17,318
{\an3\pos(285,268)}
.يا رجل، لقد حُذرت عدّة مرات -
...وتستمر بالإصرار -

443
00:33:17,354 --> 00:33:20,056
{\an3\pos(275,268)}
.(لا أحد يصر يا (كاساندرا -
.دانيال) لا يحتاجك) -

444
00:33:20,090 --> 00:33:23,925
،كلا، أنتِ مخطئة، يحتاج الفتى لوالده
.وأنا والده

445
00:33:24,127 --> 00:33:27,428
{\an3\pos(305,268)}
.لا أعرف من يكون هذا الرجل -
...إسمع، لدينا كلّ العائلة التي نحتاجها -

446
00:33:27,464 --> 00:33:31,198
{\an3\pos(310,268)}
!أنا والده يا رجل -
.دايل)، لقد حُذرت وواصلت مضايقتنا) -

447
00:33:31,234 --> 00:33:33,168
كاساندرا)، لا أحد يقوم بالمضايقة، إتفقنا؟)

448
00:33:33,204 --> 00:33:35,538
{\an3\pos(295,268)}
.أريد حق الزيارة، هذا كلّ ما أطلبه -
.يا سيد (جايكس)، تراجع -

449
00:33:35,572 --> 00:33:38,407
،لدينا أمر بعدم الإقتراب
.نريدك أن ترحل

450
00:33:38,442 --> 00:33:41,143
كاساندرا)، لمَ تفعلين هذا؟)
!لا يمكنكِ فعل هذا

451
00:33:41,178 --> 00:33:44,378
،حسناً، لا بأس
.لا بأس! لا بأس، حسناً

452
00:33:45,479 --> 00:33:49,947
!لا يمكنكِ فعل هذا
.إبتعد عنّي يا رجل

453
00:33:49,981 --> 00:33:52,515
{\an3\pos(305,268)}
!أبي؟ أبي -
.دانيال)، لم يكن يفترض أن تكون هنا) -

454
00:33:56,855 --> 00:33:58,923
{\an3\pos(260,268)}
أبي، من ذلك الرجل؟ -
.إنّه لا أحد -

455
00:33:58,957 --> 00:34:01,058
{\an3\pos(230,268)}
!أنا والدك -
.تعال -

456
00:34:01,093 --> 00:34:02,760
{\an3\pos(245,268)}
من ذلك الرجل؟ -
!أنا والدك -

457
00:34:02,794 --> 00:34:04,462
!دعوني

458
00:34:57,015 --> 00:34:58,616
.أعتقد أنّني أعرفكِ

459
00:35:01,119 --> 00:35:03,154
{\an3\pos(230,268)}
.آسفة، كلا -
.بلى -

460
00:35:03,156 --> 00:35:06,222
،أجل، أنت تذهبين إلى إجتماعات الكنيسة
.(إسمكِ (كيلي

461
00:35:08,259 --> 00:35:12,227
{\an3\pos(275,268)}
.لا أتذكرك من الإجتماعات -
.أجل، أنا متحفظ نوعاً ما -

462
00:35:13,164 --> 00:35:14,899
لا أتحدث كثيراً، أتفهمين ما أقصده؟

463
00:35:15,433 --> 00:35:18,969
يقولون أنّ قلبك سيخبرك
.عندما يكون الوقت مناسباً

464
00:35:19,003 --> 00:35:22,406
،كنتُ أستمع لقلبي
.لكن لا شيء لحدّ الآن

465
00:35:22,440 --> 00:35:27,175
{\an3\pos(315,268)}
.أجل، إستغرقتُ طويلا لأتحدث عن نفسي -
أجل، بشأن زوجكِ، صحيح؟ -

466
00:35:28,346 --> 00:35:30,114
.أجل، فقدتُ شخصاً مقرباً لي أيضاً

467
00:35:31,149 --> 00:35:34,452
شيء آخر يخبرونكِ به هو أنّ الوقت
.يداوي كلّ الجروح

468
00:35:35,486 --> 00:35:38,622
أجل، الوقت يقوم بعمل أفضل
."من "التكيلا

469
00:35:38,656 --> 00:35:39,623
.أجل

470
00:35:40,158 --> 00:35:42,428
.الخمر المقطر مرة واحدة يفيد كثيراً

471
00:35:44,462 --> 00:35:46,431
...إذا هنا نحن ذا

472
00:35:47,465 --> 00:35:48,633
.مخموران عادا لإدمانهما

473
00:35:49,667 --> 00:35:51,203
.لقد أقلعت

474
00:35:53,237 --> 00:35:55,904
{\an3\pos(285,268)}
حقّاً؟ -
.أجل، ثلاثة أيام من هذه اللحظة -

475
00:35:56,574 --> 00:35:59,442
.ثلاثة أيام، أجل

476
00:36:01,579 --> 00:36:03,114
.أنا أكثر منكِ بيومين

477
00:36:04,148 --> 00:36:07,217
{\an3\pos(230,268)}
خمسة أيام؟ -
.أجل -

478
00:36:07,251 --> 00:36:11,251
إجعلها ستة وسأدعوك لتناول
.كوب للقهوة عند زاوية الشارع

479
00:36:17,248 --> 00:36:19,182
.إتفقنا

480
00:36:47,039 --> 00:36:49,574
،إذا حدقت لها لوقت طويل
ماذا سيحصل؟

481
00:36:49,608 --> 00:36:51,276
.(أريد هذا بشدة يا (تشارلي

482
00:36:52,311 --> 00:36:55,378
{\an3\pos(270,268)}
.شكراً لمساعدتي في هذا -
.تبدو جيّدة -

483
00:36:56,381 --> 00:37:00,449
{\an3\pos(325,268)}
جوني)، هل حصلت على شيء من المراقبة؟) -
.أجل، أجل، لقد أثمرت -

484
00:37:00,486 --> 00:37:03,554
(يُقال أنّ هناك فرصة كبيرة أنّ (كارليتو
.سيكون في (بلاك بوك) الليلة

485
00:37:03,589 --> 00:37:07,122
{\an3\pos(310,268)}
.إنّه نادي صغير، ويملك جزءاً منه -
حسناً، (تشارلي)، هل ستتواصلين معه؟ -

486
00:37:07,226 --> 00:37:10,962
{\an3\pos(305,268)}
.أحب القيام بمراقبته أكثر -
لديكِ هذا الوجه، ماذا تحتاجين أكثر؟ -

487
00:37:10,996 --> 00:37:16,298
{\an3\pos(255,268)}
.أوافقك، لنقم بذلك -
.حسناً -

488
00:38:35,781 --> 00:38:36,748
أمن شيء؟

489
00:38:37,883 --> 00:38:39,750
أتعتقد أنّه هنا حتّى؟

490
00:38:39,785 --> 00:38:41,986
على الأرجح أنّه يتصفح الأنترنت
.لشراء التحف المكسيكية

491
00:38:42,020 --> 00:38:46,254
{\an3\pos(285,268)}
ما الذي يعنيه ذلك؟ -
هل قرأت الأشياء التي جمعتها؟ -

492
00:38:52,598 --> 00:38:56,567
لا تنظري، إتفقنا؟
.(الرجل الذي مرّ أمامنا، إنّه (إيستبان

493
00:38:56,602 --> 00:38:57,602
.عليّ أن ألقي نظرة

494
00:38:57,636 --> 00:38:58,770
،حسناً، ألقِ نظرة
.(إنّه الساعد الأيمن لـ(كارليتو

495
00:38:59,805 --> 00:39:00,839
إتفقنا؟

496
00:39:01,673 --> 00:39:02,940
.والآن، إذهبي إلى هناك وتحدثي معه

497
00:39:02,975 --> 00:39:04,775
،إفعلي ما يتوجب عليك فعله
إنسجمي معه، إتفقنا؟

498
00:39:04,810 --> 00:39:06,244
.إفعلي ذلك الشيء بشفاهكِ

499
00:39:06,278 --> 00:39:09,046
{\an3\pos(220,268)}
.أنتِ لها -
ربّما -

500
00:39:09,081 --> 00:39:11,941
ماذا تعنين بـ"ربّما"؟
.سيتناول شراباً ويغادر

501
00:39:11,984 --> 00:39:13,284
{\an3\pos(255,268)}
.إذهبي للتحدث معه -
.حسناً، حسناً -

502
00:39:13,318 --> 00:39:14,652
.إذهبي للتحدث معه، إذهبي

503
00:39:49,521 --> 00:39:50,188
.هذا ليس صواباً

504
00:39:51,223 --> 00:39:55,117
،إنّه ليس صواباً، إنسَ الأمر
أيمكنني الحصول على شراب آخر؟

505
00:39:57,062 --> 00:40:00,031
.لا أستطيع... لا أستطيع فعل هذا الآن

506
00:40:00,065 --> 00:40:03,034
{\an3\pos(260,268)}
.(لدينا أوامر يا (تشاك -
.حسناً، إتبعها أنت إذاً -

507
00:40:03,068 --> 00:40:06,537
{\an3\pos(310,268)}
.وعندما يسوء الأمر، فستتحمل المسؤولية -
ستقولين هذا لـ(مايك)؟ -

508
00:40:06,571 --> 00:40:08,139
{\an3\pos(265,268)}
.لا أستطيع، لا أستطيع -
...(تشارلي)... (تشارلي) -

509
00:40:08,173 --> 00:40:09,707
.لا أستطيع الآن

510
00:40:21,219 --> 00:40:26,557
أجل، بيني وبين عودتي للإدمان علاقة
.متقلبة خلال الأسابيع القليلة الماضية

511
00:40:26,591 --> 00:40:29,294
{\an3\pos(230,268)}
....لذا هذا -
.أفضل -

512
00:40:30,329 --> 00:40:32,363
.أفضل

513
00:40:34,066 --> 00:40:36,568
قلت أنّك فقدت أحداً؟

514
00:40:37,602 --> 00:40:38,805
.أجل

515
00:40:40,839 --> 00:40:42,275
...حريق في منزل

516
00:40:44,309 --> 00:40:46,210
.لم يكن هناك ناجون

517
00:40:48,347 --> 00:40:50,448
.وأنا وهي كنّا نحب بعضنا جدّاً

518
00:41:10,369 --> 00:41:13,036
،يبدو هذا رائعاً جدّاً الآن
في أيّ كأس أنتِ؟

519
00:41:13,040 --> 00:41:17,509
الثانية، أنا أخفّف الألم
.الذي كنتُ أشعره به

520
00:41:18,543 --> 00:41:21,544
{\an3\pos(315,268)}
ماذا فعلتُ بجانب حصولنا على (سولانو)؟ -
.لم يتم إعلامي -

521
00:41:21,580 --> 00:41:23,214
وخاطرت بـ(بريغز) من أجل إحتمال
.ضئيل النجاح

522
00:41:23,248 --> 00:41:24,515
.لقد أثمر ذلك

523
00:41:24,549 --> 00:41:29,019
بالحديث عن ذلك، لم يكن جعل المدير
.يواصل تمثيلية (كازا) سهلا

524
00:41:29,054 --> 00:41:31,123
.أنت محظوظ لأنني أعتني بك

525
00:41:32,157 --> 00:41:33,291
.شكراً لكِ

526
00:41:34,326 --> 00:41:39,360
،تولى قضية (سولانو)، وإن كانت حقيقية
.سنعمل عليها، ثم سنطيح به

527
00:41:40,298 --> 00:41:42,268
.(إبقَ مركزاً فحسب يا (مايك

528
00:41:43,902 --> 00:41:48,606
تجري أمورنا على ما يرام، وسنستمر
.بذلك إذا أحسنّا التعامل مع هذا الأمر

529
00:41:48,640 --> 00:41:50,375
.سيحصل ذلك، نحن نشكل فريقاً جيّداً

530
00:41:51,410 --> 00:41:52,544
.لا تنسَ ذلك

531
00:41:53,578 --> 00:41:56,046
إسمع، أعلم أنّك هناك
.وهو شيء مهم

532
00:41:56,081 --> 00:41:58,650
لكن لا أريدك أن تضيع
عكس التيار من أمامي، أتفهم؟

533
00:41:59,684 --> 00:42:00,951
.لن أضيع

534
00:42:00,986 --> 00:42:04,054
{\an3\pos(255,268)}
.نل قسطاً من النوم -
.سأفعل، ليلة سعيدة -

535
00:42:21,500 --> 00:42:51,500
{\c&00FF&\fnTraditional Arabic}
|| Squint Squad - تـرجـمـة © عـمـر ||

