1
00:00:01,439 --> 00:00:03,155
"...في الحلقات السابقة"

2
00:00:05,125 --> 00:00:06,926
يبدو أنّك قد هوجمت
.من طرف عضوين جديدين

3
00:00:06,960 --> 00:00:09,762
{\an3\pos(270,268)}
.هذان مجنّدان جديدان -
.(هذا ليس من فعل (كازا -

4
00:00:09,829 --> 00:00:11,196
.(تواصل (بريغز) مع (كازا

5
00:00:11,264 --> 00:00:13,766
،وجاء الرد أنّهم يريدون التحدث
.لذا ذهب

6
00:00:13,833 --> 00:00:18,128
،الآن، عندما نحصل على إسم من سعى خلفي
.أريدكم جميعاً أن تكونوا جاهزين للإنطلاق

7
00:00:18,204 --> 00:00:22,206
،هذا (كارلوس سولانو) الإبن
.(يناديه أصدقاؤه بـ(كارليتو

8
00:00:22,309 --> 00:00:24,343
.(يدير (كارلوس) الأب المنظمة من (تكاتي

9
00:00:24,411 --> 00:00:27,780
ويشحن كلّ شيء شمالا عبر
.(حافلات (كالكوست) إلى (كارليتو

10
00:00:27,847 --> 00:00:29,607
هل تعرفين بعضاً من مروجي
سولانو) ممن يتاجرن في الشوارع؟)

11
00:00:29,649 --> 00:00:31,016
.أجل، البعض منهم

12
00:00:31,084 --> 00:00:34,253
{\an3\pos(280,268)}
.لن نجده يتحدث مع مروجيه -
.إلا إذا كنّا ضمن عملياته -

13
00:00:34,321 --> 00:00:36,922
{\an3\pos(300,268)}
أترغبين بالحصول على حبيب جديد؟ -
.أجل، يمكنني فعل ذلك -

14
00:00:36,990 --> 00:00:41,126
أشعر كما لو أنّ كلّ شيء ألمسه
.يتدمر في النهاية

15
00:00:45,966 --> 00:00:47,232
.(لدينا أوامر يا (تشاك

16
00:00:47,300 --> 00:00:48,400
{\an3\pos(260,268)}
.لا أستطيع، لا أستطيع -
...(تشارلي) -

17
00:00:48,468 --> 00:00:50,035
.لا أستطيع الآن

18
00:00:52,672 --> 00:00:54,939
{\an3\pos(260,268)}
يا صاح، سترحل فعلا؟ -
!أجل -

19
00:00:55,007 --> 00:00:57,374
{\an3\pos(310,268)}
.نحن نقوم بعمل جيّد هنا -
متى كانت آخر مرة قمت فيها بعمل جيد؟ -

20
00:00:57,444 --> 00:01:00,112
أنت تقود فريق التدخل، وأحياناً
.يدعك (بريغز) تعمل بشكل متخف

21
00:01:00,180 --> 00:01:02,750
ما المهم جدّاً بالنسبة لك لدرجة
أنّك سترحل من هنا؟

22
00:01:07,988 --> 00:01:09,455
{\an3\pos(260,268)}
.جايكس) غادر المكان) -
ماذا؟ -

23
00:01:09,522 --> 00:01:13,459
حسناً يا (زيلينسكي)، ستحصل
.(على غرفة (جايكس

24
00:01:20,800 --> 00:01:22,067
...أريد حق الزيارة، (كاساندرا)، يمكننا

25
00:01:22,135 --> 00:01:23,402
،)المعذرة يا سيد (جايكس
.عد إلى الخلف رجاءاً

26
00:01:23,470 --> 00:01:25,738
{\an3\pos(315,268)}
.حسناً -
.(لدينا أمر بعدم الإقتراب يا سيد (جايكس -

27
00:01:27,007 --> 00:01:29,408
{\an3\pos(250,268)}
من ذلك الرجل؟ -
!أنا والدك -

28
00:02:12,950 --> 00:02:14,620
.أعرف بأمرك

29
00:02:31,335 --> 00:02:33,036
.أنا (دايل)، إفتح الباب

30
00:02:35,539 --> 00:02:40,310
!إفتح الباب! إفتح الباب
!أنا عميل في الوكالة الفيدرالية اللعينة

31
00:02:40,378 --> 00:02:43,211
،)جايكس)، (جايكس)
ما الذي تفعله يا رجل؟

32
00:02:43,281 --> 00:02:46,715
،جوني)، أصمت)
.أعتقد أنّ أحداً في غرفتي يا رجل

33
00:02:46,784 --> 00:02:49,853
،)أجل، إنّه (زيلينسكي
.إنتقل إليها يوم أمس

34
00:02:49,920 --> 00:02:51,621
{\an3\pos(220,268)}
بايتس)؟) -
.أجل -

35
00:02:51,689 --> 00:02:56,523
{\an3\pos(300,268)}
!يا (بايتس)! إفتح الباب -
.لديّ سلاحي يا (دايل)، وهو محشو -

36
00:02:56,560 --> 00:02:59,594
،جايكس)، (جايكس)، كلا، كلا)
.ما الذي تفعله يا رجل؟ إهدأ

37
00:02:59,697 --> 00:03:01,531
{\an3\pos(270,268)}
.مهلا، مهلا -
.إهدأ، إهدأ، إسمع، إسمع -

38
00:03:01,599 --> 00:03:03,199
{\an3\pos(250,268)}
.إبتعد عنّي يا رجل -
.إسمع، إسمع -

39
00:03:03,267 --> 00:03:05,034
{\an3\pos(270,268)}
.(أصمت، (جوني)، (جوني -
أين (دانيال)؟ -

40
00:03:05,042 --> 00:03:06,970
{\an3\pos(250,268)}
.إخرس -
أين هو؟ أهو بخير؟ -

41
00:03:09,639 --> 00:03:11,308
!لا تذكر إسمه يا رجل

42
00:03:11,375 --> 00:03:14,742
ما الذي يجري؟ ما الذي فعلته؟
!مهلا يا (جوني)! إنتظر

43
00:03:14,979 --> 00:03:16,880
{\an3\pos(255,268)}
!(توقف يا (جوني -
!إقترب أيّها المصارع -

44
00:03:16,947 --> 00:03:18,214
{\an3\pos(220,268)}
!إقترب -
!إخرس -

45
00:03:18,282 --> 00:03:19,649
{\an3\pos(235,268)}
.هذا ما تريده -
!كلا -

46
00:03:19,717 --> 00:03:21,750
{\an3\pos(245,268)}
!يا رفاق! يا رفاق -
!كلا -

47
00:03:21,886 --> 00:03:24,187
!تراجع يا رجل! تراجع

48
00:03:24,255 --> 00:03:26,276
{\an3\pos(270,268)}
.الوقت مبكر جدّاً على هذا -
.بالضبط -

49
00:03:26,289 --> 00:03:28,724
!أتفق مع الفتاة، إهدأ

50
00:03:29,193 --> 00:03:31,094
{\an3\pos(255,268)}
من أفرط في الشرب؟ -
!هو -

51
00:03:31,162 --> 00:03:32,196
.أنا

52
00:03:32,863 --> 00:03:35,064
،)إذاً كن الشخص الأكثر نضجاً يا (جوني
.أنت تزيد من صعوبة الأمر

53
00:03:35,071 --> 00:03:37,466
{\an3\pos(260,268)}
!وجّه لي ضربة برأسه -
ضربته برأسك؟ -

54
00:03:38,602 --> 00:03:41,738
،أرحل لخمس دقائق
وتعطون غرفتي لـ(بايتس)؟

55
00:03:41,806 --> 00:03:45,542
ربّما هو في الداخل يقوم
.بطلاء الجدران في هذه الأثناء

56
00:03:45,609 --> 00:03:48,244
!أجل، أنا أفعل ذلك الآن أيّها الوغد

57
00:03:48,312 --> 00:03:52,613
،حسناً، حسناً، لنتوجه إلى الطابق السفلي
.يمكننا الجلوس والتحدث عن هذا

58
00:03:53,117 --> 00:03:55,352
.لنذهب، أعلم يا عزيزي، هيا بنا

59
00:03:55,419 --> 00:03:57,354
{\an3\pos(250,268)}
.أريد النوم فحسب -
.أعلم -

60
00:03:57,421 --> 00:03:59,722
{\an3\pos(275,268)}
.(أريد النوم فحسب يا (بريغز -
.أعلم -

61
00:03:59,857 --> 00:04:01,991
.زيلينسكي)، المكان خالٍ)

62
00:04:04,095 --> 00:04:06,735
ما الذي تفعله يا رجل؟
كنت ستطلق النار عليه فعلا؟

63
00:04:06,864 --> 00:04:08,198
...هناك شيئان لا أتقبلهما

64
00:04:08,265 --> 00:04:11,468
التعرض للتهديد في غرفتي
.والتعرض للتهديد وأنا بملابسي الداخلية

65
00:04:12,136 --> 00:04:14,136
{\an3\pos(235,268)}
.صباح الخير -
.صباح الخير -

66
00:04:16,273 --> 00:04:20,677
...إذاً ماذا تعتقدين
أهو نائم، ميّت، أم غير مبالٍ؟

67
00:04:35,059 --> 00:04:38,626
{\an3\pos(275,268)}
.ظننتُ أنّك قدمت طلب نقل -
.أجل، ثم غيرتُ رأيي -

68
00:04:38,996 --> 00:04:41,296
{\an3\pos(295,268)}
.لا يمكنك تغيير رأيك هكذا يا رجل -
!ومع ذلك ها أنا هنا -

69
00:04:41,766 --> 00:04:43,566
.معجزة المعجزات

70
00:04:43,634 --> 00:04:45,101
هل يعلم رجال وسط المدينة
أنّك غيرت رأيك؟

71
00:04:45,169 --> 00:04:47,669
{\an3\pos(265,268)}
.سأتصل بهم في الصباح -
.إنّه الصباح -

72
00:04:48,172 --> 00:04:52,275
{\an3\pos(300,268)}
.سمعتُ ضجة -
.ضجة؟ أجل، الأميرة وهذا الرجل هنا -

73
00:04:52,343 --> 00:04:55,318
قرّر (جايكس) البقاء، ومازالت
.معاملاته الورقية قيد التنفيذ

74
00:04:55,379 --> 00:04:57,914
في حين أنّ (زيلينسكي) قد سبق
.وحدد منطقته

75
00:04:57,982 --> 00:04:59,249
.إنّه مأزق

76
00:04:59,316 --> 00:05:02,150
دي جاي)، ما رأيك لو إتصلنا بسيارة أجرة)
...من أجلك ونحصل لك على فندق لطيف ومريح

77
00:05:02,186 --> 00:05:05,486
!كلا! مازلتُ أعيش هنا

78
00:05:06,123 --> 00:05:07,824
.غيّرتُ الغرفة يوم أمس حرفياً

79
00:05:07,892 --> 00:05:10,009
ألا نملك غرفة إضافية بما أنّك
...(أنت و(تشارلي

80
00:05:10,127 --> 00:05:12,560
.كلا، لقد عدتُ إلى غرفتي

81
00:05:14,131 --> 00:05:17,651
،هذا يعني الكثير من الجثث
.وما لا يكفي من النعوش

82
00:05:17,719 --> 00:05:19,386
اللعنة، لمَ لا نصوت على رحيل أحد؟

83
00:05:19,454 --> 00:05:22,822
يملك (مايك) مسؤولية قيادة
.هذا الفريق المشترك، لذا فهو قراره

84
00:05:22,889 --> 00:05:26,492
،كلا، هذا أمر يخص المنزل
.وليس العمليات

85
00:05:26,560 --> 00:05:29,361
.(في الواقع، (غرايسلاند) هو العملية يا (وارن

86
00:05:33,266 --> 00:05:34,567
.شكراً

87
00:05:34,634 --> 00:05:39,003
،مايك)، إسمع يا رجل، الأمر سهل)
...من تفضّل أكثر

88
00:05:39,106 --> 00:05:42,540
...عميل مكافحة مخدرات رائع أو

89
00:05:43,243 --> 00:05:45,277
{\an3\pos(245,268)}
.أم سكير يُرثى له -
.(جوني) -

90
00:05:45,345 --> 00:05:48,447
.كلا، إنّه محق، أنا سكير

91
00:05:48,515 --> 00:05:51,450
،مصير وثائق (جايكس) غير واضح
.لذا تلك حالة (جايكس) أيضاً

92
00:05:51,518 --> 00:05:53,052
{\an3\pos(230,268)}
.الغرفة لك -
!مرحى -

93
00:05:53,120 --> 00:05:55,954
حتى يحين وقت تحديد
.من يبقى بشكل دائم

94
00:05:56,456 --> 00:06:00,224
{\an3\pos(275,268)}
.(أنت حكيم يا (مايك وارن -
ماذا عنه؟ -

95
00:06:04,865 --> 00:06:06,332
.حسناً، واحد، إثنان، ثلاثة

96
00:06:11,972 --> 00:06:15,852
إذاً هذه هي مهارات الإدارة العليا
التي يعلمونها لكم في (واشنطن)؟

97
00:06:16,676 --> 00:06:20,144
{\an3\pos(305,268)}
.الموارد البشرية ليست من نقاط قوتي -
.كلا، أنت تبلي بلاءاً حسناً -

98
00:06:20,781 --> 00:06:22,014
.أجل

99
00:06:33,700 --> 00:06:35,400
{\fs32\fnTraditional Arabic}
{\c&EEEE&}"غـرايـسـلانـد] - الـمـوسـم 02 - الـحـلـقـة 03]"
{\c&00FF&}"الجنية"
{\c&EEEE&}|| Squint Squad - تـرجـمـة © عـمـر ||

100
00:06:35,500 --> 00:06:37,430
{\fs32\fnTraditional Arabic\pos(270,80)}
(من إبتكار : (جيف إيستن

101
00:07:02,545 --> 00:07:06,313
{\pos(192,230)}
،كان لديّ عم توفي بسبب سرطان الرئة
.لم يكن أمراً جميلا

102
00:07:06,449 --> 00:07:10,750
{\an3\pos(315,230)}
.يُمنع التظاهر بالتقوى في هذه الغرفة -
.أريد تحديثاً عن (كارليتو سولانو) فحسب -

103
00:07:11,554 --> 00:07:14,788
{\an3\pos(255,230)}
كيف كانت الحفلة؟ -
.لم تحصل -

104
00:07:15,291 --> 00:07:17,926
{\an3\pos(280,230)}
لم يحدث أيّ شيء؟ -
قلتُ ذلك للتو، أليس كذلك؟ -

105
00:07:17,994 --> 00:07:20,062
{\pos(192,230)}
...وقال (جوني) أنّ لديه بضع أفكار لذا

106
00:07:20,129 --> 00:07:22,696
{\an3\pos(270,230)}
أيّ أفكار يملكها (جوني)؟ -
.عليك أن تسأله -

107
00:07:22,765 --> 00:07:25,332
{\pos(192,230)}
لا يمكنني سؤال (جوني) لأنّه
.(في مكان ما مع (زيلينسكي

108
00:07:25,401 --> 00:07:27,169
{\pos(192,230)}
.مايك)، لا أعرف بماذا أخبرك، آسفة)

109
00:07:27,236 --> 00:07:30,439
{\pos(192,230)}
حسناً، أخبريني فحسب
...بما حصل في الحفـ

110
00:07:41,784 --> 00:07:43,952
.(لو كان القرار لي، لإخترتُ (زيلينسكي

111
00:07:44,020 --> 00:07:45,687
{\an3\pos(285,230)}
.(ظننتُ أنّكِ تستلطفين (جايكس -
.صحيح -

112
00:07:45,755 --> 00:07:48,523
{\pos(192,230)}
(الأمر لا يتعلق بذلك، بل أنّ (دايل
.يشبه القط الهائم

113
00:07:48,591 --> 00:07:50,759
{\pos(192,230)}
إنّه هنا من أجل الطعام المجاني
.والمكان الدافئ للعيش فحسب

114
00:07:50,827 --> 00:07:53,361
{\an3\pos(270,230)}
و(زيلينسكي)؟ -
.يمكن الإعتماد عليه أكثر -

115
00:07:53,429 --> 00:07:55,063
{\pos(192,230)}
.وبالطبع لا يضر أنّه يتودد إليكِ

116
00:07:55,131 --> 00:07:59,098
{\pos(192,230)}
،كلا، كلا، كلا، كلا، كلا
.لا تبدأ بالتصرف بتملك

117
00:07:59,302 --> 00:08:01,937
{\pos(192,230)}
إسم الرجل (بايتس)، لا أعتقد
.أنّه يوجد ما أقلق منه

118
00:08:02,105 --> 00:08:04,506
{\pos(192,230)}
وقضاء ليلة واحدة معاً لا يعني
.أنّه يمكنك أن تكون مغروراً أيضاً

119
00:08:04,574 --> 00:08:05,740
{\pos(192,230)}
ماذا؟

120
00:08:05,808 --> 00:08:06,975
{\an3\pos(215,230)}
أنا؟ -
.أجل -

121
00:08:07,043 --> 00:08:08,378
مغرور؟

122
00:08:09,846 --> 00:08:11,646
{\pos(192,230)}
هذا الفستان يفعل بي أشياء
.كثيرة بالمناسبة

123
00:08:11,714 --> 00:08:15,415
{\pos(192,230)}
،هناك الكثير من الغزلان في الخارج
.ويساعد أن تكون الواجهة

124
00:08:15,485 --> 00:08:17,686
{\an3\pos(235,268)}
...إذاً هو مثل -
...إنّه مثل -

125
00:08:17,753 --> 00:08:20,354
أتريد أن تكون غزالي؟
.وسأكون... واجهتك

126
00:08:21,591 --> 00:08:23,825
{\an3\pos(255,268)}
ما الأخبار يا (بريغز)؟ -
.(مايكي مايك) -

127
00:08:23,893 --> 00:08:27,827
،مررتُ بالمكتب الميداني
.كان أحد العملاء يملك هذه من أجلك

128
00:08:27,930 --> 00:08:32,465
أتخطط لليلة أفلام أو ما شابه
من سنة 1984؟

129
00:08:33,569 --> 00:08:36,138
إنّها التصويرات الأمنية
.(من محطة (كالكوست

130
00:08:37,373 --> 00:08:42,010
عندما تنضم (تشارلي) إلى (كارليتو)، سيكون
.علينا ربطه بالبضاعة المهربة في الحافلات

131
00:08:42,078 --> 00:08:44,713
المشكلة هي أنّ لا أعرف
.أيّ حافلات أستهدف

132
00:08:44,780 --> 00:08:47,249
وتفكر برؤيتها عبر هذه؟

133
00:08:47,316 --> 00:08:49,251
{\an3\pos(220,268)}
."أجل" -
.عُلم -

134
00:08:49,318 --> 00:08:51,419
.(هذه ساعات كثيرة يا (وارن

135
00:08:51,487 --> 00:08:53,754
ولهذا أعتمد على (بايج) هنا
.لمساعدتي على تقليصها

136
00:08:54,023 --> 00:08:56,659
.كنتُ أتساءل لمَ ترتدين الفستان

137
00:08:57,727 --> 00:08:59,961
{\an3\pos(250,268)}
أتعلم بهذا الأمر؟ -
.الجميع يعلم بهذا -

138
00:09:00,029 --> 00:09:02,731
،إن كانت لديك صفقة مخدرات
.فستستدعي السيدة بالرداء الأبيض

139
00:09:02,798 --> 00:09:04,299
إذاً من المروّج المحظوظ؟

140
00:09:04,367 --> 00:09:07,602
،)أحد مروجي (سولانو) في (إيكو بارك
.(ليل توب)

141
00:09:07,670 --> 00:09:10,204
أليس هذا أغبى إسم سمعته؟
ليتل توب)؟)

142
00:09:10,272 --> 00:09:12,872
،)كلا، (ليل
.ليل توب) أو (توب) فحسب)

143
00:09:13,176 --> 00:09:14,643
.إسمع، أنا لا أسمي هؤلاء الأغبياء

144
00:09:14,710 --> 00:09:17,179
،نجعل (توب) مرتاحاً
.ثم نبحث عن المعلومات

145
00:09:17,246 --> 00:09:18,280
.أجل

146
00:09:18,347 --> 00:09:21,068
،في الواقع، لا، الوقت ينفذ منّا
.لا يوجد وقت للإرتياح

147
00:09:21,217 --> 00:09:23,818
(أريدكِ أن تضغطي على (ليل توب
.حتى يبيع أكثر مما يستطيع

148
00:09:23,886 --> 00:09:27,420
،كيلوغرام ربّما، وعندما لا يستطيع
.سنكتشف متى ستكون شحنته التالية

149
00:09:27,490 --> 00:09:28,757
.كلا، ذلك لن يجدي

150
00:09:28,824 --> 00:09:30,727
لم أشترِ أبداً أكثر من بضع
.غرامات من (توب) في السابق

151
00:09:32,795 --> 00:09:34,296
الأموال تتحدث، صحيح؟

152
00:09:34,363 --> 00:09:38,508
في الواقع يا (مايك)، هؤلاء الأشخاص
.يشبهون فئران الحقول، لديهم نمط معيّن

153
00:09:38,568 --> 00:09:42,302
إن لاحظوا شيئاً غير مألوف، فالمُرجح
.أنّ سيعودون إلى جحورهم للإختباء

154
00:09:42,438 --> 00:09:46,605
حسناً، إذا كانت سيدتنا بالرداء الأبيض
.لا تملك المال، أعلم أنّك بعيد عن المخدرات

155
00:09:47,009 --> 00:09:49,277
أتمانع بأن تكون حبيبها الثري؟

156
00:09:51,581 --> 00:09:56,783
{\an3\pos(310,268)}
نحن نعد لصفقة، ولسنا نعقدها، صحيح؟ -
.أجل -

157
00:09:56,886 --> 00:09:58,353
أردتُ دوماً أن أشتري لكِ
.أشياء جميلة وبراقة

158
00:10:00,056 --> 00:10:04,057
،حسناً، سأطلعك على العملية في الطريق
.(إلى اللقاء يا (مايك

159
00:10:16,105 --> 00:10:18,039
.دايل)، إستيقظ)

160
00:10:20,243 --> 00:10:22,377
!(جايكس)

161
00:10:27,650 --> 00:10:29,185
ماهو... ماهو... اليوم؟

162
00:10:30,253 --> 00:10:34,587
{\an3\pos(245,268)}
!اللعنة -
.أحتاج مساعدتك -

163
00:10:41,664 --> 00:10:44,032
{\an3\pos(250,268)}
ما الذي أبحث عنه؟ -
.أشياء شاذة -

164
00:10:44,100 --> 00:10:46,035
.شيء يشير ناحية حافلة محددة

165
00:10:47,403 --> 00:10:48,938
.أشياء شاذة

166
00:10:50,606 --> 00:10:52,341
.رائع

167
00:11:14,697 --> 00:11:18,833
{\an3\pos(300,268)}
.السيدة بالرداء الأبيض، إشتقتُ إليكِ -
.(إشتقتُ إليك أيضاً يا (توب -

168
00:11:18,901 --> 00:11:20,769
.هذا صديقي الذي كنتُ أخبرك عنه

169
00:11:20,836 --> 00:11:23,672
ليل توب)، كيف الحال يا رجل؟)
.(إسمي (بول

170
00:11:23,739 --> 00:11:25,440
أأنت أسود؟

171
00:11:27,310 --> 00:11:29,077
،كان والدي داكن اللون
...وكانت والدتي بيضاء

172
00:11:29,145 --> 00:11:32,045
{\an3\pos(295,268)}
كلا جزئي جمهورية (الدومينيكان)؟ -
أنت من (الدومينيكان)؟ -

173
00:11:32,114 --> 00:11:35,274
،لم أترعرع هناك، لكن في الشتاء
.(كنّا معتادين على الذهاب إلى (باراهونا

174
00:11:35,351 --> 00:11:38,651
،)لا شبهة عليك يا (توب
.لديه المال

175
00:11:40,856 --> 00:11:42,024
.حسناً

176
00:11:43,092 --> 00:11:46,092
{\an3\pos(220,268)}
.أدخلا -
.بعدكِ -

177
00:11:50,232 --> 00:11:55,568
حسناً، إسمع هذا، حصل (بول) على تذكرة
...يانصيب في متجر البقالة

178
00:11:55,638 --> 00:11:57,172
{\an3\pos(275,268)}
ذات خمسة أرقام، صحيح؟ -
!خمسة أرقام -

179
00:11:57,239 --> 00:12:01,074
{\an3\pos(315,268)}
.خمسة أرقام، وحصل على الخمسة جميعاً -
.الخمسة جميعاً -

180
00:12:01,243 --> 00:12:02,677
{\an3\pos(240,268)}
.رجل محظوظ -
.أجل يا رجل -

181
00:12:02,745 --> 00:12:07,646
أريد إستئجار منزل على التلة، وأقضي نهاية
.الأسبوع أعبث مع الساقظات بثياب السباحة

182
00:12:07,750 --> 00:12:09,684
{\an3\pos(280,268)}
أتفهم ما أقصده؟ -
.إذاً سيكون عليك أن تدعوني -

183
00:12:09,752 --> 00:12:11,119
{\an3\pos(240,268)}
.أجل يا رجل -
أيّ حيّ؟ -

184
00:12:11,187 --> 00:12:14,487
{\an3\pos(240,268)}
في التلة؟ -
.(في (باراهونا -

185
00:12:14,623 --> 00:12:17,724
{\an3\pos(270,268)}
أيّ حيّ؟ -
.لم أكن في المدينة تحديداً -

186
00:12:17,860 --> 00:12:19,761
{\an3\pos(285,268)}
حقّاً؟ -
.كلا، بالقرب من الطريق السريع -

187
00:12:19,829 --> 00:12:21,697
.قرية صغيرة بجانب بحيرة

188
00:12:23,365 --> 00:12:25,233
...يا سيدتي بالرداء الأبيض

189
00:12:25,301 --> 00:12:27,936
{\an3\pos(275,268)}
أتريدين تذوقه؟ -
.ليس إن كان ما تملكه عادة -

190
00:12:28,003 --> 00:12:31,537
{\an3\pos(265,268)}
كم تريدين الشراء؟ -
.هذا هو الجزء الأفضل -

191
00:12:32,074 --> 00:12:34,376
{\an3\pos(240,268)}
بول)؟) -
.القليل فحسب -

192
00:12:34,443 --> 00:12:37,211
{\an3\pos(265,268)}
.عشرون ألفاً -
.كلا، كلا، كلا، كلا، كلا -

193
00:12:37,513 --> 00:12:38,913
ما المشكلة؟

194
00:12:38,981 --> 00:12:42,282
،المشكلة أنّه في كلّ مرة تأتين إلى هنا
تشترين غراماً، وأنتِ اليوم مبذرة؟

195
00:12:42,351 --> 00:12:45,352
،)كلا، إنّه ليس مالي، بل مال (بول
.أخبرتك أنّه فاز به للتو

196
00:12:45,420 --> 00:12:47,054
.أعلم، بطاقة الأرقام الخمسة

197
00:12:48,290 --> 00:12:51,426
،حسناً، إذا كان سيئاً
يمكننا إعادته، صحيح؟

198
00:12:52,928 --> 00:12:56,295
{\an3\pos(220,268)}
!(توب) -
.إيّاك -

199
00:13:09,165 --> 00:13:12,704
{\an3\pos(285,268)}
.توب)، أنت ترتكب خطأ فادحاً) -
.كان الخطأ خطأه هو -

200
00:13:12,999 --> 00:13:15,960
تأتي مع بعض التفاهات
.(حول (الدومينيكان

201
00:13:16,069 --> 00:13:18,904
،لم تكن قصة خرافية يا صديقي
.لم تكن كذلك أبداً

202
00:13:18,972 --> 00:13:20,140
{\an3\pos(210,268)}
كلا؟ -
.كلا -

203
00:13:22,208 --> 00:13:23,811
ما إسم البحيرة؟

204
00:13:25,879 --> 00:13:26,846
ماذا؟

205
00:13:28,182 --> 00:13:32,551
،"قلت "قرية صغيرة بجانب بحيرة
.لا توجد الكثير من البحيرات في الجزيرة

206
00:13:34,554 --> 00:13:38,222
لاغو إنريكيو)، بالقرب من الطريق)
السريع 46، أتعرفها؟

207
00:13:38,291 --> 00:13:40,726
،لو زرتها في وقت باكر
.(يمكنك إمساك حيوان (بافون

208
00:13:40,793 --> 00:13:44,795
...إسمع يا (ليل توب)، بطاقة الأرقام الخمسة
.مبلغها كبير

209
00:13:44,964 --> 00:13:48,698
{\an3\pos(300,268)}
.هناك ماهو أكثر من أين أتى هذا -
!ماهو أكثر يا (توب)، هناك ماهو أكثر -

210
00:13:48,868 --> 00:13:51,371
،عشرون ألفاً ما يقارب الكيلوغرام
.ولا أملك كيلوغراماً

211
00:13:52,438 --> 00:13:55,972
{\an3\pos(280,268)}
أيمكنك الحصول على واحد؟ -
.يوم الأحد -

212
00:13:59,345 --> 00:14:03,713
سأحتفظ بهذا في حال ما صادفتما
.أيّ أمور تافهة

213
00:14:04,150 --> 00:14:07,152
{\an3\pos(220,268)}
مفهوم؟ -
.مفهوم -

214
00:14:14,527 --> 00:14:16,962
!هذه رائعة يا رجل
.سيجن جنون الرجل

215
00:14:17,030 --> 00:14:18,397
.أجل، من الأفضل أن يحصل ذلك

216
00:14:18,464 --> 00:14:21,298
{\an3\pos(300,268)}
...(أيمكنني أن أسأل، لو عرف (وارن -
.لن يعرف، لا تقل ذلك -

217
00:14:21,367 --> 00:14:24,001
أجل، كلّ ما أقوله أن الرجل لا يبدو
.من النوع المتقبل للأمور

218
00:14:24,137 --> 00:14:27,004
،إسمع، نحن في محيط الصمت هنا
.لن يعرف بالأمر ما لم يخبره أحد

219
00:14:27,073 --> 00:14:30,840
{\an3\pos(240,268)}
يخبر أحد من؟ -
.لا... لا أحد -

220
00:14:34,948 --> 00:14:36,181
ماذا داخل العلبة؟

221
00:14:37,517 --> 00:14:40,053
.إنّها لعبة طاولة يا رجل

222
00:14:41,120 --> 00:14:42,088
...(جوني)

223
00:14:43,156 --> 00:14:45,691
ماذا داخل العلبة؟

224
00:14:47,860 --> 00:14:50,828
،ربّما هذا الأمر برمته خطأي
.كان عليّ أن أخبرك أكثر

225
00:14:50,897 --> 00:14:54,465
لكنك لا تفهم أنّ هذه العملية
.بكاملها بيت من ورق

226
00:14:54,534 --> 00:14:57,702
.يا رفاق، لدينا أسبوعان، إتفقنا؟ أسبوعان

227
00:14:58,138 --> 00:15:01,471
{\an3\pos(305,268)}
...لذا لو شعر (سولانو) بشيء من هذا -
!(لن يشعر بشيء من هذا يا (مايك -

228
00:15:01,641 --> 00:15:03,342
كان (جوني) يقوم بهذا لفترة
.(أطول منك يا (مايك

229
00:15:03,409 --> 00:15:06,343
{\an3\pos(275,268)}
!صحيح -
.هذه ليست مسألة فترة عمل -

230
00:15:06,412 --> 00:15:10,013
،كان هذا خطراً، إستهتاراً
.وعصياناً بصراحة

231
00:15:11,217 --> 00:15:12,351
!عصيان

232
00:15:12,418 --> 00:15:13,452
{\an3\pos(285,268)}
.أعتقد أنّنا أصبنا الوتر الحساس -
حقّاً؟ -

233
00:15:13,519 --> 00:15:14,553
{\an3\pos(255,268)}
أليس هذا هو الأمر؟ -
.عصيان -

234
00:15:14,620 --> 00:15:15,587
أعليّ أن أفض شجاراً آخر؟

235
00:15:15,655 --> 00:15:16,655
{\an3\pos(245,268)}
.إنّه ليس شجاراً -
.ليس بعد -

236
00:15:16,723 --> 00:15:19,123
بالمناسبة، قلتِ أنّه لا توجد
.(خطة بشأن (سولانو

237
00:15:19,225 --> 00:15:20,292
...لا

238
00:15:20,360 --> 00:15:22,060
،حصلت الخطة بعد رحليها يا رجل
.ليست غلطتها

239
00:15:22,496 --> 00:15:24,830
عرفتُ أنّ (كارليتو) مولع بالأسلحة
.المكسيكية الأثرية

240
00:15:24,897 --> 00:15:28,265
،كان من المُفترض أن يتصرف كدعم لكِ
...لكن بدلا من ذلك، ذهب

241
00:15:28,368 --> 00:15:31,535
مايك)، في مرحلة ما، على التوقف عن التصرف)
.كما لو أنّك من إخترع العمل المتخفي

242
00:15:31,604 --> 00:15:32,704
{\an3\pos(230,268)}
!شكراً لكِ -
.بجدية -

243
00:15:32,772 --> 00:15:33,872
{\an3\pos(240,268)}
.شكراً لكِ -
...حسناً يا رفاق -

244
00:15:33,940 --> 00:15:37,040
{\an3\pos(330,268)}
.هذا ما أردتُ قوله بالضبط -
...كارليتو سولانو) لا يقتل الأشخاص فحسب) -

245
00:15:37,110 --> 00:15:38,750
{\an3\pos(260,268)}
.بل ينزع أحشاءهم -
.(نعلم ذلك يا (مايك -

246
00:15:38,778 --> 00:15:41,145
{\an3\pos(270,268)}
.ثم يعلّقهم ليراهم الجميع -
!نعلم ذلك -

247
00:15:41,148 --> 00:15:43,415
هذا الرجل ليس واحداً
.(من مجرمين الماليزيين يا (جون

248
00:15:43,483 --> 00:15:45,684
{\an3\pos(245,268)}
ليس كذلك؟ -
.إنّه مختل بإمتياز -

249
00:15:45,752 --> 00:15:49,352
لذا بجدية، إلا إذا كنت تريد رؤية
...شكل داخل تلك المعدة الجميلة

250
00:15:49,422 --> 00:15:51,856
،حسناً يا (مايك)، إنتظر، إنتظر
هل تواصلت معه؟

251
00:15:52,291 --> 00:15:53,859
{\an3\pos(245,268)}
هل رتبتُ لقاءاً؟ -
.أجل -

252
00:15:53,926 --> 00:15:54,960
هل جهزت المسدسان؟

253
00:15:55,028 --> 00:15:56,862
{\an3\pos(250,268)}
ما الذي تريده أكثر؟ -
...(جوني) -

254
00:15:56,929 --> 00:16:00,264
{\an3\pos(300,268)}
.كارليتو) مولع بالأشياء المكسيكية) -
.أجل، بالفعل -

255
00:16:00,400 --> 00:16:03,700
،شهادة الأصالة
."المسدسان فرنسيان"

256
00:16:04,771 --> 00:16:06,006
أهما فرنسيان؟

257
00:16:08,108 --> 00:16:11,576
{\an3\pos(270,268)}
.أجل -
.اللعنة، لقد خدعني رجلي -

258
00:16:11,644 --> 00:16:14,845
،لا يهم، إسمع يا رجل، هو مجرم
.لن يرغب برؤية الشهادة

259
00:16:14,947 --> 00:16:17,449
،إسمع، أنا... لا بأس
.لا تقلق بهذا الشان

260
00:16:17,517 --> 00:16:19,186
.أنت وغد يا رجل

261
00:16:21,754 --> 00:16:26,022
{\an3\pos(290,268)}
"هل قمت بحلّ مشكلة رجالك؟" -
.لا أدري -

262
00:16:26,125 --> 00:16:28,360
...(زيلينسكي) متمرد، لكن (جايكس)

263
00:16:29,862 --> 00:16:32,297
أتعتقدين أنّ دائرة الهجرة والجمارك
ستقاوم إن طردته؟

264
00:16:32,365 --> 00:16:38,267
،سيقومون بتحديد سلطتهم القضائية اللازمة
.لكن لنكن صريحين، تلك طبيعتهم

265
00:16:38,971 --> 00:16:41,571
{\an3\pos(255,268)}
أمن نصيحة؟ -
.أجل، لا تفسد الأمر -

266
00:16:41,674 --> 00:16:46,341
{\an3\pos(255,268)}
.رائع، شكراً -
.يا صاح، لقد وجدتها -

267
00:16:46,612 --> 00:16:50,148
{\an3\pos(280,268)}
.(جوزيف نابوليون بونابارت) -
نابوليون)؟) -

268
00:16:50,216 --> 00:16:53,717
{\an3\pos(265,268)}
.كلا، كلا، قريبه -
.أنا أتحدث على الهاتف -

269
00:16:53,853 --> 00:16:56,788
{\an3\pos(255,268)}
.أجل، لكنني وجدتها -
.(أرجوك يا (جوني -

270
00:16:56,856 --> 00:16:59,459
.أنا أتحدث على الهاتف

271
00:17:01,794 --> 00:17:03,061
ماذا كان ذلك؟

272
00:17:03,129 --> 00:17:06,463
،قمتُ بتغيير في العملاء
...(أعتقد أنّ (جوني

273
00:17:06,866 --> 00:17:10,534
...(توتورو)
.(أفضل للتقرب من (كارليتو سولانو

274
00:17:10,570 --> 00:17:13,907
إعتقدتك قلت أنّك لا تملك ثقة كبيرة
.(عندما يتعلق الأمر بـ(توتورو

275
00:17:13,973 --> 00:17:15,474
.غيّرتُ رأيي

276
00:17:16,241 --> 00:17:19,111
!جوني)، أنا أتحدث على الهاتف)

277
00:17:22,949 --> 00:17:25,183
{\an3\pos(265,268)}
.عليّ إنهاء الإتصال بكِ -
أكلّ شيء على ما يرام؟ -

278
00:17:25,251 --> 00:17:27,285
.كلا، عليّ إنهاء الإتصال

279
00:17:29,388 --> 00:17:32,822
{\an3\pos(240,268)}
هل أنتِ بخير؟ -
مقارنة بماذا؟ -

280
00:17:34,127 --> 00:17:36,128
.يا للهول

281
00:17:36,730 --> 00:17:39,164
،مازلتُ أستطيع تحريكها
.سأكون بخير، إنّها تؤلم فحسب

282
00:17:39,232 --> 00:17:42,332
{\an3\pos(270,268)}
ماذا حدث؟ -
.نحن نتحرك بسرعة كبيرة -

283
00:17:42,702 --> 00:17:46,170
{\an3\pos(310,268)}
.لا يوجد عمل سريع في العمل المتخفي -
.أعلم، أعلم -

284
00:17:46,305 --> 00:17:49,125
،واشنطن) مكان يعتمد على النتائج)
...ومع هذا المال الذي يضخونه في

285
00:17:49,208 --> 00:17:52,409
{\an3\pos(280,268)}
.هناك شحنة قادمة يوم الأحد -
مهلا، هل نجحتِ؟ -

286
00:17:52,545 --> 00:17:55,412
{\an3\pos(230,268)}
.نجحتُ -
.أنتِ مذهلة -

287
00:17:57,316 --> 00:17:58,583
.الأحد، الأحد، الأحد

288
00:17:58,651 --> 00:18:01,485
حسناً، إذا كان (ليل توب) سيحصل على هذا الشيء
.يوم الأحد، فهذا يعني أنّ الحافلات ستأتي في أيّ وقت

289
00:18:01,587 --> 00:18:02,787
{\an3\pos(280,268)}
...عليّ التحقق مع (جايكس) و -
مايك)؟) -

290
00:18:02,855 --> 00:18:03,889
{\an3\pos(220,268)}
.أجل -
مايك)؟) -

291
00:18:03,956 --> 00:18:06,956
{\an3\pos(295,268)}
ماذا؟ -
.لا تعمل الحافلات في وقت متأخر -

292
00:18:07,026 --> 00:18:08,793
.صحيح، أجل، صحيح

293
00:18:08,861 --> 00:18:11,129
{\an3\pos(230,268)}
.صحيح -
...آسف، أنا -

294
00:18:20,338 --> 00:18:21,906
.يدي

295
00:18:32,251 --> 00:18:33,785
{\an3\pos(235,268)}
!مرحباً -
كيف الحال؟ -

296
00:18:33,853 --> 00:18:36,288
{\an3\pos(235,268)}
.أنا أسترخي -
.مكان لطيف -

297
00:18:36,355 --> 00:18:38,323
لطالما إعتقدتُ أنّ الضوء الطبيعي
.مُبالغ في تقديره

298
00:18:39,659 --> 00:18:43,927
{\an3\pos(305,268)}
إذاً كلّفك (وارن) بالأشرطة المُصورة؟ -
.أنا أبحث عن أمور شاذة -

299
00:18:44,096 --> 00:18:47,998
،أشعر أنّني نجحت
.لستُ متأكداً أن الشجارات تُحتسب

300
00:18:48,067 --> 00:18:49,428
اللعنة، إنّهما لا يتهاونان، صحيح؟

301
00:18:53,573 --> 00:18:56,541
،)إذاً ساءت الأمور مع (كاساندرا
صحيح يا صاح؟

302
00:18:59,412 --> 00:19:01,379
...إسمع يا رجل

303
00:19:01,447 --> 00:19:05,548
{\an3\pos(290,268)}
.أعلم أنّك تتألم، فقد كنتُ مكانك -
.لم تكن مكاني قط -

304
00:19:06,252 --> 00:19:08,888
.لا تعرف حتى ماذا يكون

305
00:19:09,956 --> 00:19:11,023
.هذا عادل

306
00:19:12,091 --> 00:19:14,893
إسمع يا رجل، المقصد أنّ مداواة نفسك
.بنفسك ليس الخطوة الصحيحة

307
00:19:14,961 --> 00:19:16,229
...(بريغز)

308
00:19:17,296 --> 00:19:19,232
.دعني أوقفك عند هذا الحد

309
00:19:20,700 --> 00:19:25,434
هل ستأتي إلى هنا وتلقي ذلك الهراء
حول إيجاد مركزك؟

310
00:19:27,073 --> 00:19:29,208
.أعرفك يا رجل

311
00:19:30,276 --> 00:19:32,412
.أعرفك

312
00:19:34,480 --> 00:19:37,780
،إذا كنت تبحث عن شخص لإنقاذه
.فمن الأفضل أن تنظر في المرآة

313
00:20:05,511 --> 00:20:08,011
{\an3\pos(240,268)}
أتملك لحظات؟ -
...أجل -

314
00:20:08,114 --> 00:20:09,915
.أجل، أدخل فقد كدتُ أنتهي

315
00:20:10,983 --> 00:20:13,352
إذاً، ستختار (جايكس)، صحيح؟

316
00:20:14,420 --> 00:20:15,955
...عليّ

317
00:20:17,023 --> 00:20:21,957
،عليّ إختيار دائرة الهجرة والجمارك
.لديها مصادر وخبرة لا يمكنني خسارتها

318
00:20:22,361 --> 00:20:25,561
،)لا تعطني أسباباً يا (وارن
.لا خطب في كونك وفياً

319
00:20:27,133 --> 00:20:28,667
{\an3\pos(245,268)}
أيعرف (جوني)؟ -
.ليس بعد -

320
00:20:28,734 --> 00:20:30,801
.أسدني معروفاً، لا تخبره قبل العملية

321
00:20:32,238 --> 00:20:36,172
{\an3\pos(290,268)}
لن تودعه؟ -
.سيدخل الرجل إلى عرين الأسد -

322
00:20:36,275 --> 00:20:39,642
لا تحتاج إلى تفاهات إضافية
تحوم حولك، إتفقنا؟

323
00:20:39,710 --> 00:20:42,644
.حسناً، سيكون مستاءاً

324
00:20:44,483 --> 00:20:48,551
.أجل، على الأرجح، لكنّه سيكون حيّاً

325
00:20:59,365 --> 00:21:02,966
،لدينا كومة كبيرة من لا شيء
.هذا ما لدينا

326
00:21:03,069 --> 00:21:07,170
كاميرات حركة المرور جيّدة للمراقبة
.لكن سيئة في التعرف على الأشياء

327
00:21:07,306 --> 00:21:10,573
{\an3\pos(270,268)}
.إذاً لم تحصل على شيء -
.لا شيء يتعلق بالحافلات -

328
00:21:12,378 --> 00:21:14,447
.يمكنني أن أريكما الجنيات

329
00:21:15,514 --> 00:21:17,849
الجنيات؟

330
00:21:20,519 --> 00:21:23,888
{\an3\pos(245,268)}
من تكون الجنية؟ -
.إنتظر، هاهي -

331
00:21:23,956 --> 00:21:26,524
،إنّه حقيبة ظهر أطفال صغار
.إنّها أكبر من تحملها

332
00:21:26,592 --> 00:21:29,127
.لوس أنجلس) مليئة بأزياء مضللة)

333
00:21:34,533 --> 00:21:35,867
.مهلا، مهلا

334
00:21:35,935 --> 00:21:40,036
{\an3\pos(280,268)}
...هذه فتاة مختلفة تحمل نفس -
.نفس حقيبة الظهر -

335
00:21:41,140 --> 00:21:43,707
{\an3\pos(285,268)}
أيّ حافلة يركبون؟ -
.مرحباً بكما في العصر الحجري -

336
00:21:44,143 --> 00:21:48,443
الطوابع الزمنية في كلّ مكان، لذا لا يمكنني
.ربط أيّ فتاة بأيّ خط

337
00:21:48,514 --> 00:21:49,814
.صحيح

338
00:21:49,882 --> 00:21:53,316
حسناً، أنعتقد فعلا أنّ هذه الفتيات البيضاوات
متورطات مع منظمة (سولانو)؟

339
00:21:53,352 --> 00:21:55,352
تحب منظمات المخدرات إستعمال
.علامات على ناقليهم

340
00:21:55,388 --> 00:21:59,190
قبعات حمراء، أحذية رياضية
.زرقاء، حقائب ظهر وردية

341
00:21:59,258 --> 00:22:00,725
فبتلك الطريقة، يستطيع المهربون
.داخل البلاد لمحهم

342
00:22:00,793 --> 00:22:03,628
{\an3\pos(300,268)}
.هؤلاء لسن ناقلات مخدرات -
.(رأينا ذلك آلاف المرات يا (جايكس -

343
00:22:03,696 --> 00:22:06,531
،أجل، تلك مشكلتكِ
.فذلك كلّ ما ترينه

344
00:22:06,599 --> 00:22:10,034
أنتِ من وكالة مكافحة المخدرات، لديكِ
.شيء واحد في رأسكِ... المخدرات

345
00:22:10,102 --> 00:22:15,338
،لا تستعمل فتاة كتلك لنقل البضاعة
.بل هنّ البضاعة

346
00:22:15,674 --> 00:22:18,114
،)حسناً، سأذهب إلى (كالكوست
.لأرى ما الذي يمكنني رؤيته

347
00:22:18,244 --> 00:22:21,978
{\an3\pos(325,268)}
ممتاز، أتعتقد أنّ بإمكانك التوقف عن الشرب؟ -
بجدية؟ -

348
00:22:22,081 --> 00:22:24,715
{\an3\pos(310,268)}
.أريد من كليكما البحث عن تلك الحافلة -
.(دعني آخذ (زيلينسكي -

349
00:22:25,251 --> 00:22:28,885
{\an3\pos(250,268)}
.مازلتُ هنا يا رفاق -
.(بل (جايكس -

350
00:22:31,924 --> 00:22:34,359
.فليكن (جايكس) إذاً

351
00:22:44,982 --> 00:22:47,149
"...(أعلن عن نفسه ملكاً لـ(إسبانيا"

352
00:22:47,217 --> 00:22:48,951
،حسناً، إذا إحتجت للفريق
...كلّ ما عليك قوله هو

353
00:22:49,019 --> 00:22:50,820
.الجو حار هنا"، فهمت"

354
00:22:50,887 --> 00:22:52,989
".(هدية سلام لـ(خوسي دي إيتوريغاري"

355
00:22:53,056 --> 00:22:56,790
وعليّ أن أقول، أمر المسدس الفرانكو-مكسيكي
.يشعرني بتوتر شديد

356
00:22:56,927 --> 00:22:59,461
،أجل، لست الشخص الذي سيذهب
أليس كذلك يا (مايك)؟

357
00:22:59,529 --> 00:23:01,364
{\an3\pos(290,268)}
.أجل -
.إختبار، واحد، إثنان، واحد، إثنان -

358
00:23:01,431 --> 00:23:04,531
جوني)، القضية برمتها تتوقف)
.(على (كارليتو سولانو

359
00:23:04,868 --> 00:23:06,135
...إن إضطررتُ لإرسال الفريق

360
00:23:06,203 --> 00:23:09,237
مايك)، أبقِ فريقك في الخلف، إتفقنا؟)
.سأقوم بالمهمة

361
00:23:09,439 --> 00:23:11,107
رأيتُ (بريغز) يحسن تسيير
.مآزق في الكثير من المرات

362
00:23:11,174 --> 00:23:14,508
{\an3\pos(260,268)}
.أعرف كيف يتم الأمر -
.(أنت لست (بريغز -

363
00:23:14,578 --> 00:23:17,380
.حقّاً؟ ولا أنت أيضاً

364
00:23:27,691 --> 00:23:29,625
.إنتظر هنا

365
00:23:41,271 --> 00:23:43,839
.أيّا ما تملكه يمكنك أن تدعه هنا

366
00:23:45,742 --> 00:23:47,109
...مرحباً، إسمي

367
00:23:47,177 --> 00:23:49,577
لا يهمني إسمك، أترك قذارة
.أخي السخيفة وإرحل

368
00:23:49,713 --> 00:23:51,347
.في الواقع، أعتقد أنّني ربما قد دُعيت

369
00:23:51,415 --> 00:23:53,816
،لو دُعيت أيّها الرجل الصغير
.كنتُ لأعرفك

370
00:23:53,884 --> 00:23:56,118
{\an3\pos(240,268)}
الرجل الصغير؟ -
.(لوسيا) -

371
00:23:56,186 --> 00:23:58,154
{\an3\pos(225,268)}
.إنّه معنا -
معك؟ -

372
00:23:58,221 --> 00:24:00,389
.(مع (كارليتو

373
00:24:05,595 --> 00:24:09,496
{\an3\pos(265,268)}
أكانت (لوسيا) تضايقك؟ -
...شقيقتك؟ كلا -

374
00:24:10,367 --> 00:24:15,902
{\an3\pos(265,268)}
.بدت لطيفة -
.لا تكذب، شقيقتي حقيرة -

375
00:24:18,842 --> 00:24:24,377
{\an3\pos(285,268)}
إذاً، قابلت (إستبان) في النادي؟ -
.أجل، أجل، كنّا يتناول الشراب -

376
00:24:25,015 --> 00:24:28,082
قال أنّ رجله معجب بالتحف
...المكسيكية لذا

377
00:24:28,318 --> 00:24:30,652
بصراحة لم أكن سأهتم كثيراً
.حتى عرفتُ أنّ صديقه هو أنت

378
00:24:31,088 --> 00:24:37,756
،رأيتك في الأرجاء يا رجل
.بدوت كرجل من الجيد معرفته

379
00:24:38,228 --> 00:24:39,895
.أرني

380
00:24:45,335 --> 00:24:47,903
،من أواخر القرن الثامن عشر
.في حالة شبة مثالية

381
00:24:47,971 --> 00:24:52,107
.يا للروعة، الطبقة الخارجية الفضية مذهلة

382
00:24:53,677 --> 00:24:55,211
من أين قلت أنّك حصلت على هذه مجدداً؟

383
00:24:55,278 --> 00:24:59,380
رجل عجوز من (سانتا أنيتا) مع رؤية
.سيئة للأشياء الأصيلة

384
00:24:59,649 --> 00:25:03,452
مدمن قمار مع زوج من مسدسات
عمرها 200 عام؟

385
00:25:03,520 --> 00:25:08,289
أجل، يبدو أنّ أحد أجداده أو ما شابه
.كان من الثوريين المكسيكيين

386
00:25:08,458 --> 00:25:10,559
.لقد مرت هذه عبر تسع أجيال

387
00:25:10,627 --> 00:25:14,094
{\an3\pos(255,268)}
من الثورة المكسيكية؟ -
.أجل -

388
00:25:14,898 --> 00:25:21,965
{\an3\pos(315,268)}
وستقول أنّك ستراهن بحياتك على ذلك؟ -
.أجل، أجل، سأفعل -

389
00:25:22,439 --> 00:25:29,742
يبدو أنّ صديقك في (سانتا أنيتا) ليس
.الوحيد الذي يقوم برهانات سيئة

390
00:25:29,746 --> 00:25:31,381
."أن أن بي"

391
00:25:32,449 --> 00:25:35,384
.(نيكولاس نويل بوتيه)

392
00:25:35,452 --> 00:25:41,887
،)قام بصنع أسلحة نارية لصالح مصنع (فيرساي
.هذان المسدسان فرنسيان وليس إسبانيان

393
00:25:42,058 --> 00:25:44,126
".أخبرتك بألا تكذب عليّ"

394
00:25:44,194 --> 00:25:47,528
،اللعنة يا (جوني)، حذرتك
.حذرتك فعلا

395
00:25:50,100 --> 00:25:55,268
لم أكذب عليك، لكن لم أنتهِ من قصتي
.بعد، هناك المزيد

396
00:25:55,672 --> 00:25:58,509
لم تكن قد أنهيت قصتك؟

397
00:26:00,177 --> 00:26:07,311
لنرَ... أستمتع دوماً برؤية رجل صغير
.غبي ثرثار يوقع نفسه في مأزق أكبر

398
00:26:09,352 --> 00:26:13,556
(سنة 1808، أعلن (جوزيف بونابارت
.(نفسه ملكاً لـ(إسبانيا

399
00:26:15,292 --> 00:26:22,227
،)وقدم هذان كهدية سلام لـ(خوسي دي إيتوريغاري
.(نائب ملك (المكسيك

400
00:26:23,099 --> 00:26:28,467
لكن خُلع (إيتوريغاري) وأصبح المسدسان
...(ملكاً لـ(خوان بوتيستا دي سونورا

401
00:26:28,705 --> 00:26:32,206
(ملازم مكسيكي قاتل مع (زاباتا
.في الثورة

402
00:26:32,275 --> 00:26:36,743
{\an3\pos(245,268)}
.وهو جدّ صديقي -
.هذه قصة جيّدة -

403
00:26:39,316 --> 00:26:43,317
حسناَ، أعتقد أنّني كنت محقاً"
".في كونك ثرثاراً على أيّة حال

404
00:26:45,956 --> 00:26:49,590
{\an3\pos(265,268)}
أيعملان؟ -
.إذا كنت تعرف ما تفعله -

405
00:26:50,359 --> 00:26:51,794
.حسناً

406
00:26:52,896 --> 00:26:54,163
...لم

407
00:26:54,231 --> 00:26:57,132
لم أملأ أبداً ماسورة
.كهذه من قبل

408
00:27:02,439 --> 00:27:03,873
.أرني

409
00:27:03,940 --> 00:27:07,176
يمتلأ هذه التجويف بـ50 حبيبة
.من المسحوق الأسود

410
00:27:10,013 --> 00:27:13,048
.ضع الكرة على الرقعة المُزيتة

411
00:27:14,951 --> 00:27:16,685
ثم أدخلها إلى الماسورة بواسطة
.الفاتح الخاص بك

412
00:27:19,956 --> 00:27:21,692
.ثم مدك المسدس

413
00:27:23,760 --> 00:27:25,395
...أدخله

414
00:27:26,463 --> 00:27:28,430
{\an3\pos(260,268)}
.وستكون جاهزاً -
.دعني أفهم هذا جيّداً -

415
00:27:28,498 --> 00:27:32,432
تريدني أن أدخلها بواسطة
مدك المسدس، صحيح؟

416
00:27:33,770 --> 00:27:36,205
.لست ممّن أفضلهم

417
00:27:36,273 --> 00:27:41,709
{\an3\pos(290,268)}
إذاً، أهو جاهز لإطلاق النار الآن؟ -
.هذا صحيح -

418
00:27:41,747 --> 00:27:46,911
،أنت تهينني يا صديقي
.وتكذب عليّ

419
00:27:47,417 --> 00:27:53,185
ما يزال عليك وضع غطاء الإطلاق
.على فتحة القادح، هكذا

420
00:27:53,189 --> 00:27:54,050
صحيح؟

421
00:27:54,058 --> 00:27:56,993
{\an3\pos(265,268)}
.هذا صحيح، لقد نسيت -
.أجل، لقد نسيت -

422
00:27:58,061 --> 00:27:59,728
.أنت أيضاً، ضع الغطاء على الفتحة

423
00:28:01,565 --> 00:28:03,265
.ضع الغطاء على الفتحة أيّها الجبان

424
00:28:07,170 --> 00:28:08,104
...الآن

425
00:28:09,172 --> 00:28:12,606
{\an3\pos(255,268)}
.نحن جاهزان للقتال -
.لن أفعل هذا يا رجل -

426
00:28:13,743 --> 00:28:18,114
،هذا صحيح، لقد نسيت
.لا يمكنك طلب نزال هكذا

427
00:28:19,182 --> 00:28:21,250
.كلا، كلا، كلا، عليك أن تثيره

428
00:28:24,554 --> 00:28:27,354
.أنظروا، وجهه أحمر بالكامل

429
00:28:27,557 --> 00:28:30,925
...مسكين
.إنهض أيّها الجبان

430
00:28:30,994 --> 00:28:32,962
،لن أفعل هذا يا رجل
.سبق ورفضتُ

431
00:28:33,029 --> 00:28:34,563
.وأنا طلبتُ منك أن تنهض

432
00:28:39,603 --> 00:28:43,604
سأطلق النار عليك في غرفة معيشتي
.إتفقنا؟ هنا! سأفعل ذلك

433
00:28:43,840 --> 00:28:46,075
.لكن لديك خيارين

434
00:28:46,142 --> 00:28:51,444
،يمكنني فعل ذلك هنا عن قرب
.أو نقوم بخطوات ونرى ماذا يحدث

435
00:28:51,548 --> 00:28:53,015
"ما رأيك؟"

436
00:29:00,023 --> 00:29:02,358
.ثمان خطوات، بلا غش

437
00:29:06,129 --> 00:29:09,063
{\an3\pos(235,268)}
أأنت مستعد؟ -
.أجل -

438
00:29:11,401 --> 00:29:14,502
،حسناً، ها نحن ذا
...واحد

439
00:29:16,640 --> 00:29:17,773
...إثنان

440
00:29:20,510 --> 00:29:22,145
...ثلاثة

441
00:29:23,613 --> 00:29:25,315
...أربعة

442
00:29:28,351 --> 00:29:29,852
...خمسة

443
00:29:30,620 --> 00:29:31,954
...ستة

444
00:29:32,422 --> 00:29:33,922
...سبعة

445
00:29:36,292 --> 00:29:38,128
!كارلوس)، توقف)

446
00:29:39,195 --> 00:29:43,263
{\an3\pos(275,268)}
ما الذي تفعله بحق السماء؟ -
.كنّا نمارس لعبة فحسب -

447
00:29:43,333 --> 00:29:44,600
{\an3\pos(215,268)}
.لعبة -
.أجل -

448
00:29:44,668 --> 00:29:47,701
ما إسم اللعبة التي تطلق فيها النار
على شخص في الظهر؟

449
00:29:47,771 --> 00:29:52,606
{\an3\pos(315,268)}
.لم أكن سأطلق النار عليه، كنتُ... إسأليه -
.أنا لا أساله -

450
00:29:52,709 --> 00:29:55,545
.جميعكم، أخرجوا من هنا

451
00:29:56,613 --> 00:29:58,848
!أخرجوا من هنا

452
00:29:59,916 --> 00:30:02,051
لا أطيق صبراً حتى أعرف ما الذي
.سيقوله أبي بشأن هذا

453
00:30:02,118 --> 00:30:07,053
{\an3\pos(315,268)}
.كلا، كلا، لن نخبر أبي -
.بلى الطبع، كنت على وشك قتل صديقك -

454
00:30:07,157 --> 00:30:10,991
.إنّه ليس صديقنا، لا نعرفه حتى

455
00:30:11,061 --> 00:30:14,694
يا إلهي، كنت ستطلق النار على غريب
في غرفة معيشتنا؟

456
00:30:14,798 --> 00:30:18,499
{\an3\pos(275,268)}
.لم يكن سيطلق النار عليّ -
.أترين، لم أكن سأطلق النار -

457
00:30:18,601 --> 00:30:21,203
.أنت لا تعرفه حتى أيّها الأحمق الغبي

458
00:30:27,110 --> 00:30:30,811
{\an3\pos(250,268)}
.لا تسخر منّي -
!(كلا يا (كارلوس -

459
00:30:34,551 --> 00:30:36,885
!كلا

460
00:30:36,953 --> 00:30:40,020
!أرني إياه! أرني إياه
!أرني إياه

461
00:30:40,090 --> 00:30:43,491
!اللعنة، إتصل بالإسعاف
!الآن! إذهب

462
00:30:43,626 --> 00:30:45,467
!(إتصل بـ(سيمون
.أطلب منه أن يحضر الشاحنة إلى هنا

463
00:30:45,528 --> 00:30:47,463
!(كلا، لا تتصل بـ(سيمون
!بل إتصل بالإسعاف

464
00:30:47,530 --> 00:30:49,298
.الإسعاف سيجلب الشرطة

465
00:30:49,365 --> 00:30:52,393
وكذلك ستفعل جثّة، إتفقنا؟ وذلك ما سيكون
.بين أيدينا عندما ينزف حتى الموت

466
00:30:52,469 --> 00:30:55,696
أطلب من (سيمون) إحضار قماش مُشمّع
.ومبيّض وربّما شيء حاد

467
00:30:55,772 --> 00:30:58,172
!إنّه ليس ميّتاً
!إضغط بقوة، إضغط بقوة، إضغط بقوة

468
00:30:58,308 --> 00:31:00,310
.مرحباً، أحضر الشاحنة الآن

469
00:31:01,377 --> 00:31:02,678
.بين 5 إلى 10 دقائق

470
00:31:03,413 --> 00:31:05,047
،حسناً، إضغط بقوة، إضغط بقوة
!إضغط بقوة

471
00:31:05,115 --> 00:31:08,048
،يمكنني إبقاؤه هكذا
يمكنني إبقاؤه هكذا حتى تصل الشاحنة، إتفقنا؟

472
00:31:08,184 --> 00:31:10,085
لكن عندما تصل، سنوصله
إلى نهاية الشارع، صحيح؟

473
00:31:10,153 --> 00:31:11,720
.نوصله إلى نهاية الشارع

474
00:31:11,788 --> 00:31:15,388
نتركه في حديقة، لا أهتم البتة، إتفقنا؟
.لكن إتصل بالإسعاف من أجله فحسب

475
00:31:15,658 --> 00:31:18,494
!إذهبي وساعديه

476
00:31:21,664 --> 00:31:23,098
{\an3\pos(255,268)}
.أتركه، سأتولى الأمر -
.أنا أتولى الأمر -

477
00:31:23,166 --> 00:31:24,733
{\an3\pos(240,268)}
!إذهب -
!أنا أتولى الأمر -

478
00:31:24,801 --> 00:31:26,068
.أخرج من منزلي

479
00:31:32,809 --> 00:31:34,278
ما إسمك؟

480
00:31:36,346 --> 00:31:37,847
.(جوني)

481
00:31:38,915 --> 00:31:42,249
،)إذهب إلى منزلك يا (جوني
.سأتصل بك

482
00:31:49,592 --> 00:31:53,495
كيف كان ذلك يا (مايك)؟
أسيطرت على الوضع من أجلك؟

483
00:32:18,371 --> 00:32:21,907
.أتعلمين، أسمع أنّ مذاق هذا الشيء كريه

484
00:32:21,974 --> 00:32:25,254
{\an3\pos(285,268)}
.إنّه أفضل بكثير من الإقلاع فجأة -
.أنتِ محقة -

485
00:32:25,378 --> 00:32:26,312
ماذا؟

486
00:32:27,479 --> 00:32:30,081
ماذا تقصدين بـ"ماذا"؟
.أنا أطمئن على صديقة فحسب

487
00:32:31,017 --> 00:32:33,819
.إسألني ما الذي تريد سؤاله

488
00:32:35,121 --> 00:32:38,390
لمَ إنسحبت من أمر (سولانو) يا (تشاك)؟

489
00:32:38,458 --> 00:32:42,325
،أقصد، إن تمكن (جاي تي) من التلاعب به
.فأنا متأكد أنّكِ تستطيعين أيضاً

490
00:32:44,997 --> 00:32:47,199
.ربّما من الأفضل الإقلاع فجأة

491
00:32:47,266 --> 00:32:48,667
.(تشارلي)

492
00:32:48,735 --> 00:32:50,669
،لم تغضب منّي مرة إطلاقاً
أتعرف ذلك؟

493
00:32:50,737 --> 00:32:53,237
{\an3\pos(235,268)}
ماذا؟ -
.أعز أصدقائي -

494
00:32:53,706 --> 00:32:56,875
.سببت لك المتاعب، إتهمتك بالقتل

495
00:32:56,943 --> 00:33:00,312
،وكلّ شيء على ما يرام
".(لا ضرر ولا ضرار يا (تشارلي"

496
00:33:00,380 --> 00:33:01,580
.لأنّه لم يكن هناك شيء

497
00:33:01,647 --> 00:33:04,481
،كلا، كان هناك ضرر
.ويجب أن أتعايش معه

498
00:33:04,550 --> 00:33:08,184
،عليّ التعايش معه حتّى أتقبله
.وذلك يقودني للجنون

499
00:33:08,287 --> 00:33:09,721
فكيف من المُفترض بي أن أتواصل
مع (سولانو)؟

500
00:33:09,789 --> 00:33:13,624
كيف من المُفترض بي أذهب إلى أيّ مكان بينما
أنا مشوشة جدّاً لدرجة أنّني وجهت لك الإتهامات؟

501
00:33:14,861 --> 00:33:16,228
...لستِ

502
00:33:16,295 --> 00:33:18,264
.مضطرة للذهاب إلى أيّ مكان

503
00:33:19,332 --> 00:33:22,433
{\an3\pos(270,268)}
.(تحدثتُ إلى (كيلي باديو -
ماذا؟ -

504
00:33:22,635 --> 00:33:26,102
{\an3\pos(230,268)}
حول ماذا؟ -
.أموراً -

505
00:33:26,172 --> 00:33:30,474
أتمنى لو أنّني أستطيع إقناعكِ أنّنا نحن الإثنان
.لا نحتاج لأيّ إصلاح، لكن لا أستطيع

506
00:33:31,544 --> 00:33:34,646
{\an3\pos(255,268)}
.ربّما يمكننا مساعدتها -
كيف؟ -

507
00:33:34,714 --> 00:33:37,482
.مازلتُ أعمل على ذلك الجزء

508
00:33:45,992 --> 00:33:48,093
.هذا غباء

509
00:33:48,161 --> 00:33:51,028
ما الذي نبحث عنه إذا كنّا
لا نعرف ما الذي نبحث عنه؟

510
00:33:51,097 --> 00:33:54,500
.(نحن نبحث عن حافلة يا (جايكس

511
00:34:00,573 --> 00:34:03,175
.توقف عن الشرب إن كنت ستتواجد هنا

512
00:34:03,242 --> 00:34:05,642
{\an3\pos(275,268)}
هل عدم التواجد هنا خيار؟ -
.أجل يا (دايل)، هو كذلك -

513
00:34:05,878 --> 00:34:07,979
.لم تكن مضطراً للعودة

514
00:34:08,047 --> 00:34:10,749
والتخلي عن قصر يطل على المحيط
وإقامة مجانية؟

515
00:34:10,817 --> 00:34:14,484
{\an3\pos(275,268)}
.أنت لا تحب المحيط حتى -
.أجل، لا أحبه فعلا -

516
00:34:20,059 --> 00:34:23,094
.أتعرفين، هناك شخصية رسوم متحركة

517
00:34:23,162 --> 00:34:26,096
،دافي) على ما أعتقد)
.(أجل، (دافي

518
00:34:26,232 --> 00:34:28,600
.وهو موجود في الصحراء وعطش

519
00:34:28,668 --> 00:34:31,636
،لكن عندما أوشك على الإستسلام
.يلمح هذه الواحة

520
00:34:31,704 --> 00:34:36,002
لذا يركض إلى هناك، ويضع يديه
.في الماء، ويأخذ رشفة كبيرة

521
00:34:36,108 --> 00:34:40,310
،ثم يبدأ بالسعال
.إتضح أنّه كان سراباً

522
00:34:40,847 --> 00:34:43,582
.أنت و(دافي) مضحيان حقيقيان

523
00:34:45,284 --> 00:34:46,286
.بربّكِ

524
00:34:47,854 --> 00:34:49,255
.أعرف أنّكِ تشعرين بذلك

525
00:34:50,623 --> 00:34:52,325
.نحن نأكل، نعمل ونموت

526
00:34:53,392 --> 00:34:55,328
.لا يوجد أيّ مجد هنا

527
00:34:56,395 --> 00:34:59,596
{\an3\pos(260,268)}
.بل مجرد حفنة رمل -
.(إخرس يا (دايل -

528
00:34:59,665 --> 00:35:01,200
{\an3\pos(245,268)}
.أنتِ طلبتِ ذلك -
!كلا -

529
00:35:01,667 --> 00:35:03,402
.أنظر، إنّها الجنية

530
00:35:04,470 --> 00:35:07,739
{\an3\pos(280,268)}
.اللعنة -
.نزلت للتو من الحافلة 118 -

531
00:35:07,807 --> 00:35:09,407
{\an3\pos(290,268)}
.(الحافلة 118 قادمة من (تكاتي -
.إنتظر -

532
00:35:09,475 --> 00:35:10,742
{\an3\pos(270,268)}
.لابد أنّها حافلتنا -
.إنتظر، إنتظر، إنتظر، إنتظر -

533
00:35:10,810 --> 00:35:12,110
{\an3\pos(265,268)}
.سأذهب للتحدث معها -
.كلا، كلا، كلا، كلا -

534
00:35:12,178 --> 00:35:14,145
{\an3\pos(265,268)}
.علينا رؤية أين يفرغونها -
.لها علاقة -

535
00:35:14,180 --> 00:35:17,680
{\an3\pos(285,268)}
.ومع ذلك، الحافلة هي الهدف -
.وهي إنسانة -

536
00:35:18,951 --> 00:35:20,652
.حسناً، أسرعي، إذهبي

537
00:35:25,157 --> 00:35:29,825
إنتباه من فضلكم، ركوب الحافلة 220"
".سيكون خلال خمس دقائق

538
00:35:31,664 --> 00:35:37,598
إنتباه من فضلكم، ركوب الحافلة 220"
".سيكون خلال خمس دقائق

539
00:35:42,041 --> 00:35:47,007
على كلّ المسافرين المتجهين جنوباً"
".من (المكسيك) حمل جواز سفر صالح

540
00:35:47,079 --> 00:35:53,348
على كلّ المسافرين المتجهين جنوباً"
".من (المكسيك) حمل جواز سفر صالح

541
00:35:59,091 --> 00:36:02,151
{\an3\pos(270,268)}
أتحتاجين لمساعدة؟ -
.كلا، كلا، أنا أنتظر الحافلة -

542
00:36:02,228 --> 00:36:04,428
،لا بأس، أعلم أنّكِ في مشكلة
لكن لا يمكننا التحدث هنا، إتفقنا؟

543
00:36:04,437 --> 00:36:06,498
{\an3\pos(245,268)}
.تعالي، تعالي معي -
.أنا أمريكية -

544
00:36:06,566 --> 00:36:08,533
.أعلم، تعالي هنا، تعالي هنا

545
00:36:21,905 --> 00:36:25,672
،حسناً، أريدكِ أن تخبريني
هل كنتِ مع أحد؟ أكان أحد يراقبكِ؟

546
00:36:26,209 --> 00:36:29,544
{\an3\pos(255,268)}
أأنتِ من الشرطة؟ -
.كلا، كلا، أنا صديقة -

547
00:36:31,982 --> 00:36:34,017
،حسناً، لا نملك الكثير من الوقت
.أعطني حقيبة ظهركِ

548
00:36:35,085 --> 00:36:36,019
.هيّا

549
00:36:44,661 --> 00:36:46,263
هل (لينا) إسمكِ الحقيقي؟

550
00:36:47,330 --> 00:36:51,031
وأنتِ من (أوكرانيا)؟
حسناً، من أعطاكِ هذا؟

551
00:36:51,635 --> 00:36:53,868
.لينا)، أريدكِ أن تتحدثي معي)

552
00:36:56,535 --> 00:36:58,268
{\pos(192,240)}
".أنا آسفة"

553
00:37:00,035 --> 00:37:02,868
{\pos(192,240)}
".قالوا أنّني سأصبح أمريكية"

554
00:37:03,335 --> 00:37:04,068
{\pos(192,240)}
"من يكونون؟"

555
00:37:09,535 --> 00:37:12,468
{\pos(192,240)}
".رجال، لا أعرف أسماءهم"

556
00:37:13,635 --> 00:37:15,268
{\pos(192,240)}
"أأنتِ بائعة هوى؟"

557
00:37:15,835 --> 00:37:18,268
{\pos(192,240)}
".كلا! البالونات فحسب"

558
00:37:19,535 --> 00:37:21,768
{\pos(192,240)}
"إبتلعتِ بالونات؟"

559
00:37:24,035 --> 00:37:26,068
{\pos(192,240)}
"هل هناك مخدرات في البالونات؟"

560
00:37:28,135 --> 00:37:29,768
{\pos(192,240)}
"إلى أين تأخذينها؟"

561
00:37:30,435 --> 00:37:33,368
{\pos(192,240)}
"!لا أدري! لا أدري"

562
00:37:34,135 --> 00:37:37,368
{\pos(192,240)}
".غادرت منزلي في شاحنة"

563
00:37:37,935 --> 00:37:41,368
{\pos(192,240)}
"طلب منّي رجل ركوب قارب، فذهبت"

564
00:37:43,135 --> 00:37:46,468
{\pos(192,240)}
".أسبوعان، لم أكن أعرف أحداً"

565
00:37:47,535 --> 00:37:49,468
{\pos(192,240)}
".(ثم إنتهى بي المطاف في (المكسيك"

566
00:37:50,535 --> 00:37:54,068
{\pos(192,240)}
"...وضعني رجل في حافلة"

567
00:37:54,435 --> 00:37:59,468
{\pos(192,240)}
وأعطاني تذكرة جديدة وطلب منّي"
".الركوب في الحافلة 220

568
00:37:59,869 --> 00:38:01,437
سيلمار)، ماذا يوجد في (سيلمار)؟)

569
00:38:01,504 --> 00:38:05,939
!"قال "إذهبي
!لا أعرف السبب

570
00:38:07,143 --> 00:38:08,177
.لا أريد الذهاب

571
00:38:08,845 --> 00:38:11,812
{\an3\pos(320,268)}
.أريد الذهاب إلى المنزل -
...أعلم، أعلم، أعلم ذلك، أريدك أن تأخذي -

572
00:38:12,683 --> 00:38:14,924
أريدكِ أن تأخذي هذا، إتفقنا؟
.ولا تريه لأحد

573
00:38:14,984 --> 00:38:16,920
...ما... ما... ماهذا

574
00:38:17,987 --> 00:38:20,622
.قلتِ أنّكِ ستساعدين

575
00:38:23,593 --> 00:38:26,795
.(أريدكِ أن تأخذي هذه وتذهبي إلى (سيلمار

576
00:38:29,532 --> 00:38:32,933
{\an3\pos(295,268)}
.أخبرتكِ بكلّ شيء -
...أعلم، أعلم أنّكِ فعلت، إتفقنا؟ لا -

577
00:38:33,936 --> 00:38:38,070
{\an3\pos(310,268)}
!إفتحوا الباب -
.لا تخافي، سيكون كلّ شيء على ما يرام -

578
00:38:39,542 --> 00:38:42,678
.هذا ما قاله لي الرجال أيضاً

579
00:38:47,283 --> 00:38:48,786
.من أجل والدي

580
00:38:50,854 --> 00:38:53,822
{\an3\pos(220,268)}
.حسناً -
.أرسليها -

581
00:38:53,890 --> 00:38:56,825
كلا، سأرسلها، إتفقنا؟
.وسأجدكِ، أعدكِ

582
00:38:59,529 --> 00:39:02,030
.أعدكِ، حسناً

583
00:39:03,099 --> 00:39:04,366
.تعالي

584
00:39:05,668 --> 00:39:06,935
.إفتحيه

585
00:39:15,111 --> 00:39:18,046
.اللعنة

586
00:39:20,984 --> 00:39:23,352
!إبتعد! إبتعد

587
00:39:23,420 --> 00:39:24,853
{\an3\pos(245,268)}
إذاً؟ -
.إبتعد! أنت ثمل -

588
00:39:24,921 --> 00:39:28,355
كان لديها جواز سفر مزور، سائق
.الحافلة 118 متورط في الأمر بلا شك

589
00:39:28,758 --> 00:39:30,528
{\an3\pos(240,268)}
.لدينا حافلتنا -
ماذا عن الفتاة؟ -

590
00:39:32,595 --> 00:39:35,962
،إنّها في الحافلة 220
.سألحق بها في وقت لاحق

591
00:39:54,105 --> 00:39:58,806
،مرحباً، أتصل بشأن إصابة بطلق ناري
.(كلا، كلا، كلا، (إستبان غارسيا

592
00:39:59,210 --> 00:40:01,478
.إستبان) بالباء)

593
00:40:01,545 --> 00:40:04,846
أجل، من المُفترض أنّه قدم قبل بضع
.ساعات بجرح في الرقبة

594
00:40:04,982 --> 00:40:07,450
هل "مبشّرة" أمر جيّد؟

595
00:40:07,518 --> 00:40:09,452
!(يا (زي

596
00:40:37,580 --> 00:40:39,183
.أخبرني ببعض الأخبار السارة رجاءاً

597
00:40:39,750 --> 00:40:41,753
.حصلنا على شيء

598
00:40:43,220 --> 00:40:47,123
أنزلت الحافلة 118 كلّ ركابها
.وإنتهى بها المطاف هنا

599
00:40:47,191 --> 00:40:50,193
مرآب مركبات كبير، العمل
.تحت غطاء المحركات

600
00:40:50,261 --> 00:40:53,030
في الأساس فحص السلامة ثمانية على ثلاثة
.وإصلاح الأنظمة الداخلية تسعة

601
00:40:54,398 --> 00:40:57,466
{\an3\pos(250,268)}
.أنا رجل محركات -
مازالت هناك؟ -

602
00:40:58,369 --> 00:41:00,403
.تدخل، وتخرج بعد 30 دقيقة

603
00:41:00,471 --> 00:41:02,672
{\an3\pos(260,268)}
عملية صيانة مُجدولة؟ -
.(إتصلتُ بـ(كالكوست -

604
00:41:02,740 --> 00:41:05,674
{\an3\pos(300,268)}
.ليست مقررة حتى الأسبوع المقبل -
.تبّاً -

605
00:41:06,444 --> 00:41:10,411
،أنا أتعقب هذا اللعين منذ وقت طويل
.ووجدته أخيراً

606
00:41:11,215 --> 00:41:13,716
{\an3\pos(290,268)}
.جايكس)، وجدناها أخيراً يا رجل) -
.مرحى لنا -

607
00:41:13,783 --> 00:41:16,518
{\an3\pos(245,268)}
مهلا، أين (بايج)؟ -
.(سيلمار) -

608
00:41:16,887 --> 00:41:20,223
{\an3\pos(270,268)}
ماذا يوجد في (سيلمار)؟ -
.شخص -

609
00:42:42,000 --> 00:43:22,000
{\c&00FF&\fnTraditional Arabic}
|| Squint Squad - تـرجـمـة © عـمـر ||

