1
00:00:00,968 --> 00:00:02,468
"...في الحلقات السابقة"

2
00:00:02,870 --> 00:00:05,103
{\an3\pos(270,268)}
".إبقَ بعيداً" -
"أتستعمل مسدسات الآن؟" -

3
00:00:06,407 --> 00:00:07,607
ماهذا؟

4
00:00:10,576 --> 00:00:13,679
{\an3\pos(280,268)}
.(مرحباً يا (آمبر)، هذه (تشارلي -
.مرحباً -

5
00:00:14,181 --> 00:00:16,048
أخبرتني أنّني أحتاج لأربعة
.أشخاص لسرقة مصرف

6
00:00:16,450 --> 00:00:20,016
{\an3\pos(275,268)}
.ستكونين من يتخذ القرارات -
.دعيني أفكر بالأمر -

7
00:00:20,020 --> 00:00:21,653
أتفهمين؟

8
00:00:21,655 --> 00:00:25,856
ما الذي تفعلينه؟ الفارس الأبيض
قادم لإنقاذ الوضع؟

9
00:00:25,859 --> 00:00:26,925
.أجل

10
00:00:26,927 --> 00:00:28,360
.(أفلت (كارليتو

11
00:00:28,462 --> 00:00:32,956
ذلك المكان هو آخر رابط أملكه لمنظمة
.سولانو) والرجال الذين يحمونه)

12
00:00:32,966 --> 00:00:37,099
،)سأعود إلى هناك، أخرج (لينا
.وسأغلق المكان بأكمله

13
00:00:37,137 --> 00:00:38,704
هذا وعد منّي، إتفقنا؟

14
00:00:39,006 --> 00:00:41,572
هل فكرت بإخراج هذه الفتيات
دون إنهاء عمل (سولا)؟

15
00:00:41,975 --> 00:00:43,474
{\an3\pos(220,268)}
كيف؟ -
.إشتريهن -

16
00:00:44,712 --> 00:00:48,078
،هذه 250 ألف دولار
.سنسميها شراءاً بالدفع المُقدم

17
00:00:48,281 --> 00:00:50,849
{\an3\pos(250,268)}
.وتبقى الأسماك هنا -
.وأنا أيضاً -

18
00:00:50,851 --> 00:00:52,218
.إختر غرفة

19
00:00:59,792 --> 00:01:00,993
.لا يوجد مخرج من هذا

20
00:01:01,595 --> 00:01:03,895
علينا الرحيل من هنا، علينا أن نبتعد
.عن هنا بقدر ما نستطيع

21
00:01:03,897 --> 00:01:07,030
المكسيك)، إنّها أكثر الأماكن أماناً)
.لكِ في الوقت الحالي

22
00:01:07,067 --> 00:01:08,533
.سنذهب إلى منزل والدكِ

23
00:01:12,367 --> 00:01:16,533
{\pos(130,230)}
"(تكاتي)، (المكسيك)"

24
00:01:19,712 --> 00:01:21,546
.لقد وصلنا

25
00:01:30,923 --> 00:01:32,092
!(إنّها (لوسيا

26
00:01:36,497 --> 00:01:38,529
{\an3\pos(220,268)}
".شكراً" -
".أجل" -

27
00:01:51,978 --> 00:01:54,712
،هناك منزل ضيوف
.إبقَ هنا، سأعود

28
00:01:54,714 --> 00:01:57,248
.كلا، لا تتركيني هنا

29
00:01:57,250 --> 00:02:01,183
،سيكون عليك أن تكون لوحدك أحياناً
.سأعود حالا، لا تقلق

30
00:02:11,430 --> 00:02:12,564
.(جوني)

31
00:02:13,730 --> 00:02:15,164
{\an3\pos(240,268)}
.اللعنة -
.أنظر إلى نفسك -

32
00:02:15,168 --> 00:02:17,969
{\an3\pos(280,268)}
.نجحت في الوصول -
كارليتو)، كيف الحال يا رجل؟) -

33
00:02:19,640 --> 00:02:22,740
{\an3\pos(280,268)}
.لم أعتقد أنّك ستكون مستيقظاً -
هل أنت جاد؟ -

34
00:02:22,743 --> 00:02:25,312
كيف يُفترض بي النوم
عندما علمتُ أنّك قادم؟

35
00:02:27,314 --> 00:02:30,947
.وللحظات، إعتقدتُ أنني لن أراك مجدداً

36
00:02:32,252 --> 00:02:37,818
وأنت... عجباً، لابد أنّك كنت
محتاراً عندما إختفيت، صحيح؟

37
00:02:37,891 --> 00:02:42,225
{\an3\pos(275,268)}
أجل، ماذا حصل تلك الليلة؟ -
.متاعب -

38
00:02:42,896 --> 00:02:46,997
لمَ... لمَ لا تدخل؟
.لدينا غرفة معدة من أجلك

39
00:02:47,034 --> 00:02:49,466
،)معي حقائب (لوسيا
.عليّ إنتظارها

40
00:02:49,536 --> 00:02:53,939
،أجل، تملك (لوسيا) ذراعان
.لذا هيّا

41
00:02:53,941 --> 00:02:55,373
...حسناً

42
00:02:55,375 --> 00:02:57,008
{\an3\pos(230,268)}
أجل؟ -
.حسناً، أجل -

43
00:02:57,010 --> 00:03:00,543
{\an3\pos(285,268)}
.هيّا، كنت مسافراً، لنذهب لترتاح -
.حسناً -

44
00:03:02,049 --> 00:03:04,950
!محجوزة لضيف الشرف

45
00:03:06,886 --> 00:03:08,188
.أجل

46
00:03:09,590 --> 00:03:11,524
.إنّها جميلة

47
00:03:15,896 --> 00:03:19,629
{\an3\pos(260,268)}
.إشتقتُ إليك كما تعلم -
.أجل -

48
00:03:21,768 --> 00:03:24,534
{\an3\pos(240,268)}
ماذا كان ذلك؟ -
ماذا كان ماذا؟ -

49
00:03:26,573 --> 00:03:29,741
...إذا إكتشف والدك الأمر

50
00:03:29,743 --> 00:03:32,876
{\an3\pos(255,268)}
.(والدي نائم يا (جوني -
.(سيقتلني يا (كارليتو -

51
00:03:35,782 --> 00:03:38,017
...عندما كنت فتى صغيراً إعتدتُ

52
00:03:38,819 --> 00:03:41,920
إعتدتُ على الإعتقاد أنّ والدي
...يستطيع سماع طرفة العين

53
00:03:41,922 --> 00:03:45,722
،يشم رائحة فطور صباح الغد
.ويرى عبر الجدران

54
00:03:45,792 --> 00:03:49,028
.لكنني لا أخاف البعبع بعد الآن

55
00:03:49,830 --> 00:03:54,196
{\an3\pos(235,268)}
أتخافه؟ -
.نوعاً ما، أجل -

56
00:03:56,136 --> 00:03:59,771
أتساءل إن كنت لتكون بهذه الشجاعة
.إن كان البعبع ما يزال مستيقظاً

57
00:03:59,773 --> 00:04:02,840
{\an3\pos(275,268)}
.أخرجي -
.كان (جوني) يقود طوال الليل -

58
00:04:02,909 --> 00:04:04,645
.دعه وشأنه

59
00:04:06,647 --> 00:04:09,446
{\an3\pos(265,268)}
.(سعدتُ برؤيتك يا (جوني -
.وأنا أيضاً -

60
00:04:09,516 --> 00:04:12,851
...سيكون هناك الكثير من الوقت
.لتبادل الأخبار

61
00:04:12,853 --> 00:04:14,453
.حسناً

62
00:04:15,455 --> 00:04:17,489
.(سعدتُ برؤيتك يا (كارلوس

63
00:04:22,863 --> 00:04:27,029
{\an3\pos(245,268)}
.لم يهدر أيّ وقت -
أيمكنكِ لومه؟ -

64
00:04:27,501 --> 00:04:31,268
{\an3\pos(260,268)}
أنت مغفل، أتعرف ذلك؟ -
.أجل -

65
00:04:31,338 --> 00:04:34,037
إسمع، أنا في الجهة المقابلة من الرواق
إن إحتجت شيئاً، إتفقنا؟

66
00:04:35,742 --> 00:04:39,341
{\an3\pos(225,268)}
أيّ شيء؟ -
.أنت مغفل -

67
00:04:39,346 --> 00:04:43,713
،)ليلة سعيدة يا (جوني
.مرحباً بك في المنزل

68
00:06:06,565 --> 00:06:08,602
.ظننتُ أنني سمعتُ شيئاً

69
00:06:10,604 --> 00:06:14,073
{\an3\pos(260,268)}
ما الذي تفعله يا (سولا)؟ -
.أقوم بالعد -

70
00:06:15,075 --> 00:06:18,942
...أحياناً تنتاب هذه الفتيات
.تنتابهن أفكار

71
00:06:21,447 --> 00:06:25,722
،أنت مستيقظ في وقت متأخر
أتفكر بتجربة شيء؟

72
00:06:25,752 --> 00:06:29,454
.كلا، هنّ لسن من أجلنا

73
00:06:32,058 --> 00:06:35,892
،)وصلتني الأخبار من (المكسيك
.سيرسلون دفعة جديدة

74
00:06:35,962 --> 00:06:39,798
،وبمجرد أن يصلن إلى هنا
.يمكنك أخذ فتياتك والرحيل

75
00:06:39,800 --> 00:06:43,900
{\an3\pos(275,268)}
كيف سيفعلون ذلك؟ -
.شيء يتعلق بالسفن السياحية -

76
00:06:43,970 --> 00:06:48,637
لا أدري، ستعتقد الفتيات
.أنّهن في عطلة

77
00:06:52,311 --> 00:06:55,279
.إنّهن ملكك، إستمتع

78
00:07:14,400 --> 00:07:16,100
{\fs32\fnTraditional Arabic}
{\c&EEEE&}"غـرايـسـلانـد] - الـمـوسـم 02 - الـحـلـقـة 09]"
{\c&00FF&}"بـلا مـقـابـل"
{\c&EEEE&}|| Squint Squad - تـرجـمـة © عـمـر ||

79
00:07:16,300 --> 00:07:18,400
{\fs32\fnTraditional Arabic\pos(270,80)}
(من إبتكار : (جيف إيستن

80
00:07:39,159 --> 00:07:42,992
{\an3\pos(270,230)}
أنا متأخرة خمس دقائق فتنام؟ -
.آسف، لم أنم كثيراً مؤخراً -

81
00:07:44,965 --> 00:07:46,831
{\pos(192,230)}
أيمكننا تلقي الصوت هنا؟

82
00:07:46,833 --> 00:07:48,800
يتلقاه التقنيون لكن لديك مساحة
.أكبر لتغطيها

83
00:07:48,802 --> 00:07:51,003
{\pos(192,230)}
عليك وضع أجهزة التنصت
.في كامل المبنى

84
00:07:52,005 --> 00:07:54,239
{\pos(192,230)}
أخبر (كارليتو) (سولا) أنّهم سيعيدون
.فتح خط التزويد

85
00:07:54,241 --> 00:07:57,307
{\pos(192,230)}
لستُ متأكداً تماماً لكن لذلك
.علاقة بالسفن السياحية

86
00:07:57,310 --> 00:07:58,810
{\pos(192,230)}
،)لذا عندما يتصل (جوني
...يمكنكِ إخباره

87
00:07:58,812 --> 00:08:02,345
{\an3\pos(265,230)}
.أجل، سأعلمه -
.أريد لهذا أن ينتهي بقدركِ -

88
00:08:12,757 --> 00:08:16,258
{\pos(192,230)}
سفن سياحية؟
.(حسناً، فهمت يا (بايج

89
00:08:16,562 --> 00:08:19,395
{\pos(192,230)}
،أجل، حسناً، أجل
.أقصد، سأجد شيئاً

90
00:08:20,433 --> 00:08:22,600
{\an3\pos(255,230)}
.حسناً -
.سيدي، الفطور جاهز -

91
00:08:22,602 --> 00:08:24,202
{\pos(192,230)}
عليّ إنهاء الإتصال، إتفقنا؟
.شكراً على المستجدات

92
00:08:24,204 --> 00:08:25,637
{\pos(192,230)}
.حسناً، إلى اللقاء

93
00:08:38,084 --> 00:08:39,152
{\pos(192,240)}
!كنتِ أنتِ من أخبرني

94
00:08:40,084 --> 00:08:43,652
{\pos(192,240)}
".قلتِ: "(كارليتو)، سقطت الكرة في البئر

95
00:08:44,184 --> 00:08:45,452
{\pos(192,240)}
.لذا نزلتُ إلى البئر

96
00:08:45,684 --> 00:08:48,152
{\pos(192,240)}
إنّها شقيقة سيئة أن تجعل
.شقيقها ينزل إلى البئر

97
00:08:48,684 --> 00:08:50,052
{\pos(192,240)}
.إتُهمت بماهو أسوأ

98
00:08:50,596 --> 00:08:52,130
".صباح الخير"

99
00:08:53,132 --> 00:08:54,066
{\pos(192,230)}
".صباح الخير"

100
00:08:55,068 --> 00:08:58,369
{\pos(192,230)}
،جوني)، يتحدث والدي الإنجليزية)
.لذا لا داعي للتباهي

101
00:08:58,371 --> 00:09:00,804
{\pos(192,230)}
.كلا، لم أكن أفعل
...أنا أتحدثها بطلاقة فحسب لذا

102
00:09:03,042 --> 00:09:04,143
{\pos(192,230)}
هل بكيا؟

103
00:09:06,481 --> 00:09:10,448
{\an3\pos(305,268)}
المعذرة، من؟ -
.الكلبان السلفادوريان اللذان إحتجزا إبنتي -

104
00:09:10,450 --> 00:09:14,916
{\an3\pos(320,268)}
هل بكيا عندما قتلتهما؟ -
.بصراحة، قام (سيمون) بمعظم العمل يا سيدي -

105
00:09:15,088 --> 00:09:16,855
.حسناً

106
00:09:18,159 --> 00:09:23,461
المسكين، كان رجلا صالحاً
.إعتنى جيّداً بطفلاي

107
00:09:23,463 --> 00:09:29,264
{\an3\pos(300,268)}
أتعتقد أنّ ذلك عملك الآن؟ -
.كلا، كلا، كلا، أردتُ المساعدة فحسب -

108
00:09:29,302 --> 00:09:32,905
كلا يا أبي، كان عليك رؤيته، أخبرتك
أنّني أطلقت النار على (إستبان)، صحيح؟

109
00:09:32,906 --> 00:09:36,741
...أجل، إذاً (جوني) هنا
يتدخل، صحيح؟

110
00:09:36,743 --> 00:09:41,710
،)ويتولى زمام الأمور، ويمسك (إستبان
...وفجأة (إستبان) بخير

111
00:09:41,748 --> 00:09:45,248
كأن لا شيء حدث، لكن لديه
.ذلك الإرتعاش في عينه

112
00:09:45,285 --> 00:09:48,286
لم تكن تلك تجربة لطيفة
.(للجميع يا (كارلوس

113
00:09:48,288 --> 00:09:50,488
.هيّا، سأريك الإسطبلات

114
00:09:50,490 --> 00:09:54,624
،كلا، كلا، كلا، كلا، كلا، كلا
.إجلسا، كلاكما

115
00:09:59,331 --> 00:10:04,834
...يا سيد (سولانو)، هذا المكان، منزلك
.يشرفني أن أكون هنا

116
00:10:05,836 --> 00:10:07,369
لكم من الوقت تنوي البقاء؟

117
00:10:07,474 --> 00:10:10,913
{\an3\pos(255,268)}
.يمكنه البقاء قدرما يشاء -
.علينا حمايته -

118
00:10:10,944 --> 00:10:13,710
{\an3\pos(275,268)}
.تبحث عنه الشرطة في الوطن -
.أجل يا أبي، إنّها محقة -

119
00:10:13,780 --> 00:10:18,748
،وتعتقدان أنّ إيواء هارب هنا أمر حكيم
في هذا الوقت تحديداً؟

120
00:10:18,758 --> 00:10:23,118
،قلت دوماً أنّ لا شيء أهم من الإخلاص
.وكان (جوني) مخلصاً

121
00:10:26,158 --> 00:10:28,192
.بالطبع يمكنك البقاء قدرما تشاء

122
00:10:29,730 --> 00:10:31,829
في الواقع يا سيدي، كنتُ أفكر
.بالإتجاه غرباً

123
00:10:31,831 --> 00:10:34,664
{\an3\pos(240,268)}
إلى (تيخوانا)؟ -
.(كلا، كلا، (باخا -

124
00:10:34,667 --> 00:10:37,967
{\an3\pos(280,268)}
.شبه الجزيرة الجنوبية جميلة -
.أعلم، لقد مرّ وقت طويل أيضاً -

125
00:10:37,971 --> 00:10:42,804
لكن أتذكر حبي لها، كانت عائلتي معتادة
...على إستقلال السفن السياحية عبر الساحل

126
00:10:42,842 --> 00:10:47,045
،)أقصد (لوس أنجلس)، (كابو سان لوكاس
.(بويرتو فالارتا)

127
00:10:47,047 --> 00:10:51,213
{\an3\pos(250,268)}
.كان أمراً ممتعاً -
قلت سفناً سياحية؟ -

128
00:10:51,217 --> 00:10:54,317
{\an3\pos(290,268)}
.أجل، مثل الكرنفال -
جوني)، عمَّ تتحدث بحق السماء؟) -

129
00:10:54,354 --> 00:10:57,854
عمَّ تتحدث أنت؟
.لم يقل شيئاً

130
00:10:57,857 --> 00:10:59,957
أتستقل هذه السفن السياحية كثيراً؟

131
00:11:01,894 --> 00:11:05,928
ربّما عشر مرات؟
.تعمل قريبتي في وكالة سفر

132
00:11:06,866 --> 00:11:09,167
أنا آسف، هل قلت شيئاً خاطئاً؟

133
00:11:09,169 --> 00:11:11,936
أهم بالفعل يتعاملون مع عدد قليل
...من عملاء الجمارك

134
00:11:11,938 --> 00:11:16,074
لدرجة أنّ هذه السفن تأتي
وتذهب دون أيّ تدخل؟

135
00:11:19,011 --> 00:11:22,312
.حسب خبرتي؟ كلا

136
00:11:22,882 --> 00:11:26,517
أقصد، يأخذ عملاء الجمارك
.الأمر على محمل الجد

137
00:11:26,519 --> 00:11:29,952
ويجعلون الجميع يبقون في غرفهم
...بينما يفحصون كامل السفينة

138
00:11:30,023 --> 00:11:34,224
،أقصد، الكلاب، الأشعة السينية
كلّ شيء، لمَ؟

139
00:11:36,023 --> 00:11:36,824
{\pos(192,240)}
أترى؟

140
00:11:38,723 --> 00:11:41,324
{\an3\pos(240,240)}
أبي، ماهذا؟ -
.العمل، لا تقلقي -

141
00:11:42,201 --> 00:11:44,502
.شكراً لك، أتركنا لوحدنا الآن

142
00:11:53,801 --> 00:11:57,102
{\pos(192,240)}
كان سائحاً، إنّه لا يعرف شيئاً، إتفقنا؟

143
00:11:57,801 --> 00:11:59,902
{\pos(192,240)}
.من الواضح أنّه يعرف أكثر منك

144
00:12:08,327 --> 00:12:10,394
أين أنتِ يا فتاة؟

145
00:12:26,078 --> 00:12:28,445
{\an3\pos(265,268)}
أتحتاجين لمساعدة؟ -
.كلا، أوشكتُ على الإنتهاء -

146
00:12:30,283 --> 00:12:35,284
{\an3\pos(260,268)}
.يبدو أنّ العمل يتقدم -
.الهيكل هو الجزء السهل -

147
00:12:36,289 --> 00:12:38,157
...الجزء الصعب هو الأجزاء الداخلية

148
00:12:39,159 --> 00:12:40,193
...صناديق السندات

149
00:12:41,995 --> 00:12:43,295
...أغطية حماية مدرعة

150
00:12:44,297 --> 00:12:45,830
.الأقفال والمزالج

151
00:12:45,832 --> 00:12:48,299
{\an3\pos(230,268)}
.أشياء ممتعة -
.أجل -

152
00:12:48,301 --> 00:12:51,400
{\an3\pos(255,268)}
كيف تعلمتِ كلّ هذا؟ -
.والدي -

153
00:12:51,437 --> 00:12:56,005
{\an3\pos(240,268)}
عمل العائلة إذاً؟ -
.أجل -

154
00:12:56,176 --> 00:13:02,975
{\an3\pos(285,268)}
ماذا عنكِ؟ -
.نفس الأمر، كانت لوالدي علاقات -

155
00:13:04,116 --> 00:13:05,449
مرتبطاً بعصابات؟

156
00:13:05,451 --> 00:13:08,551
بربّكِ الآن، تعرفين أنّهم لا يحبون
.عندما تقولين أشياء كهذه

157
00:13:08,555 --> 00:13:11,190
أهو في السجن أم ماذا؟

158
00:13:12,192 --> 00:13:16,292
،والدي أيضاً
.ربّما هما صديقان

159
00:13:16,762 --> 00:13:17,929
.ربّما

160
00:13:18,531 --> 00:13:22,899
{\an3\pos(265,268)}
.إسمعي، عليّ أن أسألكِ -
ماذا هناك؟ -

161
00:13:25,501 --> 00:13:28,702
{\an3\pos(250,268)}
رجال أم نساء؟ -
رجال أم نساء ماذا؟ -

162
00:13:29,175 --> 00:13:32,809
،أخبرني (بيلي) أنّكِ على علاقة برجل
.لكن يمكنني الشعور بنظراتكِ إليّ

163
00:13:32,845 --> 00:13:39,579
{\an3\pos(285,268)}
أيّهما... رجال أم نساء؟ -
أتسألينني لإهتمام شخصي منكِ؟ -

164
00:13:40,820 --> 00:13:44,620
أنا أسأل لأنّ (غريغ) من نوع الرجال
.الذي تتغابى الكثير من الفتيات لأجله

165
00:13:44,691 --> 00:13:45,592
من يكون (غريغ)؟

166
00:13:45,594 --> 00:13:49,629
،)سائقنا... (غريغ دايسون
.ستقابلينه خلال ساعة

167
00:13:51,331 --> 00:13:55,264
{\an3\pos(270,268)}
.كلا، لن تكون هناك مشكلة -
.جيّد -

168
00:14:00,439 --> 00:14:03,572
المعذرة، أيّها الضابط؟
.(إسمي (إد سالازار

169
00:14:03,576 --> 00:14:06,510
أنا محقق، بمَ يمكنني مساعدتك؟

170
00:14:06,512 --> 00:14:13,080
وجدت إبنتي هذا الشريط، على الأرجح
.أنّه لا شيء لكن يبدو منه كما لو أنّ أحداً يُقتل

171
00:14:13,620 --> 00:14:15,953
هل أنت جاد؟

172
00:14:18,590 --> 00:14:20,992
.حسناً، سأستمع إليه

173
00:14:31,404 --> 00:14:33,771
{\an3\pos(225,268)}
.المعذرة -
.إنّه خطأي -

174
00:14:38,378 --> 00:14:39,777
مرحباً، ماذا هناك؟

175
00:14:39,779 --> 00:14:43,212
،لديّ مشكلة كبيرة الآن
أتذكر (غريغ دايسون)؟

176
00:14:43,249 --> 00:14:44,649
...(دايسون)

177
00:14:44,651 --> 00:14:48,084
أجل، أجل، من عملية (سان دييغو) التي
عملتِ عليها قبل فترة، صحيح؟

178
00:14:48,121 --> 00:14:51,454
،أجل، كان هارباً منذ سنتين
.خمن ماذا يعمل هذه الأيام

179
00:14:52,457 --> 00:14:53,724
.(إنّه سائق (آمبر

180
00:14:53,726 --> 00:14:58,329
لو رآني، سيتعرف عليّ، وبما أنني الوحيدة
...التي لم تُعتقل من الفريق

181
00:14:58,331 --> 00:15:02,400
،أجل، لن يكون لم شمل سعيد، فهمت
.إكتشفي ماذا يقود وأخبريني

182
00:15:02,402 --> 00:15:05,534
{\an3\pos(235,268)}
.سأتولى الأمر -
.حسناً، أسرع -

183
00:15:20,252 --> 00:15:23,753
حسناً، أعلم أنّكم جميعاً تقولون
..."أنّه مجرد منزل"

184
00:15:23,791 --> 00:15:27,826
لكن لنكن واقعيين، لديكم
.نصب تاريخي في باحتكم الخلفية

185
00:15:28,828 --> 00:15:31,162
{\an3\pos(265,268)}
.إنّه كاتدرائية فرانسيسكانية -
.أجل -

186
00:15:31,164 --> 00:15:34,196
{\an3\pos(265,268)}
.أنفق والدي ثروة لترميمها -
.أراهن أنّه فعل -

187
00:15:34,200 --> 00:15:37,267
{\an3\pos(280,268)}
.وبالطبع، لم يأتِ إلى هنا ولا مرة -
حقّاً؟ -

188
00:15:38,304 --> 00:15:43,138
{\an3\pos(310,268)}
...إذاً بما أنّ لا أحد يأتي إلى هنا -
ما كلّ ذلك الحديث عن السفن السياحية؟ -

189
00:15:44,811 --> 00:15:48,845
لا أدري، كان غريباً، أليس كذلك؟
...أقصد، كنتُ أقوم بمحادثة فحسب

190
00:15:48,848 --> 00:15:53,615
أتحاول العمل مع والدي؟
أأنا مجرد وسيلة لغاية؟

191
00:15:54,620 --> 00:15:58,355
.كلا، كلا

192
00:16:01,993 --> 00:16:03,828
.أنظري إليّ

193
00:16:03,830 --> 00:16:08,099
أريدكِ رغماً عن عائلتكِ
.وليس بسببها

194
00:16:17,909 --> 00:16:22,910
أعتقد أنّ سبب عدم قدوم والدي إلى هنا
.هو أنّه يجد فكرة وجود الرب مقلقة

195
00:16:23,649 --> 00:16:27,583
شخص يراقب ويدوّن الأفعال؟

196
00:16:27,587 --> 00:16:30,255
عندما كنتُ صغيرة، كان ذلك
.هو الجزء الذي أحببتُ الإيمان به

197
00:16:31,257 --> 00:16:35,157
{\an3\pos(275,268)}
إذاً لم تعودي تؤمنين بذلك؟ -
.كلا -

198
00:16:36,262 --> 00:16:41,429
ذات يوم نظرتُ حولي وأدركتُ
...أنني حتى وإن دخلت الجنة

199
00:16:42,001 --> 00:16:44,436
.لن أعرف أحداً

200
00:16:45,438 --> 00:16:47,805
.أنت تعرفينني

201
00:17:05,857 --> 00:17:10,426
أيّها الضابط (ويست)، شوهد الهدف متجهاً شرقاً"
"...في الطريق 18 نحو جادة الفنون

202
00:17:10,430 --> 00:17:13,429
{\an3\pos(275,268)}
".في سيارة (بورش) بيضاء" -
.عُلم -

203
00:17:14,330 --> 00:17:16,029
"مطلوب"

204
00:19:07,379 --> 00:19:10,512
...أرني يديك
.ببطء

205
00:19:16,555 --> 00:19:19,855
{\an3\pos(230,268)}
.إنّه لا يجيب -
.سيأتي -

206
00:19:23,395 --> 00:19:26,795
{\an3\pos(255,268)}
لا يعجبني هذا؟ -
ألديكِ خطة إحتياطية؟ -

207
00:19:26,866 --> 00:19:30,633
في هذا الوقت القصير؟
.سيكون أمراً صعباً

208
00:19:31,235 --> 00:19:32,536
.أعرف رجلا

209
00:19:37,709 --> 00:19:40,445
.تبدو كخزنة

210
00:19:41,447 --> 00:19:43,314
...صناديق ودائع

211
00:19:45,250 --> 00:19:46,851
أهذا مخلوط الهيدروجين والأوكسجين؟

212
00:19:46,888 --> 00:19:50,254
،لم أكن أصلح غواصة
متى كانت آخر مرة عملت فيها؟

213
00:19:50,256 --> 00:19:54,022
،كنتُ أقوم بعمل شرعي مؤخراً
.(توصيل مشاهير (هوليوود

214
00:19:54,093 --> 00:19:57,926
{\an3\pos(270,268)}
.أتوصل الآنسة (دايزي) هنا -
.هذه عنصرية -

215
00:19:58,464 --> 00:19:59,964
{\an3\pos(265,268)}
كيف يكون هذا عنصرية؟ -
.هذه عنصرية -

216
00:19:59,966 --> 00:20:01,265
{\an3\pos(285,268)}
كيف يكون هذا... أخبريني، ماذا؟ -
...لا يمكنك -

217
00:20:01,267 --> 00:20:05,233
{\an3\pos(280,268)}
.لا يمكنكِ ذكر إسم سائق آخر -
.سيكون علي إبقاؤكما منفصلين -

218
00:20:07,406 --> 00:20:10,772
{\an3\pos(300,268)}
على إفتراض أنّها صناديق ودائع؟ -
.سترغبين بشاحنة نقل بسقف منخفض -

219
00:20:10,776 --> 00:20:13,611
،كلا، نحتاج لسيارة سريعة
.فشاحنة النقل بطيئة جداً

220
00:20:13,613 --> 00:20:15,946
،أجل، إنّها بطيئة في القيادة
.لكنّها سريعة في التحميل

221
00:20:15,948 --> 00:20:20,148
،وأيضا، بإلصاقكِ لافتات على الجانب
.تصبحين سباكة خلال 90 ثانية

222
00:20:26,458 --> 00:20:28,892
.سنكون على إتصال

223
00:20:29,297 --> 00:20:32,632
{\an3\pos(220,268)}
.عنصرية -
.إخرس -

224
00:20:34,634 --> 00:20:36,967
.حسناً

225
00:20:46,511 --> 00:20:49,906
اللعنة، لم أكن أعلم
.أنّك ستكون هنا

226
00:20:50,916 --> 00:20:55,816
{\an3\pos(300,268)}
.كنتُ أنتظر -
.أجل، كنت أتساءل متى ستأتي لزيارتي -

227
00:20:57,822 --> 00:21:00,824
...أتعلم، الأمر صعب

228
00:21:00,826 --> 00:21:04,159
أن نكون بهذا القرب ولا نكون
.قادرين على فعل شيء

229
00:21:04,163 --> 00:21:08,430
فلو كنّا في أيّ مكان آخر، أي مكان
....بعيد عن والدك فكنا

230
00:21:08,501 --> 00:21:12,968
{\an3\pos(270,268)}
أتعتقد أنّني غبي يا (جوني)؟ -
.كلا -

231
00:21:13,372 --> 00:21:17,406
أقصد، أتعتقد أنّني لا يمكنني
معرفة عندما أكون أُعامل كالمغفل؟

232
00:21:17,476 --> 00:21:21,310
،لا أدري عمَّ تتحدث
.ذهبت للمشي فحسب

233
00:21:21,314 --> 00:21:25,214
{\an3\pos(265,268)}
.ذهبت للمشي فحسب -
.إخرس، إخرس، إخرس -

234
00:21:25,217 --> 00:21:27,317
.كان يُفترض أن يكون هذا وقتي وأمري

235
00:21:27,319 --> 00:21:28,786
{\an3\pos(235,268)}
.حسناً، حسناً -
حسناً؟ -

236
00:21:28,788 --> 00:21:33,554
أتعلم، للمرة الأولى كان والدي
...يستمع إليّ، يستمع فعلا

237
00:21:33,626 --> 00:21:37,628
ثمّ ظهرت أنت مثرثراً بشأن
.سفن سياحية سخيفة

238
00:21:37,630 --> 00:21:39,797
.لكن لا

239
00:21:39,799 --> 00:21:44,366
(كلا، لن أدع رجلا مثلياً غبياً من (لوس أنجلس
.يأتي إلى (المكسيك) ويقدم المشورة لوالدي

240
00:21:44,537 --> 00:21:46,870
.كلا، كلا، كلا، كلا، كلا

241
00:21:46,872 --> 00:21:49,972
،طرح عليّ سؤالا، طرح عليّ سؤالا
.وأنا أجبتُ عنه

242
00:21:50,009 --> 00:21:58,713
أتعلم، إستعملتُ معك نوعاً من الصبر
لستُ معتاداً عليه، وهل تعرف السبب؟

243
00:21:59,885 --> 00:22:04,785
أخبرني يا (جوني)، أخبرني أو سأفجر
.رأسك في كلّ أرجاء هذه الغرفة

244
00:22:04,824 --> 00:22:11,957
{\an3\pos(285,268)}
...لأنّك تريدني، لأنّك تريد -
.أجل، هذا صحيح، هذا صحيح -

245
00:22:12,398 --> 00:22:17,931
هذا صحيح يا (جوني)، لكن في اللحظة
...التي تصبح فيها عائقاً لي

246
00:22:21,172 --> 00:22:27,007
،سأجعلك أشلاءاً
.أقسم بكلّ شيء مقدس بالنسبة لي

247
00:24:27,130 --> 00:24:28,799
!كلا، أرجوك! كلا

248
00:24:36,976 --> 00:24:38,041
ما الذي يجري؟

249
00:24:41,914 --> 00:24:46,181
!أيّتها الساقطة الصغيرة، سأنتزع أسنانكِ
.سأنتزع أسنانكِ

250
00:24:46,185 --> 00:24:49,251
{\an3\pos(290,268)}
أتسمعينني؟ تعتقدين أنّكِ تبكين الآن؟ -
.توقف، توقف -

251
00:24:49,321 --> 00:24:51,989
!أنا آسفة
.أرجوك ساعدني

252
00:24:51,991 --> 00:24:55,724
.أتعرف ما فعلته؟ لقد عضتني

253
00:24:55,861 --> 00:24:57,928
ربما لم يكن يجدر بك
.الإقتراب من فمها

254
00:24:57,930 --> 00:24:59,730
.لينا)، إذهبي إلى غرفتكِ)

255
00:24:59,732 --> 00:25:01,832
!إذهبي

256
00:25:07,105 --> 00:25:09,206
كم من مرة عليّ أن أشرح لك هذا؟

257
00:25:09,208 --> 00:25:11,210
{\an3\pos(240,268)}
ماهو؟ -
.إنّهن لسن ملكك -

258
00:25:13,212 --> 00:25:17,112
...إسمع، إذا كنتُ سأضمن بضائعي

259
00:25:17,583 --> 00:25:22,216
{\an3\pos(305,268)}
.فسيكون عليّ تجربتها بين الفينة والأخرى -
.إنّهن لسن بضاعتك حتى تتعامل معها -

260
00:25:22,221 --> 00:25:24,755
.إنّهن ملكي

261
00:25:24,757 --> 00:25:28,223
{\an3\pos(265,268)}
.لقد إشتريتهن -
.كلا، لقد إشتريت أسهماً -

262
00:25:28,627 --> 00:25:33,127
أتذكر؟ "أجل، إنّهن ضمن عملية
.الشراء بالدفع المسبق"، هذا ما قلته

263
00:25:33,465 --> 00:25:36,133
،لذا حتى أحصل على كامل المبلغ
.فهن مازلن ملكي

264
00:25:37,135 --> 00:25:43,069
،الأمر بهذه البساطة
.أبطل الصفقة ولن تحصل على مالك

265
00:25:43,208 --> 00:25:46,775
تريد أن تستمتع بوقتك، إذهب
.(إلى الحانة في (بينيغان

266
00:25:46,812 --> 00:25:50,247
وحتى ذلك الحين، عليك
.أن تحترم إتفاقنا

267
00:25:50,249 --> 00:25:51,281
.حسناً

268
00:25:54,820 --> 00:25:59,220
،لن أكون الساقطة في منزلي
.لا تخطئ في ذلك

269
00:26:18,142 --> 00:26:20,110
.إستيقظت في وقت متأخر

270
00:26:22,612 --> 00:26:24,282
.كانت ليلة طويلة جدّاً

271
00:26:25,284 --> 00:26:28,953
.أرسلتُ (كارلوس) و(لوسيا) إلى المدينة

272
00:26:29,955 --> 00:26:33,323
مضى وقت طويل منذ أن كان
...كلاهما في المنزل

273
00:26:33,325 --> 00:26:37,993
{\an3\pos(300,268)}
.لدرجة أنني نسيتُ صوت مشاحناتهما -
.أجل -

274
00:26:42,967 --> 00:26:48,069
{\an3\pos(255,268)}
.لستُ أعمى كما تعلم -
سيدي؟ -

275
00:26:48,140 --> 00:26:53,607
أرى الطريقة التي ينظر بها إليك، وكيف
.يتحدث عنك كالإوزة الصغيرة

276
00:26:53,812 --> 00:26:57,314
.الأمر ليس كما تعتقد يا سيدي

277
00:26:58,316 --> 00:27:00,650
.قامت والدته بتدليله

278
00:27:00,652 --> 00:27:04,052
،لم تتوقف عن إعطائه ما يريد
...كنتُ في السجن لذا

279
00:27:04,890 --> 00:27:10,991
،إذا لم يرَ فتى رجلا أبداً
كيف يعرف كيف يبدو الرجل؟

280
00:27:12,897 --> 00:27:15,032
.لستُ مهتماً بإبنك

281
00:27:15,034 --> 00:27:18,967
،)إذا لم تكن مهتماً بـ(كارليتو
.فلابد أنّك مهتم بـ(لوسيا) إذاً

282
00:27:19,004 --> 00:27:24,537
.كلا، أنا مهتم بالعمل معك

283
00:27:30,581 --> 00:27:35,185
...لديّ أسلحة ومخدرات في الأقبية بالأطنان

284
00:27:35,187 --> 00:27:37,988
،لم تُشتم ولم يطلق منها النار

285
00:27:37,990 --> 00:27:42,023
،لم تصب أحداً في ذراعه
.وهي لا تحقق فائدة قطعاً

286
00:27:45,930 --> 00:27:49,499
...لديّ صديق

287
00:27:49,501 --> 00:27:55,568
يعمل في فريق الإغاثة الدولية، يلقي الطعام
.والأدوية للاجئين بشكل رئيسي

288
00:27:56,442 --> 00:28:00,510
...يحمّلون كلّ شيء في هذه الصناديق

289
00:28:00,512 --> 00:28:04,347
،يحلّقون بها في طائرة
.ويلقونها من الخلف

290
00:28:04,349 --> 00:28:08,685
.وينزل كلّ شيء كزغب الهندباء

291
00:28:11,422 --> 00:28:16,256
،لا أعرف إن كنت تمتطي الجياد
.لكن لدينا أحصنة

292
00:28:16,462 --> 00:28:19,429
.(سأتحدث إلى (خوان دييغو

293
00:28:22,300 --> 00:28:23,601
...وفي هذه الأثناء

294
00:28:24,603 --> 00:28:30,704
أعتقد أنّه من الذكاء
.أن تبقى بعيداً عن إبني

295
00:28:50,895 --> 00:28:53,964
أتعلمين يا عزيزتي، عليّ الإشادة
.(بفتاتكِ (آمبر

296
00:28:53,966 --> 00:28:55,932
.لقد إختارت رجلا صلباً

297
00:28:55,934 --> 00:28:59,435
قضى (دايسون) 20 ساعة تحت
.ضغط شديد ولم ينبس بكلمة

298
00:28:59,471 --> 00:29:00,937
{\an3\pos(212,268)}
حقّاً؟ -
.أجل -

299
00:29:00,939 --> 00:29:02,339
{\an3\pos(250,268)}
أذاهبة إلى مكان ما؟ -
.(إلى منزل (آمبر -

300
00:29:04,109 --> 00:29:07,942
{\an3\pos(300,268)}
أأحدثت مشكلة أخرى للمهمة أم ماذا؟ -
.كلا، سأمكث هناك لبعض الوقت -

301
00:29:09,581 --> 00:29:12,781
تعرفين أنّ الفتاة تنام على أرضية
مصنع ألبان متصدع، أليس كذلك؟

302
00:29:12,784 --> 00:29:14,484
.سأجلب خيمة

303
00:29:14,486 --> 00:29:17,453
كاثرين ديماركو)، لن تذهبي للمبيت)
.مع مشتبه بها عنيفة

304
00:29:17,455 --> 00:29:20,721
،ولمَ لا؟ (مايكي) يفعل ذلك
.(وكذلك (جوني

305
00:29:20,792 --> 00:29:25,128
هما ضمن الأمر، صحيح؟
.لذا سأفعل المثل

306
00:29:27,032 --> 00:29:28,832
تعرفين أنّني أنظر إليكِ
مباشرة، أليس كذلك؟

307
00:29:28,834 --> 00:29:31,567
{\an3\pos(280,268)}
.تشارلي)، لا تسمعيني تفاهات) -
.أنا لا أفعل -

308
00:29:31,603 --> 00:29:34,803
{\an3\pos(270,268)}
هذا شيء عليّ فعله، إتفقنا؟ -
لمَ؟ -

309
00:29:34,806 --> 00:29:37,341
ولمَ لا؟

310
00:29:38,043 --> 00:29:40,278
سأتصل بك، إتفقنا؟

311
00:29:55,494 --> 00:29:58,961
،سيدتي، كيف حالكِ؟ أنا المدير"
"أيمكنني مساعدتكِ؟

312
00:29:58,963 --> 00:30:02,829
بالتأكيد، أرني مكاناً لأنزع"
".حذائي، فقدماي تؤلمانني

313
00:30:03,235 --> 00:30:05,368
دوروثي)، من فضلك، لا تعترف السيدة)"
".أبداً أنّ قدماها تؤلمانها

314
00:30:05,370 --> 00:30:07,003
".صباح الخير"

315
00:30:07,005 --> 00:30:10,405
أرأيت هذا؟ أرأيت هذا؟

316
00:30:10,475 --> 00:30:14,544
.كانت النساء أكثر رقياً في ذلك الوقت

317
00:30:14,546 --> 00:30:16,546
.على الأرجح أنّك لا تتذكر

318
00:30:16,548 --> 00:30:21,181
.كن أكثر جذابة، رقياً وشعراً

319
00:30:21,353 --> 00:30:23,820
...ثم في مرحلة ما

320
00:30:23,822 --> 00:30:29,089
بدأ الرجال يخافون أمهاتهم وأرادوا العبث
.مع شقيقاتهم الصغيرات بدلا من ذلك

321
00:30:29,561 --> 00:30:32,597
أتعتقد أنّ (أوديب) كان يملك
الفكرة الصائبة؟

322
00:30:33,599 --> 00:30:35,532
.ربّما

323
00:30:38,003 --> 00:30:39,569
.(سآخذ (لينا

324
00:30:39,571 --> 00:30:42,204
{\an3\pos(245,268)}
.لن تغادر الفتيات -
.هي بلى -

325
00:30:42,207 --> 00:30:46,141
{\an3\pos(235,268)}
.إنّها قادمة الآن -
.رائع -

326
00:30:46,178 --> 00:30:49,045
.ربّما ستريد الحصول على قضمة من شطيرتي

327
00:30:49,047 --> 00:30:54,047
،إذا لم تعد صالحة قبل أن تُباع
.لن يقبلها زبائني

328
00:30:54,219 --> 00:30:56,920
.سآخذها من هنا

329
00:30:56,922 --> 00:30:58,588
{\an3\pos(240,268)}
هل نغادر؟ -
.أجل، سنغادر -

330
00:30:58,590 --> 00:31:02,624
ماذا تعني بـ"نغادر"؟
.لن يغادر أحد

331
00:31:02,628 --> 00:31:04,861
.أنا جيّدة، خذني، أنا زوجة صالحة

332
00:31:07,366 --> 00:31:11,301
ما الذي يجعلكِ تعتقدين أنّ بإمكانكِ
أن تكوني زوجة صالحة لأحدهم؟

333
00:31:11,303 --> 00:31:15,036
{\an3\pos(295,268)}
ماذا تكونين، "بابوشكا" صغيرة غبية؟ -
.بابوشكا" تعني إمرأة عجوزاً" -

334
00:31:18,310 --> 00:31:20,577
أتعلم شيئاً؟

335
00:31:21,579 --> 00:31:25,046
،لينا) ليس للبيع بأيّ طريقة)
.ليس الآن وإطلاقاً

336
00:31:25,048 --> 00:31:26,248
.كلا، أرجوك

337
00:31:28,320 --> 00:31:29,553
.هذا ليس تفاوضاً

338
00:31:29,555 --> 00:31:32,124
!أجل، هذا ليس تفاوضاً
!فقد سبق وقمنا بذلك

339
00:31:34,126 --> 00:31:37,560
.أيّها النذل المغرور

340
00:31:37,562 --> 00:31:42,396
،عقدت معك صفقة جيّدة
.وجعلتك تقيم في منزلي

341
00:31:44,335 --> 00:31:46,003
...والآن ماذا

342
00:31:47,005 --> 00:31:48,338
تحتقرني؟

343
00:32:01,452 --> 00:32:03,486
.سنغادر

344
00:32:07,992 --> 00:32:09,294
.أنظر إليّ

345
00:32:11,296 --> 00:32:12,997
!قلتُ أن تنظر إليّ

346
00:32:23,074 --> 00:32:25,574
،حسناً، حسناً، أنظري إليّ
.أنظري إليّ، إبقي معي

347
00:32:25,644 --> 00:32:27,510
{\an3\pos(225,268)}
.إبقي معي -
.هذا مؤلم -

348
00:32:28,512 --> 00:32:30,313
!إبقي معي

349
00:32:51,903 --> 00:32:55,071
!أبعدوه عني! أبعدوه عني

350
00:32:59,410 --> 00:33:00,877
{\an3\pos(225,268)}
!أقتله الآن -
!كلا -

351
00:33:00,879 --> 00:33:04,712
{\an3\pos(290,268)}
.كلا، إن قتلتني، لن يكون هناك مال -
.لا أهتم البتة بالمال -

352
00:33:06,251 --> 00:33:07,218
...مليون دولار

353
00:33:08,720 --> 00:33:10,820
لمَ لا تصلح هذا؟

354
00:33:15,426 --> 00:33:17,729
.إنّها فوضاك، نظفها أنت

355
00:33:51,826 --> 00:33:56,229
"(بايج أركين)"
"أنهي الإتصال"

356
00:34:11,416 --> 00:34:15,716
{\an3\pos(260,268)}
كم الساعة؟ -
مرحباً، أيمكنني الدخول؟ -

357
00:34:15,720 --> 00:34:16,787
.ليس إن كنتِ هاربة

358
00:34:16,789 --> 00:34:20,490
،أنا لستُ هاربة
.بل لا أريد التواجد في مكان ما

359
00:34:20,492 --> 00:34:22,625
.أجل

360
00:34:27,965 --> 00:34:32,767
{\an3\pos(295,268)}
.المكان ليس معداً لإستقبال الضيوف -
.لا بأس، الأريكة تناسبني -

361
00:34:47,152 --> 00:34:49,819
أتريدين الحديث عن الأمر؟

362
00:34:51,489 --> 00:34:54,755
.كلا، أريد النوم

363
00:35:11,175 --> 00:35:14,842
مرحباً، كم الساعة؟

364
00:35:19,783 --> 00:35:21,452
.(إرتدِ ملابسك يا (جوني

365
00:35:22,454 --> 00:35:24,621
ما الذي يجري؟

366
00:35:56,687 --> 00:36:00,187
{\an3\pos(265,268)}
مايك)، ماذا هناك؟) -
".لينا) معي، سأخرجها)" -

367
00:36:00,325 --> 00:36:03,259
{\an3\pos(240,268)}
ماذا؟ أين أنت؟ -
".أنا قادم الآن" -

368
00:36:07,231 --> 00:36:10,732
حسناً، أنا أراك، هل كلّ شيء
على ما يرام؟ ما الذي يجري؟

369
00:36:10,769 --> 00:36:14,535
،)أجل، أجل، أرادها (سولا
.لذا أنا أخرجها

370
00:36:14,573 --> 00:36:16,239
،إنّها في صندوق السيارة
.تعتقد أنني أحد المشترين

371
00:36:16,241 --> 00:36:18,041
.كانت تقاوم، كانت الطريقة الوحيدة

372
00:36:18,043 --> 00:36:21,611
،حسناً، حسناً، لا بأس
.لديّ فريق طبي هنا

373
00:36:22,613 --> 00:36:24,746
مايك)، (مايك)، إلى أين تذهب؟)

374
00:36:24,751 --> 00:36:28,751
،)هناك موقع أشغال قرب (روكسبيري
.إنّه صناعي، قابليني هناك

375
00:37:09,627 --> 00:37:12,760
.(مايك)، يا للهول، (مايك)

376
00:37:13,632 --> 00:37:15,098
.إستقم، إستقم

377
00:37:15,100 --> 00:37:17,799
{\an3\pos(270,268)}
أين (لينا)، ماذا حدث لها؟ -
...لقد -

378
00:37:18,836 --> 00:37:19,669
.لقد هربت

379
00:37:19,671 --> 00:37:23,304
وزنها 45 كغ، أتخبرني
أنّها تغلبت عليك؟

380
00:37:23,475 --> 00:37:24,508
.لم أكن مستعداً

381
00:37:25,510 --> 00:37:28,111
!لم أتوقع هجومها عليّ

382
00:37:28,113 --> 00:37:31,312
،علينا حشد فريق للبحث
في أيّ إتجاه ذهبت؟

383
00:37:32,317 --> 00:37:33,384
.(مايك)

384
00:37:36,787 --> 00:37:39,155
،نحتاج لكلّ الوحدات المتاحة
...يوجد شخص مفقود

385
00:37:39,157 --> 00:37:42,825
أنثى بيضاء، في أواخر سن
.المراهقة، شعر أشقر داكن

386
00:37:42,827 --> 00:37:45,328
{\an3\pos(265,268)}
إلى أين تذهب؟ -
.(عليّ العودة إلى (سولا -

387
00:37:45,330 --> 00:37:46,929
.(علينا إيجاد (لينا) يا (مايك

388
00:37:48,800 --> 00:37:51,501
هي ليست الفتاة الوحيدة
.(الموجودة هناك يا (بايج

389
00:37:54,371 --> 00:37:58,038
،سأكون صريحاً يا رجل
.بدأتُ أشعر بالغرابة حيال كلّ هذا

390
00:37:59,344 --> 00:38:06,543
(أنا أتساءل إن شعر (يهوذا الإسخريوطي
.(بالغرابة وهو يعد قطع الفضة يا (جوني

391
00:38:26,837 --> 00:38:28,505
...أيّاً كان ما تعتقد أنّك رأيته

392
00:38:30,507 --> 00:38:34,474
ذهبت إلى والدي وتحدثت
.إليه كالثعبان الصغير

393
00:38:34,746 --> 00:38:38,481
.لنذهب، في الداخل

394
00:38:51,830 --> 00:38:53,564
...(جوني)

395
00:38:56,900 --> 00:39:00,268
أنا في موقف صعب، لا أدري
.ما الذي أفعله معك

396
00:39:02,940 --> 00:39:09,241
فكما ترى، أعتقد أنّ لديك شيئاً
...مع زغب الهندباء خاصتك

397
00:39:09,914 --> 00:39:11,582
.لكن لا يريد إبني العمل معك

398
00:39:12,584 --> 00:39:14,885
إذاً كيف أواصل؟

399
00:39:15,887 --> 00:39:17,688
أترى معضلتي؟

400
00:39:38,442 --> 00:39:40,744
.لا توجد معضلة

401
00:39:41,746 --> 00:39:44,782
.يمكنني إدارة كامل العملية بدونه

402
00:39:45,784 --> 00:39:47,316
ألديك الوسائل؟

403
00:39:47,318 --> 00:39:50,920
،كلا يا أبي، كلا، أرجوك
.أنا إبنك وليس هو

404
00:39:50,922 --> 00:39:53,890
{\an3\pos(235,268)}
ماذا، أتختاره؟ -
...أسبوعان -

405
00:39:53,892 --> 00:39:56,459
أسبوعان ويمكن لصديقي
.إعداد خط رحلات

406
00:40:00,631 --> 00:40:02,632
.تفضل بالجلوس

407
00:40:12,109 --> 00:40:14,777
"كنت تبحث عنّي، صحيح؟"

408
00:40:16,915 --> 00:40:18,648
".أجل"

409
00:40:25,156 --> 00:40:30,156
{\an3\pos(295,268)}
"أتعرف ماذا يكون هذا المكان؟" -
".أعرف تماماً ماذا يكون هذا المكان" -

410
00:40:30,495 --> 00:40:34,662
{\an3\pos(250,268)}
".قتلتَ الجميع هنا" -
".أتعلم، أنت محق" -

411
00:40:35,967 --> 00:40:38,468
".كلانا فعل"

412
00:40:39,470 --> 00:40:42,672
".إحترق هذا المكان بسببنا"

413
00:40:45,342 --> 00:40:47,810
"لكن لكلّ شخص ثمن، صحيح؟"

414
00:40:47,812 --> 00:40:52,978
،لم أفكر أبداً أنّني سأجد ثمني في طرف إبرة"
"لكنّك تأكدت من حصول ذلك، أليس كذلك؟

415
00:40:53,685 --> 00:40:55,019
"!أليس كذلك؟"

416
00:40:56,821 --> 00:40:58,654
"!وأنت من أشعل القداحة"

417
00:40:59,656 --> 00:41:02,690
{\an3\pos(270,268)}
".إبقَ بعيداً" -
"تستعمل مسدسات الآن؟" -

418
00:41:04,661 --> 00:41:06,829
".لا بأس"

419
00:41:41,065 --> 00:41:45,298
مرحباً، آسف، هل أيقظتك؟

420
00:41:47,671 --> 00:41:52,507
،أجل، لديّ شريط سمعي
.من الطراز القديم

421
00:41:52,543 --> 00:41:57,111
(هل يعني إسما (بول بريغز
و(خوان باديو) شيئاً لك؟

422
00:41:58,216 --> 00:42:00,049
.أجل، توقعتُ ذلك

423
00:42:00,051 --> 00:42:06,753
...هذا الشريط... يبدو وكأنّ
.أتعلم شيئاً، دعني أشغله لك

424
00:42:19,938 --> 00:42:22,805
"أتعرف ماذا يكون هذا المكان؟"

425
00:42:25,000 --> 00:43:05,000
{\c&00FF&\fnTraditional Arabic}
|| Squint Squad - تـرجـمـة © عـمـر ||

