1
00:00:00,077 --> 00:00:01,577
"...في الحلقات السابقة"

2
00:00:01,979 --> 00:00:04,212
{\an3\pos(270,268)}
".إبقَ بعيداً" -
"أتستعمل مسدسات الآن؟" -

3
00:00:05,516 --> 00:00:06,716
ماهذا؟

4
00:00:09,485 --> 00:00:12,588
{\an3\pos(280,268)}
.(مرحباً يا (آمبر)، هذه (تشارلي -
.مرحباً -

5
00:00:13,090 --> 00:00:14,957
أخبرتني أنّني أحتاج لأربعة
.أشخاص لسرقة مصرف

6
00:00:15,359 --> 00:00:18,925
{\an3\pos(275,268)}
.ستكونين من يتخذ القرارات -
.دعيني أفكر بالأمر -

7
00:00:18,929 --> 00:00:20,562
أتفهمين؟

8
00:00:20,564 --> 00:00:24,765
ما الذي تفعلينه؟ الفارس الأبيض
قادم لإنقاذ الوضع؟

9
00:00:24,768 --> 00:00:25,834
.أجل

10
00:00:25,836 --> 00:00:27,269
.(أفلت (كارليتو

11
00:00:27,371 --> 00:00:31,865
ذلك المكان هو آخر رابط أملكه لمنظمة
.سولانو) والرجال الذين يحمونه)

12
00:00:31,875 --> 00:00:36,008
،)سأعود إلى هناك، أخرج (لينا
.وسأغلق المكان بأكمله

13
00:00:36,046 --> 00:00:37,613
هذا وعد منّي، إتفقنا؟

14
00:00:37,915 --> 00:00:40,481
هل فكرت بإخراج هذه الفتيات
دون إنهاء عمل (سولا)؟

15
00:00:40,884 --> 00:00:42,383
{\an3\pos(220,268)}
كيف؟ -
.إشتريهن -

16
00:00:43,621 --> 00:00:46,987
،هذه 250 ألف دولار
.سنسميها شراءاً بالدفع المُقدم

17
00:00:47,190 --> 00:00:49,758
{\an3\pos(250,268)}
.وتبقى الأسماك هنا -
.وأنا أيضاً -

18
00:00:49,760 --> 00:00:51,127
.إختر غرفة

19
00:00:58,701 --> 00:00:59,902
.لا يوجد مخرج من هذا

20
00:01:00,504 --> 00:01:02,804
علينا الرحيل من هنا، علينا أن نبتعد
.عن هنا بقدر ما نستطيع

21
00:01:02,806 --> 00:01:05,939
المكسيك)، إنّها أكثر الأماكن أماناً)
.لكِ في الوقت الحالي

22
00:01:05,976 --> 00:01:07,442
.سنذهب إلى منزل والدكِ

23
00:01:11,276 --> 00:01:15,442
{\pos(130,230)}
"(تكاتي)، (المكسيك)"

24
00:01:18,621 --> 00:01:20,455
.لقد وصلنا

25
00:01:29,832 --> 00:01:31,001
!(إنّها (لوسيا

26
00:01:35,406 --> 00:01:37,438
{\an3\pos(220,268)}
".شكراً" -
".أجل" -

27
00:01:50,887 --> 00:01:53,621
،هناك منزل ضيوف
.إبقَ هنا، سأعود

28
00:01:53,623 --> 00:01:56,157
.كلا، لا تتركيني هنا

29
00:01:56,159 --> 00:02:00,092
،سيكون عليك أن تكون لوحدك أحياناً
.سأعود حالا، لا تقلق

30
00:02:10,339 --> 00:02:11,473
.(جوني)

31
00:02:12,639 --> 00:02:14,073
{\an3\pos(240,268)}
.اللعنة -
.أنظر إلى نفسك -

32
00:02:14,077 --> 00:02:16,878
{\an3\pos(280,268)}
.نجحت في الوصول -
كارليتو)، كيف الحال يا رجل؟) -

33
00:02:18,549 --> 00:02:21,649
{\an3\pos(280,268)}
.لم أعتقد أنّك ستكون مستيقظاً -
هل أنت جاد؟ -

34
00:02:21,652 --> 00:02:24,221
كيف يُفترض بي النوم
عندما علمتُ أنّك قادم؟

35
00:02:26,223 --> 00:02:29,856
.وللحظات، إعتقدتُ أنني لن أراك مجدداً

36
00:02:31,161 --> 00:02:36,727
وأنت... عجباً، لابد أنّك كنت
محتاراً عندما إختفيت، صحيح؟

37
00:02:36,800 --> 00:02:41,134
{\an3\pos(275,268)}
أجل، ماذا حصل تلك الليلة؟ -
.متاعب -

38
00:02:41,805 --> 00:02:45,906
لمَ... لمَ لا تدخل؟
.لدينا غرفة معدة من أجلك

39
00:02:45,943 --> 00:02:48,375
،)معي حقائب (لوسيا
.عليّ إنتظارها

40
00:02:48,445 --> 00:02:52,848
،أجل، تملك (لوسيا) ذراعان
.لذا هيّا

41
00:02:52,850 --> 00:02:54,282
...حسناً

42
00:02:54,284 --> 00:02:55,917
{\an3\pos(230,268)}
أجل؟ -
.حسناً، أجل -

43
00:02:55,919 --> 00:02:59,452
{\an3\pos(285,268)}
.هيّا، كنت مسافراً، لنذهب لترتاح -
.حسناً -

44
00:03:00,958 --> 00:03:03,859
!محجوزة لضيف الشرف

45
00:03:05,795 --> 00:03:07,097
.أجل

46
00:03:08,499 --> 00:03:10,433
.إنّها جميلة

47
00:03:14,805 --> 00:03:18,538
{\an3\pos(260,268)}
.إشتقتُ إليك كما تعلم -
.أجل -

48
00:03:20,677 --> 00:03:23,443
{\an3\pos(240,268)}
ماذا كان ذلك؟ -
ماذا كان ماذا؟ -

49
00:03:25,482 --> 00:03:28,650
...إذا إكتشف والدك الأمر

50
00:03:28,652 --> 00:03:31,785
{\an3\pos(255,268)}
.(والدي نائم يا (جوني -
.(سيقتلني يا (كارليتو -

51
00:03:34,691 --> 00:03:36,926
...عندما كنت فتى صغيراً إعتدتُ

52
00:03:37,728 --> 00:03:40,829
إعتدتُ على الإعتقاد أنّ والدي
...يستطيع سماع طرفة العين

53
00:03:40,831 --> 00:03:44,631
،يشم رائحة فطور صباح الغد
.ويرى عبر الجدران

54
00:03:44,701 --> 00:03:47,937
.لكنني لا أخاف البعبع بعد الآن

55
00:03:48,739 --> 00:03:53,105
{\an3\pos(235,268)}
أتخافه؟ -
.نوعاً ما، أجل -

56
00:03:55,045 --> 00:03:58,680
أتساءل إن كنت لتكون بهذه الشجاعة
.إن كان البعبع ما يزال مستيقظاً

57
00:03:58,682 --> 00:04:01,749
{\an3\pos(275,268)}
.أخرجي -
.كان (جوني) يقود طوال الليل -

58
00:04:01,818 --> 00:04:03,554
.دعه وشأنه

59
00:04:05,556 --> 00:04:08,355
{\an3\pos(265,268)}
.(سعدتُ برؤيتك يا (جوني -
.وأنا أيضاً -

60
00:04:08,425 --> 00:04:11,760
...سيكون هناك الكثير من الوقت
.لتبادل الأخبار

61
00:04:11,762 --> 00:04:13,362
.حسناً

62
00:04:14,364 --> 00:04:16,398
.(سعدتُ برؤيتك يا (كارلوس

63
00:04:21,772 --> 00:04:25,938
{\an3\pos(245,268)}
.لم يهدر أيّ وقت -
أيمكنكِ لومه؟ -

64
00:04:26,410 --> 00:04:30,177
{\an3\pos(260,268)}
أنت مغفل، أتعرف ذلك؟ -
.أجل -

65
00:04:30,247 --> 00:04:32,946
إسمع، أنا في الجهة المقابلة من الرواق
إن إحتجت شيئاً، إتفقنا؟

66
00:04:34,651 --> 00:04:38,250
{\an3\pos(225,268)}
أيّ شيء؟ -
.أنت مغفل -

67
00:04:38,255 --> 00:04:42,622
،)ليلة سعيدة يا (جوني
.مرحباً بك في المنزل

68
00:06:05,474 --> 00:06:07,511
.ظننتُ أنني سمعتُ شيئاً

69
00:06:09,513 --> 00:06:12,982
{\an3\pos(260,268)}
ما الذي تفعله يا (سولا)؟ -
.أقوم بالعد -

70
00:06:13,984 --> 00:06:17,851
...أحياناً تنتاب هذه الفتيات
.تنتابهن أفكار

71
00:06:20,356 --> 00:06:24,631
،أنت مستيقظ في وقت متأخر
أتفكر بتجربة شيء؟

72
00:06:24,661 --> 00:06:28,363
.كلا، هنّ لسن من أجلنا

73
00:06:30,967 --> 00:06:34,801
،)وصلتني الأخبار من (المكسيك
.سيرسلون دفعة جديدة

74
00:06:34,871 --> 00:06:38,707
،وبمجرد أن يصلن إلى هنا
.يمكنك أخذ فتياتك والرحيل

75
00:06:38,709 --> 00:06:42,809
{\an3\pos(275,268)}
كيف سيفعلون ذلك؟ -
.شيء يتعلق بالسفن السياحية -

76
00:06:42,879 --> 00:06:47,546
لا أدري، ستعتقد الفتيات
.أنّهن في عطلة

77
00:06:51,220 --> 00:06:54,188
.إنّهن ملكك، إستمتع

78
00:07:13,209 --> 00:07:14,909
{\fs32\fnTraditional Arabic}
{\c&EEEE&}"غـرايـسـلانـد] - الـمـوسـم 02 - الـحـلـقـة 09]"
{\c&00FF&}"بـلا مـقـابـل"
{\c&EEEE&}|| Squint Squad - تـرجـمـة © عـمـر ||

79
00:07:15,109 --> 00:07:16,509
{\fs32\fnTraditional Arabic\pos(270,80)}
(من إبتكار : (جيف إيستن

80
00:07:32,866 --> 00:07:36,699
{\an3\pos(270,230)}
أنا متأخرة خمس دقائق فتنام؟ -
.آسف، لم أنم كثيراً مؤخراً -

81
00:07:38,672 --> 00:07:40,538
{\pos(192,230)}
أيمكننا تلقي الصوت هنا؟

82
00:07:40,540 --> 00:07:42,507
يتلقاه التقنيون لكن لديك مساحة
.أكبر لتغطيها

83
00:07:42,509 --> 00:07:44,710
{\pos(192,230)}
عليك وضع أجهزة التنصت
.في كامل المبنى

84
00:07:45,712 --> 00:07:47,946
{\pos(192,230)}
أخبر (كارليتو) (سولا) أنّهم سيعيدون
.فتح خط التزويد

85
00:07:47,948 --> 00:07:51,014
{\pos(192,230)}
لستُ متأكداً تماماً لكن لذلك
.علاقة بالسفن السياحية

86
00:07:51,017 --> 00:07:52,517
{\pos(192,230)}
،)لذا عندما يتصل (جوني
...يمكنكِ إخباره

87
00:07:52,519 --> 00:07:56,052
{\an3\pos(265,230)}
.أجل، سأعلمه -
.أريد لهذا أن ينتهي بقدركِ -

88
00:08:06,464 --> 00:08:09,965
{\pos(192,230)}
سفن سياحية؟
.(حسناً، فهمت يا (بايج

89
00:08:10,269 --> 00:08:13,102
{\pos(192,230)}
،أجل، حسناً، أجل
.أقصد، سأجد شيئاً

90
00:08:14,140 --> 00:08:16,307
{\an3\pos(255,230)}
.حسناً -
.سيدي، الفطور جاهز -

91
00:08:16,309 --> 00:08:17,909
{\pos(192,230)}
عليّ إنهاء الإتصال، إتفقنا؟
.شكراً على المستجدات

92
00:08:17,911 --> 00:08:19,344
{\pos(192,230)}
.حسناً، إلى اللقاء

93
00:08:31,791 --> 00:08:32,859
{\pos(192,240)}
!كنتِ أنتِ من أخبرني

94
00:08:33,791 --> 00:08:37,359
{\pos(192,240)}
".قلتِ: "(كارليتو)، سقطت الكرة في البئر

95
00:08:37,891 --> 00:08:39,159
{\pos(192,240)}
.لذا نزلتُ إلى البئر

96
00:08:39,391 --> 00:08:41,859
{\pos(192,240)}
إنّها شقيقة سيئة أن تجعل
.شقيقها ينزل إلى البئر

97
00:08:42,391 --> 00:08:43,759
{\pos(192,240)}
.إتُهمت بماهو أسوأ

98
00:08:44,303 --> 00:08:45,837
".صباح الخير"

99
00:08:46,839 --> 00:08:47,773
{\pos(192,230)}
".صباح الخير"

100
00:08:48,775 --> 00:08:52,076
{\pos(192,230)}
،جوني)، يتحدث والدي الإنجليزية)
.لذا لا داعي للتباهي

101
00:08:52,078 --> 00:08:54,511
{\pos(192,230)}
.كلا، لم أكن أفعل
...أنا أتحدثها بطلاقة فحسب لذا

102
00:08:56,749 --> 00:08:57,850
{\pos(192,230)}
هل بكيا؟

103
00:09:00,188 --> 00:09:04,155
{\an3\pos(305,268)}
المعذرة، من؟ -
.الكلبان السلفادوريان اللذان إحتجزا إبنتي -

104
00:09:04,157 --> 00:09:08,623
{\an3\pos(320,268)}
هل بكيا عندما قتلتهما؟ -
.بصراحة، قام (سيمون) بمعظم العمل يا سيدي -

105
00:09:08,795 --> 00:09:10,562
.حسناً

106
00:09:11,866 --> 00:09:17,168
المسكين، كان رجلا صالحاً
.إعتنى جيّداً بطفلاي

107
00:09:17,170 --> 00:09:22,971
{\an3\pos(300,268)}
أتعتقد أنّ ذلك عملك الآن؟ -
.كلا، كلا، كلا، أردتُ المساعدة فحسب -

108
00:09:23,009 --> 00:09:26,612
كلا يا أبي، كان عليك رؤيته، أخبرتك
أنّني أطلقت النار على (إستبان)، صحيح؟

109
00:09:26,613 --> 00:09:30,448
...أجل، إذاً (جوني) هنا
يتدخل، صحيح؟

110
00:09:30,450 --> 00:09:35,417
،)ويتولى زمام الأمور، ويمسك (إستبان
...وفجأة (إستبان) بخير

111
00:09:35,455 --> 00:09:38,955
كأن لا شيء حدث، لكن لديه
.ذلك الإرتعاش في عينه

112
00:09:38,992 --> 00:09:41,993
لم تكن تلك تجربة لطيفة
.(للجميع يا (كارلوس

113
00:09:41,995 --> 00:09:44,195
.هيّا، سأريك الإسطبلات

114
00:09:44,197 --> 00:09:48,331
،كلا، كلا، كلا، كلا، كلا، كلا
.إجلسا، كلاكما

115
00:09:53,038 --> 00:09:58,541
...يا سيد (سولانو)، هذا المكان، منزلك
.يشرفني أن أكون هنا

116
00:09:59,543 --> 00:10:01,076
لكم من الوقت تنوي البقاء؟

117
00:10:01,181 --> 00:10:04,620
{\an3\pos(255,268)}
.يمكنه البقاء قدرما يشاء -
.علينا حمايته -

118
00:10:04,651 --> 00:10:07,417
{\an3\pos(275,268)}
.تبحث عنه الشرطة في الوطن -
.أجل يا أبي، إنّها محقة -

119
00:10:07,487 --> 00:10:12,455
،وتعتقدان أنّ إيواء هارب هنا أمر حكيم
في هذا الوقت تحديداً؟

120
00:10:12,465 --> 00:10:16,825
،قلت دوماً أنّ لا شيء أهم من الإخلاص
.وكان (جوني) مخلصاً

121
00:10:19,865 --> 00:10:21,899
.بالطبع يمكنك البقاء قدرما تشاء

122
00:10:23,437 --> 00:10:25,536
في الواقع يا سيدي، كنتُ أفكر
.بالإتجاه غرباً

123
00:10:25,538 --> 00:10:28,371
{\an3\pos(240,268)}
إلى (تيخوانا)؟ -
.(كلا، كلا، (باخا -

124
00:10:28,374 --> 00:10:31,674
{\an3\pos(280,268)}
.شبه الجزيرة الجنوبية جميلة -
.أعلم، لقد مرّ وقت طويل أيضاً -

125
00:10:31,678 --> 00:10:36,511
لكن أتذكر حبي لها، كانت عائلتي معتادة
...على إستقلال السفن السياحية عبر الساحل

126
00:10:36,549 --> 00:10:40,752
،)أقصد (لوس أنجلس)، (كابو سان لوكاس
.(بويرتو فالارتا)

127
00:10:40,754 --> 00:10:44,920
{\an3\pos(250,268)}
.كان أمراً ممتعاً -
قلت سفناً سياحية؟ -

128
00:10:44,924 --> 00:10:48,024
{\an3\pos(290,268)}
.أجل، مثل الكرنفال -
جوني)، عمَّ تتحدث بحق السماء؟) -

129
00:10:48,061 --> 00:10:51,561
عمَّ تتحدث أنت؟
.لم يقل شيئاً

130
00:10:51,564 --> 00:10:53,664
أتستقل هذه السفن السياحية كثيراً؟

131
00:10:55,601 --> 00:10:59,635
ربّما عشر مرات؟
.تعمل قريبتي في وكالة سفر

132
00:11:00,573 --> 00:11:02,874
أنا آسف، هل قلت شيئاً خاطئاً؟

133
00:11:02,876 --> 00:11:05,643
أهم بالفعل يتعاملون مع عدد قليل
...من عملاء الجمارك

134
00:11:05,645 --> 00:11:09,781
لدرجة أنّ هذه السفن تأتي
وتذهب دون أيّ تدخل؟

135
00:11:12,718 --> 00:11:16,019
.حسب خبرتي؟ كلا

136
00:11:16,589 --> 00:11:20,224
أقصد، يأخذ عملاء الجمارك
.الأمر على محمل الجد

137
00:11:20,226 --> 00:11:23,659
ويجعلون الجميع يبقون في غرفهم
...بينما يفحصون كامل السفينة

138
00:11:23,730 --> 00:11:27,931
،أقصد، الكلاب، الأشعة السينية
كلّ شيء، لمَ؟

139
00:11:29,730 --> 00:11:30,531
{\pos(192,240)}
أترى؟

140
00:11:32,430 --> 00:11:35,031
{\an3\pos(240,240)}
أبي، ماهذا؟ -
.العمل، لا تقلقي -

141
00:11:35,908 --> 00:11:38,209
.شكراً لك، أتركنا لوحدنا الآن

142
00:11:47,508 --> 00:11:50,809
{\pos(192,240)}
كان سائحاً، إنّه لا يعرف شيئاً، إتفقنا؟

143
00:11:51,508 --> 00:11:53,609
{\pos(192,240)}
.من الواضح أنّه يعرف أكثر منك

144
00:11:56,834 --> 00:11:58,901
أين أنتِ يا فتاة؟

145
00:12:14,585 --> 00:12:16,952
{\an3\pos(265,268)}
أتحتاجين لمساعدة؟ -
.كلا، أوشكتُ على الإنتهاء -

146
00:12:18,790 --> 00:12:23,791
{\an3\pos(260,268)}
.يبدو أنّ العمل يتقدم -
.الهيكل هو الجزء السهل -

147
00:12:24,796 --> 00:12:26,664
...الجزء الصعب هو الأجزاء الداخلية

148
00:12:27,666 --> 00:12:28,700
...صناديق السندات

149
00:12:30,502 --> 00:12:31,802
...أغطية حماية مدرعة

150
00:12:32,804 --> 00:12:34,337
.الأقفال والمزالج

151
00:12:34,339 --> 00:12:36,806
{\an3\pos(230,268)}
.أشياء ممتعة -
.أجل -

152
00:12:36,808 --> 00:12:39,907
{\an3\pos(255,268)}
كيف تعلمتِ كلّ هذا؟ -
.والدي -

153
00:12:39,944 --> 00:12:44,512
{\an3\pos(240,268)}
عمل العائلة إذاً؟ -
.أجل -

154
00:12:44,683 --> 00:12:51,482
{\an3\pos(285,268)}
ماذا عنكِ؟ -
.نفس الأمر، كانت لوالدي علاقات -

155
00:12:52,623 --> 00:12:53,956
مرتبطاً بعصابات؟

156
00:12:53,958 --> 00:12:57,058
بربّكِ الآن، تعرفين أنّهم لا يحبون
.عندما تقولين أشياء كهذه

157
00:12:57,062 --> 00:12:59,697
أهو في السجن أم ماذا؟

158
00:13:00,699 --> 00:13:04,799
،والدي أيضاً
.ربّما هما صديقان

159
00:13:05,269 --> 00:13:06,436
.ربّما

160
00:13:07,038 --> 00:13:11,406
{\an3\pos(265,268)}
.إسمعي، عليّ أن أسألكِ -
ماذا هناك؟ -

161
00:13:14,008 --> 00:13:17,209
{\an3\pos(250,268)}
رجال أم نساء؟ -
رجال أم نساء ماذا؟ -

162
00:13:17,682 --> 00:13:21,316
،أخبرني (بيلي) أنّكِ على علاقة برجل
.لكن يمكنني الشعور بنظراتكِ إليّ

163
00:13:21,352 --> 00:13:28,086
{\an3\pos(285,268)}
أيّهما... رجال أم نساء؟ -
أتسألينني لإهتمام شخصي منكِ؟ -

164
00:13:29,327 --> 00:13:33,127
أنا أسأل لأنّ (غريغ) من نوع الرجال
.الذي تتغابى الكثير من الفتيات لأجله

165
00:13:33,198 --> 00:13:34,099
من يكون (غريغ)؟

166
00:13:34,101 --> 00:13:38,136
،)سائقنا... (غريغ دايسون
.ستقابلينه خلال ساعة

167
00:13:39,838 --> 00:13:43,771
{\an3\pos(270,268)}
.كلا، لن تكون هناك مشكلة -
.جيّد -

168
00:13:48,946 --> 00:13:52,079
المعذرة، أيّها الضابط؟
.(إسمي (إد سالازار

169
00:13:52,083 --> 00:13:55,017
أنا محقق، بمَ يمكنني مساعدتك؟

170
00:13:55,019 --> 00:14:01,587
وجدت إبنتي هذا الشريط، على الأرجح
.أنّه لا شيء لكن يبدو منه كما لو أنّ أحداً يُقتل

171
00:14:02,127 --> 00:14:04,460
هل أنت جاد؟

172
00:14:07,097 --> 00:14:09,499
.حسناً، سأستمع إليه

173
00:14:19,911 --> 00:14:22,278
{\an3\pos(225,268)}
.المعذرة -
.إنّه خطأي -

174
00:14:26,885 --> 00:14:28,284
مرحباً، ماذا هناك؟

175
00:14:28,286 --> 00:14:31,719
،لديّ مشكلة كبيرة الآن
أتذكر (غريغ دايسون)؟

176
00:14:31,756 --> 00:14:33,156
...(دايسون)

177
00:14:33,158 --> 00:14:36,591
أجل، أجل، من عملية (سان دييغو) التي
عملتِ عليها قبل فترة، صحيح؟

178
00:14:36,628 --> 00:14:39,961
،أجل، كان هارباً منذ سنتين
.خمن ماذا يعمل هذه الأيام

179
00:14:40,964 --> 00:14:42,231
.(إنّه سائق (آمبر

180
00:14:42,233 --> 00:14:46,836
لو رآني، سيتعرف عليّ، وبما أنني الوحيدة
...التي لم تُعتقل من الفريق

181
00:14:46,838 --> 00:14:50,907
،أجل، لن يكون لم شمل سعيد، فهمت
.إكتشفي ماذا يقود وأخبريني

182
00:14:50,909 --> 00:14:54,041
{\an3\pos(235,268)}
.سأتولى الأمر -
.حسناً، أسرع -

183
00:15:08,759 --> 00:15:12,260
حسناً، أعلم أنّكم جميعاً تقولون
..."أنّه مجرد منزل"

184
00:15:12,298 --> 00:15:16,333
لكن لنكن واقعيين، لديكم
.نصب تاريخي في باحتكم الخلفية

185
00:15:17,335 --> 00:15:19,669
{\an3\pos(265,268)}
.إنّه كاتدرائية فرانسيسكانية -
.أجل -

186
00:15:19,671 --> 00:15:22,703
{\an3\pos(265,268)}
.أنفق والدي ثروة لترميمها -
.أراهن أنّه فعل -

187
00:15:22,707 --> 00:15:25,774
{\an3\pos(280,268)}
.وبالطبع، لم يأتِ إلى هنا ولا مرة -
حقّاً؟ -

188
00:15:26,811 --> 00:15:31,645
{\an3\pos(310,268)}
...إذاً بما أنّ لا أحد يأتي إلى هنا -
ما كلّ ذلك الحديث عن السفن السياحية؟ -

189
00:15:33,318 --> 00:15:37,352
لا أدري، كان غريباً، أليس كذلك؟
...أقصد، كنتُ أقوم بمحادثة فحسب

190
00:15:37,355 --> 00:15:42,122
أتحاول العمل مع والدي؟
أأنا مجرد وسيلة لغاية؟

191
00:15:43,127 --> 00:15:46,862
.كلا، كلا

192
00:15:50,500 --> 00:15:52,335
.أنظري إليّ

193
00:15:52,337 --> 00:15:56,606
أريدكِ رغماً عن عائلتكِ
.وليس بسببها

194
00:16:06,416 --> 00:16:11,417
أعتقد أنّ سبب عدم قدوم والدي إلى هنا
.هو أنّه يجد فكرة وجود الرب مقلقة

195
00:16:12,156 --> 00:16:16,090
شخص يراقب ويدوّن الأفعال؟

196
00:16:16,094 --> 00:16:18,762
عندما كنتُ صغيرة، كان ذلك
.هو الجزء الذي أحببتُ الإيمان به

197
00:16:19,764 --> 00:16:23,664
{\an3\pos(275,268)}
إذاً لم تعودي تؤمنين بذلك؟ -
.كلا -

198
00:16:24,769 --> 00:16:29,936
ذات يوم نظرتُ حولي وأدركتُ
...أنني حتى وإن دخلت الجنة

199
00:16:30,508 --> 00:16:32,943
.لن أعرف أحداً

200
00:16:33,945 --> 00:16:36,312
.أنت تعرفينني

201
00:16:54,364 --> 00:16:58,933
أيّها الضابط (ويست)، شوهد الهدف متجهاً شرقاً"
"...في الطريق 18 نحو جادة الفنون

202
00:16:58,937 --> 00:17:01,936
{\an3\pos(275,268)}
".في سيارة (بورش) بيضاء" -
.عُلم -

203
00:17:02,837 --> 00:17:04,536
"مطلوب"

204
00:18:55,886 --> 00:18:59,019
...أرني يديك
.ببطء

205
00:19:05,062 --> 00:19:08,362
{\an3\pos(230,268)}
.إنّه لا يجيب -
.سيأتي -

206
00:19:11,902 --> 00:19:15,302
{\an3\pos(255,268)}
لا يعجبني هذا؟ -
ألديكِ خطة إحتياطية؟ -

207
00:19:15,373 --> 00:19:19,140
في هذا الوقت القصير؟
.سيكون أمراً صعباً

208
00:19:19,742 --> 00:19:21,043
.أعرف رجلا

209
00:19:26,216 --> 00:19:28,952
.تبدو كخزنة

210
00:19:29,954 --> 00:19:31,821
...صناديق ودائع

211
00:19:33,757 --> 00:19:35,358
أهذا مخلوط الهيدروجين والأوكسجين؟

212
00:19:35,395 --> 00:19:38,761
،لم أكن أصلح غواصة
متى كانت آخر مرة عملت فيها؟

213
00:19:38,763 --> 00:19:42,529
،كنتُ أقوم بعمل شرعي مؤخراً
.(توصيل مشاهير (هوليوود

214
00:19:42,600 --> 00:19:46,433
{\an3\pos(270,268)}
.أتوصل الآنسة (دايزي) هنا -
.هذه عنصرية -

215
00:19:46,971 --> 00:19:48,471
{\an3\pos(265,268)}
كيف يكون هذا عنصرية؟ -
.هذه عنصرية -

216
00:19:48,473 --> 00:19:49,772
{\an3\pos(285,268)}
كيف يكون هذا... أخبريني، ماذا؟ -
...لا يمكنك -

217
00:19:49,774 --> 00:19:53,740
{\an3\pos(280,268)}
.لا يمكنكِ ذكر إسم سائق آخر -
.سيكون علي إبقاؤكما منفصلين -

218
00:19:55,913 --> 00:19:59,279
{\an3\pos(300,268)}
على إفتراض أنّها صناديق ودائع؟ -
.سترغبين بشاحنة نقل بسقف منخفض -

219
00:19:59,283 --> 00:20:02,118
،كلا، نحتاج لسيارة سريعة
.فشاحنة النقل بطيئة جداً

220
00:20:02,120 --> 00:20:04,453
،أجل، إنّها بطيئة في القيادة
.لكنّها سريعة في التحميل

221
00:20:04,455 --> 00:20:08,655
،وأيضا، بإلصاقكِ لافتات على الجانب
.تصبحين سباكة خلال 90 ثانية

222
00:20:14,965 --> 00:20:17,399
.سنكون على إتصال

223
00:20:17,804 --> 00:20:21,139
{\an3\pos(220,268)}
.عنصرية -
.إخرس -

224
00:20:23,141 --> 00:20:25,474
.حسناً

225
00:20:35,018 --> 00:20:38,413
اللعنة، لم أكن أعلم
.أنّك ستكون هنا

226
00:20:39,423 --> 00:20:44,323
{\an3\pos(300,268)}
.كنتُ أنتظر -
.أجل، كنت أتساءل متى ستأتي لزيارتي -

227
00:20:46,329 --> 00:20:49,331
...أتعلم، الأمر صعب

228
00:20:49,333 --> 00:20:52,666
أن نكون بهذا القرب ولا نكون
.قادرين على فعل شيء

229
00:20:52,670 --> 00:20:56,937
فلو كنّا في أيّ مكان آخر، أي مكان
....بعيد عن والدك فكنا

230
00:20:57,008 --> 00:21:01,475
{\an3\pos(270,268)}
أتعتقد أنّني غبي يا (جوني)؟ -
.كلا -

231
00:21:01,879 --> 00:21:05,913
أقصد، أتعتقد أنّني لا يمكنني
معرفة عندما أكون أُعامل كالمغفل؟

232
00:21:05,983 --> 00:21:09,817
،لا أدري عمَّ تتحدث
.ذهبت للمشي فحسب

233
00:21:09,821 --> 00:21:13,721
{\an3\pos(265,268)}
.ذهبت للمشي فحسب -
.إخرس، إخرس، إخرس -

234
00:21:13,724 --> 00:21:15,824
.كان يُفترض أن يكون هذا وقتي وأمري

235
00:21:15,826 --> 00:21:17,293
{\an3\pos(235,268)}
.حسناً، حسناً -
حسناً؟ -

236
00:21:17,295 --> 00:21:22,061
أتعلم، للمرة الأولى كان والدي
...يستمع إليّ، يستمع فعلا

237
00:21:22,133 --> 00:21:26,135
ثمّ ظهرت أنت مثرثراً بشأن
.سفن سياحية سخيفة

238
00:21:26,137 --> 00:21:28,304
.لكن لا

239
00:21:28,306 --> 00:21:32,873
(كلا، لن أدع رجلا مثلياً غبياً من (لوس أنجلس
.يأتي إلى (المكسيك) ويقدم المشورة لوالدي

240
00:21:33,044 --> 00:21:35,377
.كلا، كلا، كلا، كلا، كلا

241
00:21:35,379 --> 00:21:38,479
،طرح عليّ سؤالا، طرح عليّ سؤالا
.وأنا أجبتُ عنه

242
00:21:38,516 --> 00:21:47,220
أتعلم، إستعملتُ معك نوعاً من الصبر
لستُ معتاداً عليه، وهل تعرف السبب؟

243
00:21:48,392 --> 00:21:53,292
أخبرني يا (جوني)، أخبرني أو سأفجر
.رأسك في كلّ أرجاء هذه الغرفة

244
00:21:53,331 --> 00:22:00,464
{\an3\pos(285,268)}
...لأنّك تريدني، لأنّك تريد -
.أجل، هذا صحيح، هذا صحيح -

245
00:22:00,905 --> 00:22:06,438
هذا صحيح يا (جوني)، لكن في اللحظة
...التي تصبح فيها عائقاً لي

246
00:22:09,679 --> 00:22:15,514
،سأجعلك أشلاءاً
.أقسم بكلّ شيء مقدس بالنسبة لي

247
00:24:09,937 --> 00:24:11,606
!كلا، أرجوك! كلا

248
00:24:19,783 --> 00:24:20,848
ما الذي يجري؟

249
00:24:24,721 --> 00:24:28,988
!أيّتها الساقطة الصغيرة، سأنتزع أسنانكِ
.سأنتزع أسنانكِ

250
00:24:28,992 --> 00:24:32,058
{\an3\pos(290,268)}
أتسمعينني؟ تعتقدين أنّكِ تبكين الآن؟ -
.توقف، توقف -

251
00:24:32,128 --> 00:24:34,796
!أنا آسفة
.أرجوك ساعدني

252
00:24:34,798 --> 00:24:38,531
.أتعرف ما فعلته؟ لقد عضتني

253
00:24:38,668 --> 00:24:40,735
ربما لم يكن يجدر بك
.الإقتراب من فمها

254
00:24:40,737 --> 00:24:42,537
.لينا)، إذهبي إلى غرفتكِ)

255
00:24:42,539 --> 00:24:44,639
!إذهبي

256
00:24:49,912 --> 00:24:52,013
كم من مرة عليّ أن أشرح لك هذا؟

257
00:24:52,015 --> 00:24:54,017
{\an3\pos(240,268)}
ماهو؟ -
.إنّهن لسن ملكك -

258
00:24:56,019 --> 00:24:59,919
...إسمع، إذا كنتُ سأضمن بضائعي

259
00:25:00,390 --> 00:25:05,023
{\an3\pos(305,268)}
.فسيكون عليّ تجربتها بين الفينة والأخرى -
.إنّهن لسن بضاعتك حتى تتعامل معها -

260
00:25:05,028 --> 00:25:07,562
.إنّهن ملكي

261
00:25:07,564 --> 00:25:11,030
{\an3\pos(265,268)}
.لقد إشتريتهن -
.كلا، لقد إشتريت أسهماً -

262
00:25:11,434 --> 00:25:15,934
أتذكر؟ "أجل، إنّهن ضمن عملية
.الشراء بالدفع المسبق"، هذا ما قلته

263
00:25:16,272 --> 00:25:18,940
،لذا حتى أحصل على كامل المبلغ
.فهن مازلن ملكي

264
00:25:19,942 --> 00:25:25,876
،الأمر بهذه البساطة
.أبطل الصفقة ولن تحصل على مالك

265
00:25:26,015 --> 00:25:29,582
تريد أن تستمتع بوقتك، إذهب
.(إلى الحانة في (بينيغان

266
00:25:29,619 --> 00:25:33,054
وحتى ذلك الحين، عليك
.أن تحترم إتفاقنا

267
00:25:33,056 --> 00:25:34,088
.حسناً

268
00:25:37,627 --> 00:25:42,027
،لن أكون الساقطة في منزلي
.لا تخطئ في ذلك

269
00:26:00,949 --> 00:26:02,917
.إستيقظت في وقت متأخر

270
00:26:05,419 --> 00:26:07,089
.كانت ليلة طويلة جدّاً

271
00:26:08,091 --> 00:26:11,760
.أرسلتُ (كارلوس) و(لوسيا) إلى المدينة

272
00:26:12,762 --> 00:26:16,130
مضى وقت طويل منذ أن كان
...كلاهما في المنزل

273
00:26:16,132 --> 00:26:20,800
{\an3\pos(300,268)}
.لدرجة أنني نسيتُ صوت مشاحناتهما -
.أجل -

274
00:26:25,774 --> 00:26:30,876
{\an3\pos(255,268)}
.لستُ أعمى كما تعلم -
سيدي؟ -

275
00:26:30,947 --> 00:26:36,414
أرى الطريقة التي ينظر بها إليك، وكيف
.يتحدث عنك كالإوزة الصغيرة

276
00:26:36,619 --> 00:26:40,121
.الأمر ليس كما تعتقد يا سيدي

277
00:26:41,123 --> 00:26:43,457
.قامت والدته بتدليله

278
00:26:43,459 --> 00:26:46,859
،لم تتوقف عن إعطائه ما يريد
...كنتُ في السجن لذا

279
00:26:47,697 --> 00:26:53,798
،إذا لم يرَ فتى رجلا أبداً
كيف يعرف كيف يبدو الرجل؟

280
00:26:55,704 --> 00:26:57,839
.لستُ مهتماً بإبنك

281
00:26:57,841 --> 00:27:01,774
،)إذا لم تكن مهتماً بـ(كارليتو
.فلابد أنّك مهتم بـ(لوسيا) إذاً

282
00:27:01,811 --> 00:27:07,344
.كلا، أنا مهتم بالعمل معك

283
00:27:13,388 --> 00:27:17,992
...لديّ أسلحة ومخدرات في الأقبية بالأطنان

284
00:27:17,994 --> 00:27:20,795
،لم تُشتم ولم يطلق منها النار

285
00:27:20,797 --> 00:27:24,830
،لم تصب أحداً في ذراعه
.وهي لا تحقق فائدة قطعاً

286
00:27:28,737 --> 00:27:32,306
...لديّ صديق

287
00:27:32,308 --> 00:27:38,375
يعمل في فريق الإغاثة الدولية، يلقي الطعام
.والأدوية للاجئين بشكل رئيسي

288
00:27:39,249 --> 00:27:43,317
...يحمّلون كلّ شيء في هذه الصناديق

289
00:27:43,319 --> 00:27:47,154
،يحلّقون بها في طائرة
.ويلقونها من الخلف

290
00:27:47,156 --> 00:27:51,492
.وينزل كلّ شيء كزغب الهندباء

291
00:27:54,229 --> 00:27:59,063
،لا أعرف إن كنت تمتطي الجياد
.لكن لدينا أحصنة

292
00:27:59,269 --> 00:28:02,236
.(سأتحدث إلى (خوان دييغو

293
00:28:05,107 --> 00:28:06,408
...وفي هذه الأثناء

294
00:28:07,410 --> 00:28:13,511
أعتقد أنّه من الذكاء
.أن تبقى بعيداً عن إبني

295
00:28:29,402 --> 00:28:32,471
{\pos(192,230)}
أتعلمين يا عزيزتي، عليّ الإشادة
.(بفتاتكِ (آمبر

296
00:28:32,473 --> 00:28:34,439
{\pos(192,230)}
.لقد إختارت رجلا صلباً

297
00:28:34,441 --> 00:28:37,942
قضى (دايسون) 20 ساعة تحت
.ضغط شديد ولم ينبس بكلمة

298
00:28:37,978 --> 00:28:39,444
{\an3\pos(212,268)}
حقّاً؟ -
.أجل -

299
00:28:39,446 --> 00:28:40,846
{\an3\pos(250,268)}
أذاهبة إلى مكان ما؟ -
.(إلى منزل (آمبر -

300
00:28:42,616 --> 00:28:46,449
{\an3\pos(300,268)}
أأحدثت مشكلة أخرى للمهمة أم ماذا؟ -
.كلا، سأمكث هناك لبعض الوقت -

301
00:28:48,088 --> 00:28:51,288
تعرفين أنّ الفتاة تنام على أرضية
مصنع ألبان متصدع، أليس كذلك؟

302
00:28:51,291 --> 00:28:52,991
.سأجلب خيمة

303
00:28:52,993 --> 00:28:55,960
كاثرين ديماركو)، لن تذهبي للمبيت)
.مع مشتبه بها عنيفة

304
00:28:55,962 --> 00:28:59,228
،ولمَ لا؟ (مايكي) يفعل ذلك
.(وكذلك (جوني

305
00:28:59,299 --> 00:29:03,635
هما ضمن الأمر، صحيح؟
.لذا سأفعل المثل

306
00:29:05,539 --> 00:29:07,339
تعرفين أنّني أنظر إليكِ
مباشرة، أليس كذلك؟

307
00:29:07,341 --> 00:29:10,074
{\an3\pos(280,268)}
.تشارلي)، لا تسمعيني تفاهات) -
.أنا لا أفعل -

308
00:29:10,110 --> 00:29:13,310
{\an3\pos(270,268)}
هذا شيء عليّ فعله، إتفقنا؟ -
لمَ؟ -

309
00:29:13,313 --> 00:29:15,848
ولمَ لا؟

310
00:29:16,550 --> 00:29:18,785
سأتصل بك، إتفقنا؟

311
00:29:34,001 --> 00:29:37,468
،سيدتي، كيف حالكِ؟ أنا المدير"
"أيمكنني مساعدتكِ؟

312
00:29:37,470 --> 00:29:41,336
بالتأكيد، أرني مكاناً لأنزع"
".حذائي، فقدماي تؤلمانني

313
00:29:41,742 --> 00:29:43,875
دوروثي)، من فضلك، لا تعترف السيدة)"
".أبداً أنّ قدماها تؤلمانها

314
00:29:43,877 --> 00:29:45,510
".صباح الخير"

315
00:29:45,512 --> 00:29:48,912
أرأيت هذا؟ أرأيت هذا؟

316
00:29:48,982 --> 00:29:53,051
.كانت النساء أكثر رقياً في ذلك الوقت

317
00:29:53,053 --> 00:29:55,053
.على الأرجح أنّك لا تتذكر

318
00:29:55,055 --> 00:29:59,688
.كن أكثر جذابة، رقياً وشعراً

319
00:29:59,860 --> 00:30:02,327
...ثم في مرحلة ما

320
00:30:02,329 --> 00:30:07,596
بدأ الرجال يخافون أمهاتهم وأرادوا العبث
.مع شقيقاتهم الصغيرات بدلا من ذلك

321
00:30:08,068 --> 00:30:11,104
أتعتقد أنّ (أوديب) كان يملك
الفكرة الصائبة؟

322
00:30:12,106 --> 00:30:14,039
.ربّما

323
00:30:16,510 --> 00:30:18,076
.(سآخذ (لينا

324
00:30:18,078 --> 00:30:20,711
{\an3\pos(245,268)}
.لن تغادر الفتيات -
.هي بلى -

325
00:30:20,714 --> 00:30:24,648
{\an3\pos(235,268)}
.إنّها قادمة الآن -
.رائع -

326
00:30:24,685 --> 00:30:27,552
.ربّما ستريد الحصول على قضمة من شطيرتي

327
00:30:27,554 --> 00:30:32,554
،إذا لم تعد صالحة قبل أن تُباع
.لن يقبلها زبائني

328
00:30:32,726 --> 00:30:35,427
.سآخذها من هنا

329
00:30:35,429 --> 00:30:37,095
{\an3\pos(240,268)}
هل نغادر؟ -
.أجل، سنغادر -

330
00:30:37,097 --> 00:30:41,131
ماذا تعني بـ"نغادر"؟
.لن يغادر أحد

331
00:30:41,135 --> 00:30:43,368
.أنا جيّدة، خذني، أنا زوجة صالحة

332
00:30:45,873 --> 00:30:49,808
ما الذي يجعلكِ تعتقدين أنّ بإمكانكِ
أن تكوني زوجة صالحة لأحدهم؟

333
00:30:49,810 --> 00:30:53,543
{\an3\pos(295,268)}
ماذا تكونين، "بابوشكا" صغيرة غبية؟ -
.بابوشكا" تعني إمرأة عجوزاً" -

334
00:30:56,817 --> 00:30:59,084
أتعلم شيئاً؟

335
00:31:00,086 --> 00:31:03,553
،لينا) ليس للبيع بأيّ طريقة)
.ليس الآن وإطلاقاً

336
00:31:03,555 --> 00:31:04,755
.كلا، أرجوك

337
00:31:06,827 --> 00:31:08,060
.هذا ليس تفاوضاً

338
00:31:08,062 --> 00:31:10,631
!أجل، هذا ليس تفاوضاً
!فقد سبق وقمنا بذلك

339
00:31:12,633 --> 00:31:16,067
.أيّها النذل المغرور

340
00:31:16,069 --> 00:31:20,903
،عقدت معك صفقة جيّدة
.وجعلتك تقيم في منزلي

341
00:31:22,842 --> 00:31:24,510
...والآن ماذا

342
00:31:25,512 --> 00:31:26,845
تحتقرني؟

343
00:31:39,959 --> 00:31:41,993
.سنغادر

344
00:31:46,499 --> 00:31:47,801
.أنظر إليّ

345
00:31:49,803 --> 00:31:51,504
!قلتُ أن تنظر إليّ

346
00:32:01,581 --> 00:32:04,081
،حسناً، حسناً، أنظري إليّ
.أنظري إليّ، إبقي معي

347
00:32:04,151 --> 00:32:06,017
{\an3\pos(225,268)}
.إبقي معي -
.هذا مؤلم -

348
00:32:07,019 --> 00:32:08,820
!إبقي معي

349
00:32:30,410 --> 00:32:33,578
!أبعدوه عني! أبعدوه عني

350
00:32:37,917 --> 00:32:39,384
{\an3\pos(225,268)}
!أقتله الآن -
!كلا -

351
00:32:39,386 --> 00:32:43,219
{\an3\pos(290,268)}
.كلا، إن قتلتني، لن يكون هناك مال -
.لا أهتم البتة بالمال -

352
00:32:44,758 --> 00:32:45,725
...مليون دولار

353
00:32:47,227 --> 00:32:49,327
لمَ لا تصلح هذا؟

354
00:32:53,933 --> 00:32:56,236
.إنّها فوضاك، نظفها أنت

355
00:33:30,333 --> 00:33:34,736
"(بايج أركين)"
"أنهي الإتصال"

356
00:33:45,323 --> 00:33:49,623
{\an3\pos(260,268)}
كم الساعة؟ -
مرحباً، أيمكنني الدخول؟ -

357
00:33:49,627 --> 00:33:50,694
.ليس إن كنتِ هاربة

358
00:33:50,696 --> 00:33:54,397
،أنا لستُ هاربة
.بل لا أريد التواجد في مكان ما

359
00:33:54,399 --> 00:33:56,532
.أجل

360
00:34:01,872 --> 00:34:06,674
{\an3\pos(295,268)}
.المكان ليس معداً لإستقبال الضيوف -
.لا بأس، الأريكة تناسبني -

361
00:34:21,059 --> 00:34:23,726
أتريدين الحديث عن الأمر؟

362
00:34:25,396 --> 00:34:28,662
.كلا، أريد النوم

363
00:34:45,082 --> 00:34:48,749
مرحباً، كم الساعة؟

364
00:34:53,690 --> 00:34:55,359
.(إرتدِ ملابسك يا (جوني

365
00:34:56,361 --> 00:34:58,528
ما الذي يجري؟

366
00:35:30,594 --> 00:35:34,094
{\an3\pos(265,268)}
مايك)، ماذا هناك؟) -
".لينا) معي، سأخرجها)" -

367
00:35:34,232 --> 00:35:37,166
{\an3\pos(240,268)}
ماذا؟ أين أنت؟ -
".أنا قادم الآن" -

368
00:35:41,138 --> 00:35:44,639
حسناً، أنا أراك، هل كلّ شيء
على ما يرام؟ ما الذي يجري؟

369
00:35:44,676 --> 00:35:48,442
،)أجل، أجل، أرادها (سولا
.لذا أنا أخرجها

370
00:35:48,480 --> 00:35:50,146
،إنّها في صندوق السيارة
.تعتقد أنني أحد المشترين

371
00:35:50,148 --> 00:35:51,948
.كانت تقاوم، كانت الطريقة الوحيدة

372
00:35:51,950 --> 00:35:55,518
،حسناً، حسناً، لا بأس
.لديّ فريق طبي هنا

373
00:35:56,520 --> 00:35:58,653
مايك)، (مايك)، إلى أين تذهب؟)

374
00:35:58,658 --> 00:36:02,658
،)هناك موقع أشغال قرب (روكسبيري
.إنّه صناعي، قابليني هناك

375
00:36:43,534 --> 00:36:46,667
.(مايك)، يا للهول، (مايك)

376
00:36:47,539 --> 00:36:49,005
.إستقم، إستقم

377
00:36:49,007 --> 00:36:51,706
{\an3\pos(270,268)}
أين (لينا)، ماذا حدث لها؟ -
...لقد -

378
00:36:52,743 --> 00:36:53,576
.لقد هربت

379
00:36:53,578 --> 00:36:57,211
وزنها 45 كغ، أتخبرني
أنّها تغلبت عليك؟

380
00:36:57,382 --> 00:36:58,415
.لم أكن مستعداً

381
00:36:59,417 --> 00:37:02,018
!لم أتوقع هجومها عليّ

382
00:37:02,020 --> 00:37:05,219
،علينا حشد فريق للبحث
في أيّ إتجاه ذهبت؟

383
00:37:06,224 --> 00:37:07,291
.(مايك)

384
00:37:10,694 --> 00:37:13,062
،نحتاج لكلّ الوحدات المتاحة
...يوجد شخص مفقود

385
00:37:13,064 --> 00:37:16,732
أنثى بيضاء، في أواخر سن
.المراهقة، شعر أشقر داكن

386
00:37:16,734 --> 00:37:19,235
{\an3\pos(265,268)}
إلى أين تذهب؟ -
.(عليّ العودة إلى (سولا -

387
00:37:19,237 --> 00:37:20,836
.(علينا إيجاد (لينا) يا (مايك

388
00:37:22,707 --> 00:37:25,408
هي ليست الفتاة الوحيدة
.(الموجودة هناك يا (بايج

389
00:37:28,278 --> 00:37:31,945
،سأكون صريحاً يا رجل
.بدأتُ أشعر بالغرابة حيال كلّ هذا

390
00:37:33,251 --> 00:37:40,450
(أنا أتساءل إن شعر (يهوذا الإسخريوطي
.(بالغرابة وهو يعد قطع الفضة يا (جوني

391
00:38:00,744 --> 00:38:02,412
...أيّاً كان ما تعتقد أنّك رأيته

392
00:38:04,414 --> 00:38:08,381
ذهبت إلى والدي وتحدثت
.إليه كالثعبان الصغير

393
00:38:08,653 --> 00:38:12,388
.لنذهب، في الداخل

394
00:38:25,737 --> 00:38:27,471
...(جوني)

395
00:38:30,807 --> 00:38:34,175
أنا في موقف صعب، لا أدري
.ما الذي أفعله معك

396
00:38:36,847 --> 00:38:43,148
فكما ترى، أعتقد أنّ لديك شيئاً
...مع زغب الهندباء خاصتك

397
00:38:43,821 --> 00:38:45,489
.لكن لا يريد إبني العمل معك

398
00:38:46,491 --> 00:38:48,792
إذاً كيف أواصل؟

399
00:38:49,794 --> 00:38:51,595
أترى معضلتي؟

400
00:39:12,349 --> 00:39:14,651
.لا توجد معضلة

401
00:39:15,653 --> 00:39:18,689
.يمكنني إدارة كامل العملية بدونه

402
00:39:19,691 --> 00:39:21,223
ألديك الوسائل؟

403
00:39:21,225 --> 00:39:24,827
،كلا يا أبي، كلا، أرجوك
.أنا إبنك وليس هو

404
00:39:24,829 --> 00:39:27,797
{\an3\pos(235,268)}
ماذا، أتختاره؟ -
...أسبوعان -

405
00:39:27,799 --> 00:39:30,366
أسبوعان ويمكن لصديقي
.إعداد خط رحلات

406
00:39:34,538 --> 00:39:36,539
.تفضل بالجلوس

407
00:39:46,016 --> 00:39:48,684
"كنت تبحث عنّي، صحيح؟"

408
00:39:50,822 --> 00:39:52,555
".أجل"

409
00:39:59,063 --> 00:40:04,063
{\an3\pos(295,268)}
"أتعرف ماذا يكون هذا المكان؟" -
".أعرف تماماً ماذا يكون هذا المكان" -

410
00:40:04,402 --> 00:40:08,569
{\an3\pos(250,268)}
".قتلتَ الجميع هنا" -
".أتعلم، أنت محق" -

411
00:40:09,874 --> 00:40:12,375
".كلانا فعل"

412
00:40:13,377 --> 00:40:16,579
".إحترق هذا المكان بسببنا"

413
00:40:19,249 --> 00:40:21,717
"لكن لكلّ شخص ثمن، صحيح؟"

414
00:40:21,719 --> 00:40:26,885
،لم أفكر أبداً أنّني سأجد ثمني في طرف إبرة"
"لكنّك تأكدت من حصول ذلك، أليس كذلك؟

415
00:40:27,592 --> 00:40:28,926
"!أليس كذلك؟"

416
00:40:30,728 --> 00:40:32,561
"!وأنت من أشعل القداحة"

417
00:40:33,563 --> 00:40:36,597
{\an3\pos(270,268)}
".إبقَ بعيداً" -
"تستعمل مسدسات الآن؟" -

418
00:40:38,568 --> 00:40:40,736
".لا بأس"

419
00:41:14,972 --> 00:41:19,205
مرحباً، آسف، هل أيقظتك؟

420
00:41:21,578 --> 00:41:26,414
،أجل، لديّ شريط سمعي
.من الطراز القديم

421
00:41:26,450 --> 00:41:31,018
(هل يعني إسما (بول بريغز
و(خوان باديو) شيئاً لك؟

422
00:41:32,123 --> 00:41:33,956
.أجل، توقعتُ ذلك

423
00:41:33,958 --> 00:41:40,660
...هذا الشريط... يبدو وكأنّ
.أتعلم شيئاً، دعني أشغله لك

424
00:41:53,845 --> 00:41:56,712
"أتعرف ماذا يكون هذا المكان؟"

425
00:41:58,907 --> 00:42:38,907
{\c&00FF&\fnTraditional Arabic}
|| Squint Squad - تـرجـمـة © عـمـر ||

