1
00:00:00,100 --> 00:00:01,770
"...في الحلقات السابقة"

2
00:00:01,971 --> 00:00:02,971
.(أنتِ شقيقة (لينا

3
00:00:03,039 --> 00:00:06,755
{\an3\pos(280,268)}
.بعثت (لينا) رسالة بأنّها هربت -
.(سكوتسدلايل) -

4
00:00:06,856 --> 00:00:09,596
قلت أنّك تملك رجلا يمكنه مساعدتي
.في تنفيذ عملية المصرف هذه

5
00:00:09,600 --> 00:00:10,991
{\an3\pos(215,268)}
.كلا -
.(بيلي) -

6
00:00:10,992 --> 00:00:12,527
.قلتُ أنّ لديّ عبقرياً

7
00:00:13,182 --> 00:00:15,985
.(مرحباً يا (آمبر)، هذه (تشارلي

8
00:00:18,387 --> 00:00:19,887
.فعلت (آمبر) ذلك بنفسها

9
00:00:20,022 --> 00:00:23,222
،أقصد، أعرف أنّ هذه المرأة قوية
لكن أن تخرج رصاصة من ظهرها؟

10
00:00:23,359 --> 00:00:25,593
.إنّها تريد اللقاء، للتكفير عن نفسها

11
00:00:25,728 --> 00:00:27,888
{\an3\pos(280,268)}
أيمكنك أن توفر لي فريق دعم؟ -
.أجل، سأبلغ عن الأمر -

12
00:00:31,834 --> 00:00:33,935
!(لا تفعلي هذا! (آمبر

13
00:00:34,069 --> 00:00:37,372
أنا والفريق، سنقوم برحلة برية
.صغيرة غداً، كنتُ آمل أن ترافقنا

14
00:00:37,506 --> 00:00:38,940
إعتقدتُ أنّ عقدك مع (كارلوس
.سولانو) قد إنتهى

15
00:00:39,074 --> 00:00:40,908
.أتصور أنّه يريد إبرام عقد جديد

16
00:00:41,043 --> 00:00:44,712
لن يوجه المدعي العام إتهامات لي
.(عندما نعتقل المحقق (ماركم

17
00:00:44,813 --> 00:00:48,616
وفي كلّ ثانية لا يكون فيه ذلك الحقير
.مكبلا بالأصفاد، أسهمك تستمر بالإنخفاض

18
00:00:48,751 --> 00:00:50,718
.الآن، أعتقد أنّني أشتم الخوف

19
00:01:08,304 --> 00:01:10,304
{\an3\pos(255,268)}
ما الذي تفعلانه؟ -
.تعليم الأوراق النقدية -

20
00:01:10,371 --> 00:01:13,508
،)أجل، سنأخذ المال إلى (سولانو
...ويدفعه إلى وحدة العصابات

21
00:01:13,642 --> 00:01:16,577
ثم يقوم (مايك) بإعتقال (سيد) مع رزمة
.نقود بنقاط صغيرة أرجوانية

22
00:01:16,712 --> 00:01:18,846
{\an3\pos(295,268)}
إذا سنأخذ حصتنا من هذه فحسب؟ -
.كلا، من هناك -

23
00:01:18,947 --> 00:01:21,049
.بحوزتي دوماً مال لأقدمه كمستحقات

24
00:01:21,183 --> 00:01:23,951
{\an3\pos(275,268)}
.سأجعل شخصاً يأتي لجمعه -
.أجل، سنفرغ الصناديق -

25
00:01:24,086 --> 00:01:26,788
يا صاح، ضع تلك الأوراق المعلّمة
.(في حقيبة (سيد

26
00:01:26,922 --> 00:01:29,657
أرى أنّه يجعل غريباً
.يتولى ماله الآن

27
00:01:29,792 --> 00:01:31,959
{\an3\pos(235,268)}
متى نرحل؟ -
.غداً صباحاً -

28
00:01:32,094 --> 00:01:33,461
.لديّ شيء ليساعدنا

29
00:01:33,562 --> 00:01:36,257
،أنت تسرق إبنته بالفعل
فلمَ لا تسرق ماله أيضاً؟

30
00:01:36,281 --> 00:01:37,742
ماذا فعلتِ؟

31
00:01:47,409 --> 00:01:51,410
{\an3\pos(280,268)}
...كلا، كلا، كلا، كلا، كلا، كلا -
.لم يرني أحد يا (جوني)، أقسم -

32
00:01:51,547 --> 00:01:53,147
أخبريني رجاءاً أنّه كانت
هناك حقيبة أخرى، إتفقنا؟

33
00:01:53,282 --> 00:01:54,642
أخبريني فقط أنّه كانت
.هناك حقيبة أخرى

34
00:01:54,666 --> 00:01:58,653
،لا أدري، هذا المال من أجلنا
.يمكننا الإبتعاد عن الجميع

35
00:01:58,787 --> 00:02:02,490
{\an3\pos(235,268)}
ما الذي تفعله؟ -
!اللعنة -

36
00:02:02,624 --> 00:02:06,527
،اللعنة، اللعنة، اللعنة
.اللعنة، اللعنة

37
00:02:06,662 --> 00:02:07,995
!اللعنة! اللعنة

38
00:02:08,130 --> 00:02:12,466
،حسناً، إسمعي... سيصل (سيد) إلى هناك
.ولن تكون هناك حقيبة

39
00:02:12,490 --> 00:02:14,758
.سيد)؟ كلا)

40
00:02:20,142 --> 00:02:22,777
{\an3\pos(250,268)}
ماذا تكون؟ -
ما الذي يعنيه ذلك؟ -

41
00:02:22,878 --> 00:02:26,814
يعني ماذا تكون يا (جوني)؟
الشرطة الفيدرالية؟

42
00:02:26,949 --> 00:02:31,283
{\an3\pos(250,268)}
الشرطة المكسيكية؟ -
.المباحث الفيدرالية -

43
00:02:32,554 --> 00:02:34,455
لا يمكنني إخباركِ بذلك
.قبل عمليات الإعتقال

44
00:02:34,590 --> 00:02:35,910
.أنت كاذب ووغد

45
00:02:36,024 --> 00:02:38,626
{\an3\pos(240,268)}
...أنا لستُ كاذباً -
!لا تلمسني -

46
00:02:41,430 --> 00:02:44,864
من ستعتقل؟
كارليتو) أم والدي؟)

47
00:02:47,136 --> 00:02:48,071
.كلاهما

48
00:02:50,205 --> 00:02:53,541
،قلتِ ذلك بنفسكِ
.لا تريدينهما

49
00:02:53,675 --> 00:02:56,644
.لا أريدهما في السجن

50
00:02:56,779 --> 00:02:59,647
{\an3\pos(275,268)}
.هذه ليست الطريقة الصحيحة -
.إنّها الطريقة الوحيدة -

51
00:02:59,782 --> 00:03:01,883
!لا يمكنكِ أن تنالي الإثنتين

52
00:03:02,017 --> 00:03:06,388
ماذا تعتقدين؟ سننقل إلى (نيوزيلاندا)؟
ننظر إلى صليب الجنوب؟

53
00:03:06,989 --> 00:03:08,092
!بربّكِ

54
00:03:11,226 --> 00:03:17,299
إن كنّا محظوظين، فسنعيش
.بقية حياتنا مختبئين وخائفين

55
00:03:18,434 --> 00:03:22,370
وإن كنّا غير محظوظين، فأنتِ
.تعرفين مع من نتعامل

56
00:03:22,471 --> 00:03:26,175
.هيّا، هيّا

57
00:03:27,276 --> 00:03:29,243
.هيّا

58
00:03:32,281 --> 00:03:36,083
والآن سأعيد هذه قبل
.أن يلاحظ أحد إختفاءها

59
00:03:36,218 --> 00:03:39,155
إسمعي، إذا إعتقدت المباحث الفيدرالية
أنّكِ متورطة، فلا أستطيع حمايتكِ، إتفقنا؟

60
00:03:39,221 --> 00:03:40,822
.إبقي هنا، وأبقي الستائر مغلقة

61
00:03:40,956 --> 00:03:43,191
{\an3\pos(240,268)}
.سآتي معك -
!كلا، لن تفعلي -

62
00:03:43,325 --> 00:03:44,492
!هذه ليست لعبة

63
00:03:44,626 --> 00:03:49,194
لا يمكنك دخول ذلك المنزل
.حاملا حقيبة مليئة بالمال

64
00:03:49,832 --> 00:03:53,668
.أنا أستطيع

65
00:03:58,440 --> 00:04:01,742
يا صاح، أنت في (لوس أنجلس) منذ متى؟
حوالي شهر أو ما شابه، صحيح؟

66
00:04:01,877 --> 00:04:06,311
{\an3\pos(285,268)}
.أجل، أجل، تقريباً -
وأين إنتهى بك المطاف بالمكوث؟ -

67
00:04:06,648 --> 00:04:09,550
حصلت على كوخ كبير
.(في (بلايا ديل راي

68
00:04:09,685 --> 00:04:11,452
.(بلايا ديل راي)

69
00:04:11,553 --> 00:04:13,054
{\an3\pos(230,268)}
.أجل -
أتحب ذلك؟ -

70
00:04:13,188 --> 00:04:16,858
بإستثناء أنّني أعرف أكثر من اللزوم
.بشأن الحياة الغرامية لجاري، فلا بأس

71
00:04:16,992 --> 00:04:20,294
حسناً، أأنت بالقرب من البحر؟

72
00:04:20,429 --> 00:04:23,397
كلا، في الواقع أنا أقرب
.(لـ(لويولا ماريماونت

73
00:04:23,532 --> 00:04:27,340
اللعنة يا رجل، لو كان علي ركن سيارتي
.(قرب كلية مسيحية، لخرجت من (ببرداين

74
00:04:27,364 --> 00:04:31,430
{\an3\pos(295,268)}
.صحيح -
.إنّهن قطات (ماليبو)، هن يحبن العبث -

75
00:04:31,573 --> 00:04:33,541
،رباه، أنت غير متحضر البتة
أتعرف ذلك يا (آرتشي)؟

76
00:04:33,675 --> 00:04:36,075
أجل، لكن يا (مارتينز)، يبدو
.أن نساء (ماليبو) لا تمانعن

77
00:04:36,144 --> 00:04:40,281
،أتعلم أنني من الشرطة المحلية
.لذا (ماليبو) ضمن ميزانيتي

78
00:04:40,415 --> 00:04:42,717
.ستصبح كذلك

79
00:04:42,851 --> 00:04:46,087
ألديك شعور طيب تجاه
كلّ هذا يا (بول)؟

80
00:04:46,221 --> 00:04:49,601
لم أكن لأكون هنا لو لم أعتقد
.(أنّه المكان الذي أنتمي إليه يا (سيد

81
00:04:50,726 --> 00:04:53,461
.هذه إجابة ديبلوماسية جدّاً

82
00:04:53,562 --> 00:04:57,231
أنت الرجل الذي يختار
.كلماته بدقة

83
00:04:59,902 --> 00:05:03,104
{\an3\pos(255,268)}
.وأنت تتفوه بالتفاهات -
."تماماً" -

84
00:05:03,238 --> 00:05:07,805
وماذا عنك يا (سيد)؟
ألديك شعور طيب بشأن هذا؟

85
00:05:08,710 --> 00:05:12,346
لم ينتابني شعور طيب لهذه
.الدرجة من قبل في حياتي

86
00:05:12,481 --> 00:05:14,382
أنظروا إلى هذا، 24 كم
.(من (المكسيك

87
00:05:14,516 --> 00:05:17,552
.نحن نقترب الآن، نحن نقترب

88
00:05:22,124 --> 00:05:25,326
{\an8}
.سيدي، تم تأكيد الهوية

89
00:05:23,124 --> 00:05:26,926
{\pos(192,225)\fs24}
مركز المباحث الفيدرالية المتنقل"
(طريق (كامبو)، (كاليفورنيا
"شمال (تكاتي)، (المكسيك) بـ24 كم

90
00:05:29,031 --> 00:05:32,528
حسناً، ستصل وحدة العصابات
.إلى منزل (سولانو) خلال ساعة

91
00:05:32,668 --> 00:05:36,396
،وما لم يكن (سيد) محباً للمبيت
.سنقبض عليه في نهاية اليوم

92
00:05:36,438 --> 00:05:38,039
.حسناً، جيّد

93
00:05:38,173 --> 00:05:40,973
،سأعطيك إجازة غداً
.لبضعة أسابيع

94
00:05:41,076 --> 00:05:44,745
بكلّ إحترام يا سيدي، ألا يمكننا
الإنتظار لرؤية كيف سيجري هذا؟

95
00:05:44,846 --> 00:05:47,481
.بكلّ إحترام يا (وارن)، هذا ليس طلباً

96
00:05:47,583 --> 00:05:50,753
لقد بدأت ملاكمة بالأيدي
.في ساحة فيدرالية

97
00:05:52,387 --> 00:05:56,457
،عندما إتصلت بالمدعي العام
بماذا أخبرك بالضبط؟

98
00:05:56,592 --> 00:06:00,422
أنّ هذه القضية كانت مصدر إزعاج
.منذ البداية وينوي إتهام أحد

99
00:06:00,562 --> 00:06:02,863
.أنت أو (سيد)، ذلك غير مهم

100
00:06:20,415 --> 00:06:25,816
{\an3\pos(285,268)}
من هذا يا (آمبر)؟ -
.(ذلك ليس مهماً الآن يا (تشارلي -

101
00:06:26,388 --> 00:06:29,655
{\an3\pos(245,268)}
إجلسي هنا، إتفقنا؟ -
.إصعدي -

102
00:06:33,195 --> 00:06:35,496
.هيّا يا حبي، إصعدي

103
00:06:38,634 --> 00:06:40,003
.إبتعد عنّي

104
00:06:42,104 --> 00:06:43,105
...إذاً

105
00:06:44,640 --> 00:06:46,240
أنتِ شرطية، صحيح؟

106
00:06:46,264 --> 00:06:49,042
يا للهول، أهذا هو الأمر؟
.كلا، أنا لستُ شرطية

107
00:06:49,177 --> 00:06:50,747
كيف خرجتِ من سرداب الخزنة؟

108
00:06:50,780 --> 00:06:55,514
،كان لدى (دايل) الرقم السري
!هذا سخيف، تعرفين أنني لست شرطية

109
00:06:57,185 --> 00:07:01,919
...لا أعرف ماذا كان هذا
.أنا وأنتِ... لكن أعرف أنّه أمر ما

110
00:07:02,057 --> 00:07:04,477
يمكننا جميعاً ملاحظة القذارة
إن رأيناها أمامنا، أليس كذلك؟

111
00:07:04,501 --> 00:07:06,127
من أنت يا رجل؟

112
00:07:06,261 --> 00:07:09,896
{\an3\pos(275,268)}
.إنّه مجرد شخص أعمل معه -
.مبيّض للأموال -

113
00:07:10,032 --> 00:07:15,302
(في العادة، مع من تتعامل (آمبر
.ليس من شأني

114
00:07:15,437 --> 00:07:18,239
أنتِ تتعقبينها بعد العمل
.وهي معي

115
00:07:18,373 --> 00:07:21,140
أجل، هل أخبرتك هذه الساقطة
أنّها هربت بحصتي؟

116
00:07:21,275 --> 00:07:24,710
{\an3\pos(220,268)}
.إجلسي -
.سأقتلكِ -

117
00:07:24,846 --> 00:07:27,915
أترى، أخبرتك، الأمر
.يتعلق بالمال فحسب

118
00:07:28,050 --> 00:07:33,888
كلا، كلا، لدينا سلسلة من المصادفات
.وسلسلة من المشقات لكِ

119
00:07:34,022 --> 00:07:40,227
(لذا إمّا أن القدر يفضل (تشارلي
.أو أنّ هناك خطب

120
00:07:40,362 --> 00:07:42,730
وفي كلا الحالتين، أعتقد أنّ علينا
.إكتشاف ذلك بشكل أصعب بعض الشيء

121
00:07:42,864 --> 00:07:44,198
{\an3\pos(230,268)}
أليس كذلك؟ -
.(آمبر) -

122
00:07:44,299 --> 00:07:45,939
،ذلك أسلوبك يا رجل
.سأذهب في نزهة

123
00:07:46,001 --> 00:07:47,469
.(أرجوكِ يا (آمبر

124
00:07:47,770 --> 00:07:50,139
{\an3\pos(285,268)}
!(الأمر ليس شخصياً يا (تشارلي -
!أنا حامل -

125
00:07:52,374 --> 00:07:53,776
.أنا حامل

126
00:07:55,911 --> 00:07:58,711
{\an3\pos(265,268)}
.من منظوري، تلك أفضلية -
.يا للهول يا رجل -

127
00:07:58,769 --> 00:08:01,115
{\an3\pos(250,268)}
.لديها شيء لتخسره -
.(آمبر) -

128
00:08:01,249 --> 00:08:03,317
.ليس في المعدة

129
00:08:11,539 --> 00:08:13,239
{\fs32\fnTraditional Arabic}
{\c&EEEE&}"غـرايـسـلانـد] - الـمـوسـم 02 - الـحـلـقـة 13 والأخـيـرة]"
{\c&00FF&}"(فـايـث 7)"
{\c&EEEE&}|| Squint Squad - تـرجـمـة © عـمـر ||

130
00:08:13,439 --> 00:08:15,337
{\fs32\fnTraditional Arabic\pos(270,80)}
(من إبتكار : (جيف إيستن

131
00:08:27,818 --> 00:08:28,822
{\pos(192,230)}
مرحباً؟

132
00:08:30,818 --> 00:08:32,322
{\pos(192,230)}
أمن أحد هنا؟

133
00:08:41,799 --> 00:08:43,001
.(جايكس)

134
00:08:44,499 --> 00:08:49,701
{\an3\pos(255,230)}
.بايج)، لا تفعلي هذا) -
.أريد أن أريك شيئاً -

135
00:08:49,840 --> 00:08:51,274
{\pos(192,230)}
أيمكن لذلك الإنتظار؟
...فقد عدت للتو

136
00:08:51,408 --> 00:08:52,775
{\pos(192,230)}
.كلا

137
00:08:55,145 --> 00:08:56,280
{\pos(192,230)}
.إلى المنزل

138
00:08:56,681 --> 00:09:00,281
{\pos(192,230)}
حسناً، إذاً الرسالة على اليسار، إنها الرسالة التي
.أعطتني إياها (لينا) في اليوم الذي تقابلنا فيه

139
00:09:00,318 --> 00:09:04,020
{\pos(192,230)}
،في (كالكوست) بحثاً عن الجنيات، أجل
لم تبعثيها أبداً؟

140
00:09:04,121 --> 00:09:06,089
{\pos(192,230)}
.لم تجرِ الأمور كما خُطط لها

141
00:09:06,223 --> 00:09:09,753
{\pos(192,230)}
والآن، الرسالة على اليمين، وصلت
.هذه من (أوكرانيا) قبل أسبوع

142
00:09:09,894 --> 00:09:11,363
.أنظر إلى الكتابة

143
00:09:13,497 --> 00:09:17,765
{\pos(192,230)}
،تبدو الضربات والضغط جيّدة
.التوقيع في حدود التغير

144
00:09:18,135 --> 00:09:19,836
{\an3\pos(240,268)}
.تبدوان متطابقتين -
.أجل -

145
00:09:19,971 --> 00:09:22,205
{\an3\pos(265,230)}
أُرسلت هذه قبل أسبوع؟ -
."أجل" -

146
00:09:22,306 --> 00:09:24,608
{\an3\pos(230,230)}
.لينا) حيّة) -
.كلا -

147
00:09:24,742 --> 00:09:28,476
{\an3\pos(260,230)}
لينا) ليست حيّة؟) -
.لم تكتب الرسالة الثانية -

148
00:09:28,579 --> 00:09:31,615
{\pos(192,230)}
،أنظر إلى طريقة طيّها
.الكتابة في الخارج

149
00:09:31,749 --> 00:09:32,882
وإن يكن؟

150
00:09:33,017 --> 00:09:36,197
{\pos(192,230)}
،عندما يطوي معظم الأشخاص الرسائل
.يقومون بذلك والكتابة في الداخل

151
00:09:36,221 --> 00:09:36,686
{\pos(192,230)}
.أجل

152
00:09:36,821 --> 00:09:39,856
{\pos(192,230)}
،قامت (لينا) بذلك في الأصل
.لكنني أعدتُ طيّ هذه

153
00:09:41,626 --> 00:09:46,162
{\pos(192,230)}
،حسناً، إذاً فقد قلّد كتابتها
...لكن عندما تعلق الأمر بالطي

154
00:09:46,297 --> 00:09:50,200
{\an3\pos(265,230)}
.لم يقلّد (لينا)، بل قلدني -
هو؟ -

155
00:09:50,301 --> 00:09:53,069
{\pos(192,230)}
أعدنا إلى أمر (مايك) مجدداً؟

156
00:09:53,170 --> 00:09:57,407
{\pos(192,230)}
بايج)، يتطلب الأمر مهارة كبيرة)
.لتقليد كتابة كهذه

157
00:09:57,508 --> 00:10:00,640
أجل، إنّه يتطلب مهارة، لكنّه في الأساس
.يتطلب وقتاً وصبراً

158
00:10:00,778 --> 00:10:03,380
{\pos(192,230)}
وكان (مايك) يملك أسابيع بعد
.وفاة (لينا) لتقليد هذا الرسالة

159
00:10:03,514 --> 00:10:05,715
.(ختم البريد من (سكوستدايل) بـ(أريزونا

160
00:10:05,816 --> 00:10:09,052
،حسناً، إسمع، لا أملك جميع الإجابات
.لكنني أعرف أنّه فعل هذا

161
00:10:09,186 --> 00:10:12,422
بعث رسالة كهذه إلى الطرف
...الآخر من العالم

162
00:10:12,523 --> 00:10:16,358
...دون معرفة أنّها ستعود حتى
...ذلك المستوى من التخطيط

163
00:10:16,460 --> 00:10:20,397
{\an3\pos(265,268)}
.هذا تصرف معتل تقريباً -
.كلا، إنّه تصرف معتل فعلا -

164
00:10:20,498 --> 00:10:23,033
هل فكرتِ يوماً أنّه ربما
ليس الشخص المجنون؟

165
00:10:24,902 --> 00:10:27,303
.دايل)، أنت تدين لي)

166
00:10:31,341 --> 00:10:33,476
،إذا فحصتُ هذه بحثاً عن بصمات
...(قد نحصل على بصمة لـ(مايك

167
00:10:33,510 --> 00:10:36,841
لكنني أراهنك أنّه يراقب
.تقاريري كالصقر

168
00:10:36,947 --> 00:10:38,467
تريدينني أن أفحصها عبر
دائرة الهجرة والجمارك؟

169
00:10:38,491 --> 00:10:42,417
{\an3\pos(275,268)}
.أجل -
.سأذهب لأعيد إرتداء حذائي -

170
00:10:51,028 --> 00:10:54,288
{\an3\pos(240,268)}
أمتأكدة من هذا؟ -
.أجل -

171
00:10:54,432 --> 00:10:57,332
،حسناً، إسمعي، أريدكِ أن تأخذي هذا
...إذا حصل أيّ خطب، عليكِ

172
00:10:57,367 --> 00:11:00,568
إذا حصل أيّ خطب، لن أطلق
.(النار على والدي يا (جوني

173
00:11:01,639 --> 00:11:03,873
{\an3\pos(240,268)}
.أسرعي فحسب -
.سأفعل -

174
00:11:15,453 --> 00:11:17,554
ما الذي تفعله هنا؟

175
00:11:17,688 --> 00:11:22,656
مرحباً، أرادني والدك أن يزودني ببعض
.الأفكار حول عملية التسليم التالية

176
00:11:23,160 --> 00:11:26,621
،كنتُ في الداخل للتو، لم أرك
.ذلك جنوني

177
00:11:26,764 --> 00:11:29,733
{\an3\pos(270,268)}
.(أحتاج لمعروف يا (جوني -
ماهو؟ -

178
00:11:29,867 --> 00:11:32,869
لدى والدي عمل خاص
...في المنزل اليوم

179
00:11:33,003 --> 00:11:35,739
.و... أخبرني أنّه غير مرحب بي

180
00:11:35,873 --> 00:11:40,607
{\an3\pos(275,268)}
.يؤسفني سماع ذلك يا رجل -
.أحتاج لتوصيلة إلى المدينة -

181
00:11:40,745 --> 00:11:45,579
أجل يا رجل، أنا مشغول بالكثير
...من الأمور حالياً لذا

182
00:11:46,283 --> 00:11:47,484
.بالطبع

183
00:11:48,919 --> 00:11:50,820
.ربّما قد تساعدني شقيقتي

184
00:11:57,495 --> 00:12:01,215
،هيا يا رجل
.تريد توصيلة، سأقلك

185
00:12:04,001 --> 00:12:06,236
.(شكراً لك يا (جوني

186
00:12:22,520 --> 00:12:24,988
ماذا لدينا؟

187
00:12:25,089 --> 00:12:27,923
،تصوركِ هذه الرسالة كبطلة حقيقية
أتعلمين ذلك؟

188
00:12:27,928 --> 00:12:29,188
{\an3\pos(255,268)}
...(دايل) -
.(كلا، أنا جاد يا (بايج -

189
00:12:29,326 --> 00:12:32,201
"عندما يقولون "هذا يتجاوز الحدود
...هذا ما يتحدثون عنه

190
00:12:32,296 --> 00:12:34,264
.الأمور التي قمتِ بها لحماية هذه الفتيات

191
00:12:34,398 --> 00:12:36,232
بدأتُ بالفعل بسماع أحاديث
.عن تكريم محتمل

192
00:12:36,333 --> 00:12:39,234
،)لا أحتاج لتكريم يا (دايل
.أريد أن أعرف بشأن البصمات

193
00:12:39,336 --> 00:12:42,200
{\an3\pos(295,268)}
.حصلنا على بصمة جزئية من الطابع -
أهي لـ(مايك)؟ -

194
00:12:42,339 --> 00:12:45,375
كلا، طابقناها مع البصمات المأخوذة
.من سرير (لينا) في المجمع

195
00:12:45,509 --> 00:12:46,343
.كلا

196
00:12:46,378 --> 00:12:48,898
وطابقنا أيضاً بصمة أُخذت
.من حقيبة الظهر الوردية الاولى

197
00:12:48,922 --> 00:12:51,381
.لا تترك الفتيات الميتات بصمات

198
00:12:51,515 --> 00:12:53,483
كان (مايك) يستطيع الوصول
...إلى الجثة، كان بإستطاعته

199
00:12:53,584 --> 00:12:57,287
بايج)، لديّ رسالة يمكن التحقق)
...من أنّها كانت بين يدي فتاتكِ

200
00:12:57,388 --> 00:13:00,557
أُرسلت من خارج الولاية وأقسمت
.شقيقتها أنّها هي من كتبتها

201
00:13:00,691 --> 00:13:02,531
.كلا، يصدق الناس ما يريدون تصديقه

202
00:13:03,555 --> 00:13:06,064
{\an3\pos(255,268)}
.أجل، بلا مزاح -
.ألا ترى؟ هذا ما يريده -

203
00:13:06,197 --> 00:13:08,598
أتعلمين، هناك نسخة من هذه
.حيث تكونين سعيدة

204
00:13:08,732 --> 00:13:13,070
لأنّ هذا يعني أنّه في مكان ما
.في (سكوتسدايل) بـ(أريزونا)، فتاتكِ حيّة

205
00:13:17,032 --> 00:13:20,570
(تكاتي)، (المكسيك)"
"(ثلاث كم جنوب قصر (سولانو

206
00:13:25,449 --> 00:13:28,685
.ممتاز

207
00:13:28,819 --> 00:13:32,622
{\an3\pos(270,268)}
أتحب (نورتينيو) يا (جوني)؟ -
.كلا، لا أفعل يا رجل -

208
00:13:32,756 --> 00:13:35,091
حقّاً؟

209
00:13:35,226 --> 00:13:40,393
إنّه يذكرني بكلّ أعمامي وعماتي
.الذين رفضوا التأقلم

210
00:13:40,564 --> 00:13:44,601
إنّه لأمر غريب أنّك ترى
.الفخر الثقافي كإهانة شخصية

211
00:13:44,702 --> 00:13:47,103
لمَ تعبر النهر إذا كنت
لا تريد أن تكون أمريكياً؟

212
00:13:47,238 --> 00:13:52,042
ذلك منطقي في الواقع، أعتقد أنّك
...ترى العالم بعيني حرباء

213
00:13:52,075 --> 00:13:55,743
تبحث دوماً عن فرصة
لتغيّر لونك، صحيح؟

214
00:13:57,481 --> 00:14:00,316
.لهذا إخترت عملك

215
00:14:00,451 --> 00:14:05,885
{\an3\pos(300,268)}
ماذا، كمهرب؟ -
.كلا، كلا، أعني بالطبع عملك الحقيقي -

216
00:14:07,358 --> 00:14:08,691
أيّ عمل؟

217
00:14:08,826 --> 00:14:13,363
العمل الذي تقوم به لحساب
.(حكومة (الولايات المتحدة

218
00:14:21,906 --> 00:14:26,207
،كلا، كلا، كلا، كلا، كلا، كلا
.(دعني أرى يديك يا (جوني

219
00:14:26,377 --> 00:14:29,812
.دعني أراهما الآن، ببطء

220
00:14:29,947 --> 00:14:32,882
.ضعهما على المقود

221
00:14:33,017 --> 00:14:34,517
.ها أنت ذا

222
00:14:42,860 --> 00:14:46,062
{\an3\pos(255,268)}
منذ متى وأنت تعلم؟ -
.منذ ليلة أمس فحسب -

223
00:14:46,163 --> 00:14:50,566
عندما إستبدل صديقك
.المال في الحقيبة

224
00:14:50,668 --> 00:14:52,468
.إذا كنت ستفعل ذلك، فهيا

225
00:14:53,938 --> 00:14:54,938
.حسناً

226
00:15:00,144 --> 00:15:02,211
.لقد حان الوقت

227
00:15:12,413 --> 00:15:14,848
.(تشارلي)

228
00:15:14,983 --> 00:15:19,052
،)تشارلي)، (تشارلي)
.(تشارلي)، (تشارلي)

229
00:15:19,187 --> 00:15:21,987
إنّه إسم رجولي، أليس كذلك؟
تشارلي)؟)

230
00:15:22,090 --> 00:15:26,460
أجل، ربما لهذا أنت
.لطيف جدّاً معي

231
00:15:26,561 --> 00:15:29,296
أنت تمرحين، أليس كذلك؟

232
00:15:29,430 --> 00:15:32,132
...أرجوك، أرجوك

233
00:15:33,902 --> 00:15:37,370
هل... أنتِ... شرطية؟

234
00:15:37,405 --> 00:15:39,573
{\an3\pos(280,268)}
.كلا، أخبرتك بأنني لستُ كذلك -
.أخبرتني بذلك -

235
00:15:39,707 --> 00:15:42,441
{\an3\pos(245,268)}
.أخبرتني، أخبرتني -
.كلا! أرجوك -

236
00:15:42,477 --> 00:15:44,837
{\an3\pos(260,268)}
!أنتِ تتفوهين بالتفاهات -
!هذا يكفي -

237
00:15:47,348 --> 00:15:50,418
{\an3\pos(275,268)}
.هذا يكفي حالياً -
.إنّه ليس كافياً حتى تتحدث -

238
00:15:50,518 --> 00:15:54,653
{\an3\pos(255,268)}
.أخبرتك أنّ هذا يكفي -
.لا بأس -

239
00:15:55,290 --> 00:15:59,357
،عليّ أن أقضي حاجتي أصلا
.يمكنك أن تبقي معها

240
00:16:05,233 --> 00:16:10,439
لمَ تفعلين هذا بي؟
.لم أفعل لكِ شيئاً

241
00:16:10,572 --> 00:16:14,206
لم تفعلي شيئاً؟
.أصابني حبيبكِ بطلق ناري

242
00:16:14,309 --> 00:16:16,376
.لم أكن السبب

243
00:16:18,379 --> 00:16:20,848
...الأمر برمته

244
00:16:20,982 --> 00:16:23,317
كلّ هذا يا (تشارلي)؟
.هذا ليس من عملي

245
00:16:23,418 --> 00:16:27,988
سيواصل إيذاءك حتى تتحدثي، إتفقنا؟

246
00:16:28,122 --> 00:16:32,556
{\an3\pos(250,268)}
.لذا تحدثي فحسب -
.لا يوجد ما يُقال -

247
00:16:33,228 --> 00:16:36,630
.آمبر)، سيقتلني)

248
00:16:36,764 --> 00:16:38,065
.(ذلك ليس قراري يا (تشارلي

249
00:16:38,199 --> 00:16:40,334
{\an3\pos(235,268)}
.دعيني أذهب -
.لا أستطيع -

250
00:16:40,435 --> 00:16:42,703
!لستُ شرطية

251
00:16:50,011 --> 00:16:51,345
.كلارك) يتحدث)

252
00:16:51,479 --> 00:16:53,939
.ماذا؟ اللعنة

253
00:16:54,082 --> 00:16:58,083
هل أُذيع هذا الخبر بعد؟
.كلا، كلا، كلا، لا تفعل شيئاً بعد

254
00:17:00,355 --> 00:17:01,655
ما الذي يجري؟

255
00:17:01,789 --> 00:17:03,891
لم تصل العميلة (ديماركو) أبداً"
".(إلى تقاطع (ساتيرن) و(ماركوني

256
00:17:04,025 --> 00:17:05,592
...لم تظهر على الإطلاق أم

257
00:17:05,727 --> 00:17:08,428
{\an3\pos(255,268)}
".ولا الهدف أيضاً" -
...حسناً، حسناً، دعني -

258
00:17:08,563 --> 00:17:10,964
،أصدر تعميماً على سيارتها
.سأجري بعض الإتصالات

259
00:17:11,099 --> 00:17:14,469
،حسناً يا رفاق، تعرفون الطريقة
.لدينا ساعتان لتنقل مدته 4 ساعات

260
00:17:14,602 --> 00:17:15,769
.إجمعوا الأشياء، إجمعوها بسرعة

261
00:17:15,904 --> 00:17:19,006
،سيدي، يمكنني تولي هذا من هنا
.فهذا لا يؤثر على عمليتنا

262
00:17:19,107 --> 00:17:21,267
هذا ليس موضوع نقاش
.يا (وارن)، بل هذه أنظمة

263
00:17:21,276 --> 00:17:23,842
وحتى يُحل هذا الأمر، علينا أن نكون
.على بعد أقل من 96 كم من المكتب الميداني

264
00:17:24,012 --> 00:17:25,312
{\an3\pos(245,268)}
.أنت تعرف هذا -
المكتب الميداني؟ -

265
00:17:25,446 --> 00:17:26,513
ماذا كان موضوع الإتصال؟

266
00:17:26,648 --> 00:17:30,275
،وُجدت رزمة موجهة لي في المقر الرئيسي
.يُعتقد أنّها قد تكون متفجرات حسب الكلاب

267
00:17:30,385 --> 00:17:33,686
،ماذا؟ إسمع، لا يمكننا الإنسحاب الآن
.(ما زال (بريغز) في (تكاتي

268
00:17:33,788 --> 00:17:36,228
كلا، تخفيه جيّد، صحيح؟
.يمكننا إعتقال (سيد) غداً

269
00:17:36,397 --> 00:17:37,658
!لنتحرك

270
00:17:45,700 --> 00:17:48,502
...لا للأجهزة اللاسلكية أو التسجيل، إلخ

271
00:17:48,636 --> 00:17:51,605
،هذه هي قوانين المنزل
.لذا عندما نتوقف، ضعوا عدتكم

272
00:17:51,739 --> 00:17:53,974
تعرف أنّ ذلك سيجعلنا
عراة، أليس كذلك يا (سيد)؟

273
00:17:54,108 --> 00:17:56,610
أن نكون عراة أفضل
.من مصابين بجروح

274
00:18:04,819 --> 00:18:06,853
.حسناً يا (آرتش)، تعرف الطريقة

275
00:18:06,955 --> 00:18:08,689
{\an3\pos(255,268)}
.لنجعل الجميع يدخل -
.أجل -

276
00:18:14,429 --> 00:18:17,364
يا (سيد)، أيمكنني القيام بإتصال سريع؟

277
00:18:17,498 --> 00:18:19,967
نحن متجهون إلى حفل
.عشاء هنا يا صديقي

278
00:18:20,101 --> 00:18:23,036
.إنّه بشأن طفلي، أرجوك

279
00:18:23,171 --> 00:18:26,273
{\an3\pos(250,268)}
.حسناً، ليكن سريعاً -
.شكراً لك، بضع ثوانٍ -

280
00:18:32,513 --> 00:18:34,548
،مرحباً، صدق أو لا تصدق
.هذا ليس وقتاً مناسباً

281
00:18:34,682 --> 00:18:37,884
لا فكرة لديك، على ما يبدو أنّ هناك إنذاراً
.(بوجود قنبلة في (لوس أنجلس

282
00:18:38,019 --> 00:18:40,652
{\an3\pos(270,268)}
إنذار بوجود قنبلة؟ -
.أجل، إنهم يستدعون الجميع -

283
00:18:40,697 --> 00:18:42,556
.(وجدوا طرداً يحمل إسم (كلارك

284
00:18:42,690 --> 00:18:44,930
أتخبرني أنّه لا توجد وحدة
إعتقال داخل البلاد؟

285
00:18:44,954 --> 00:18:45,959
.كلا، كلا، أنا سأبقى

286
00:18:46,094 --> 00:18:48,294
{\an3\pos(265,268)}
...إذا كان الجميع مطلوباً -
.سأبقى -

287
00:18:48,429 --> 00:18:51,624
،)في كلّ مرة نقترب فيها من (سيد
.ينهار العالم برمته، لكن ليس اليوم

288
00:18:51,648 --> 00:18:55,469
{\an3\pos(255,268)}
أتعتقد أنّه كان (سيد)؟ -
.لا شك في ذلك -

289
00:18:56,971 --> 00:19:00,640
يا (بريغز)، أسمعت شيئاً من (تشارلي)؟

290
00:19:00,775 --> 00:19:02,876
تشارلي)؟ كلا، لمَ؟)

291
00:19:02,977 --> 00:19:07,811
{\an3\pos(285,268)}
.لا تقلق بشأن ذلك، سأهتم بالأمر -
ستهتم بأمر ماذا؟ -

292
00:19:07,982 --> 00:19:09,549
ستهتم بأمر ماذا؟

293
00:19:09,684 --> 00:19:13,353
حسناً، إسمع، ذهبت لمقابلة
...آمبر) لإعتقالها)

294
00:19:13,488 --> 00:19:16,723
وقال الفريق للتو أنّ
.لا واحدة منهما ظهرت

295
00:19:16,858 --> 00:19:18,491
أين هي يا (مايك)؟

296
00:19:18,526 --> 00:19:22,827
بريعز)، إبقَ هناك فحسب وواصل)
القيام بالمهمة، سأهتم بالأمر، إتفقنا؟

297
00:19:24,599 --> 00:19:26,199
{\an3\pos(220,268)}
.سأعود -
.(بريغز) -

298
00:19:26,334 --> 00:19:27,701
{\an3\pos(220,268)}
.سأعود -
...كلا -

299
00:19:27,835 --> 00:19:29,936
بلى، سآخذ السيارة الرباعية
.الدفع وأتجه شمالا

300
00:19:30,071 --> 00:19:33,394
{\an3\pos(305,268)}
.كلا، كلا -
.سأستغرق 3 ساعات لأصل إلى هناك -

301
00:19:33,423 --> 00:19:36,144
،كلا، لن تغادر
...عليك البقاء

302
00:19:39,147 --> 00:19:40,147
.اللعنة

303
00:19:43,418 --> 00:19:47,118
{\an3\pos(285,268)}
هل أنت مستعد؟ -
.كلا، سيتخلى (بريغز) عن العملية -

304
00:19:47,321 --> 00:19:49,001
يتخلى؟ ما الذي يعنيه ذلك؟

305
00:19:49,057 --> 00:19:51,024
{\an3\pos(285,268)}
.(يعني أنّني سأذهب إلى (تكاتي -
.كلا، ذلك ليس خياراً -

306
00:19:51,159 --> 00:19:55,229
،حسناً، (سيد) هناك لجمع ماله الآن
.وإن لم يكن هناك أحد ليرى ذلك... سأذهب

307
00:19:55,363 --> 00:19:56,363
.وأنا أخبرك برفضي

308
00:19:56,497 --> 00:19:59,766
لا يمكنني أن أقدم لك أيّ دعم
.(ولا تملك سلطة قضائية في (المكسيك

309
00:19:59,901 --> 00:20:01,391
ما الذي تخطط لفعله حتى؟

310
00:20:01,430 --> 00:20:04,204
،كلّ ما يتطلبه الأمر
.لن ينجو بفعلته مجدداً

311
00:20:04,230 --> 00:20:07,304
!(وارن)، (وارن)

312
00:20:11,475 --> 00:20:15,998
(تكاتي)، (المكسيك)
(خمسة كم جنوب قصر (سولانو

313
00:20:19,960 --> 00:20:23,255
،إذا كنّا سنكون هنا طوال اليوم
...أيمكننا على الأقل فتح

314
00:20:23,279 --> 00:20:26,999
{\an3\pos(275,268)}
.(إخرس يا (جوني -
.أنا أقول أنّ الجو حار فحسب -

315
00:20:27,134 --> 00:20:29,368
.أكره الصحراء اللعينة

316
00:20:32,839 --> 00:20:35,541
.حسناً، أخرج، هيّا

317
00:20:35,676 --> 00:20:37,109
.بسرعة، هيّا

318
00:20:44,050 --> 00:20:45,116
أين هي؟

319
00:20:45,886 --> 00:20:46,720
...(لوسيا)

320
00:20:50,857 --> 00:20:53,657
،لا علاقة لها بأي من هذا يا صاح
.أتركها خارج الموضوع

321
00:20:53,827 --> 00:20:56,287
،"أرجوك أتركها خارج الموضوع"
أو ماذا يا (جوني)؟

322
00:20:56,396 --> 00:21:00,566
،إذا آذيت أحدنا
.فسيلقنك والدي درساً

323
00:21:00,667 --> 00:21:02,368
...والدكِ

324
00:21:02,469 --> 00:21:05,538
.ميت، في عداد الأموات

325
00:21:05,672 --> 00:21:07,439
{\an3\pos(210,268)}
.كلا -
.بلى -

326
00:21:07,473 --> 00:21:08,407
{\an3\pos(225,268)}
.أنت تكذب -
.كلا -

327
00:21:08,508 --> 00:21:12,644
سيكون كذلك قريباً والذي يعني
.أنّني المسؤول الآن

328
00:21:12,679 --> 00:21:14,213
كارليتو)، ماذا تريد؟)

329
00:21:14,947 --> 00:21:16,787
،أخبرني بما تريد
.وسأحققه لك

330
00:21:16,811 --> 00:21:20,547
أترين حبيبكِ هنا؟
أتعرفين أنّه عميل مباحث فيدرالية؟

331
00:21:20,687 --> 00:21:23,255
.كان سيرمينا جميعاً في السجن

332
00:21:24,891 --> 00:21:26,558
.كنتِ تعرفين ذلك

333
00:21:26,693 --> 00:21:30,896
إذاً كنت ستدعين هذا الرجل
.يأخذ والدكِ

334
00:21:31,030 --> 00:21:34,666
مع ذلك أنت جالسة هنا الآن
تستنجدين المساعدة من نفس الرجل؟

335
00:21:34,767 --> 00:21:38,403
...(لوسيا)، (لوسيا)، (لوسيا)

336
00:21:38,538 --> 00:21:42,572
،)نبذ والدي لي من أجل (جوني
.كان ذلك مؤلماً

337
00:21:42,709 --> 00:21:46,443
،متوقعاً، أجل، لكن مؤلماً
لكن أنتِ، شقيقتي؟

338
00:21:46,579 --> 00:21:48,646
{\an3\pos(260,268)}
.(أنا آسفة يا (كارلوس -
.أنتِ آسفة -

339
00:21:49,682 --> 00:21:51,216
.أختي

340
00:21:54,554 --> 00:21:59,756
حسناً، أردت القدوم إلى هنا؟
.هيّا، تعال

341
00:22:01,160 --> 00:22:02,794
.أرجوك

342
00:22:03,996 --> 00:22:07,099
.قبلها

343
00:22:07,233 --> 00:22:10,102
.أهذا ما أردته؟ قبل شقيقتي

344
00:22:11,371 --> 00:22:13,206
.(كارلوس)

345
00:22:18,745 --> 00:22:25,650
،كلا، كلا، كلا، كلا، كأنّك تعنيها
.إذا كنت تحبها، فقبلها

346
00:22:25,785 --> 00:22:27,452
.أنا آسف جدّاً

347
00:22:29,589 --> 00:22:31,089
...أجل

348
00:22:31,224 --> 00:22:33,658
.ها أنت ذا

349
00:22:33,793 --> 00:22:36,461
{\an3\pos(225,268)}
.هذا أفضل -
.أنا آسف -

350
00:22:36,596 --> 00:22:40,332
.والآن أنتِ، عضيه، إفعلي ذلك

351
00:22:40,433 --> 00:22:41,833
.دعيني أساعدكِ، عضي

352
00:22:44,003 --> 00:22:46,471
.أجل

353
00:22:46,606 --> 00:22:49,040
.هذا يكفي يا (كارلوس)، توقف

354
00:22:50,943 --> 00:22:55,011
،أجل يا أختي الصغيرة، أنتِ محقة
.هذا يكفي

355
00:22:55,581 --> 00:22:59,451
...أفهم أن المباحث الفيدرالية تدير طائراتي

356
00:22:59,585 --> 00:23:05,317
لكن ربما يمكنك إقناعهم
أنّ عمليتك جارية، صحيح؟

357
00:23:05,425 --> 00:23:09,825
{\an3\pos(240,268)}
.ربّما -
.سوف... تخبرهم -

358
00:23:09,962 --> 00:23:14,498
،لأنّه إن توقفت طائراتي
فستموت (لوسيا)، أتفهمني؟

359
00:23:14,700 --> 00:23:17,834
،كرر ذلك أمامي
.قل ذلك

360
00:23:17,970 --> 00:23:21,339
،إذا توقفت طائراتك
.(فستموت (لوسيا

361
00:23:21,474 --> 00:23:24,376
.ها أنت ذا

362
00:23:26,012 --> 00:23:28,413
.هذا يكفي أيّها العاشق

363
00:23:29,949 --> 00:23:34,949
...إذهب
.إذهب، ستكون (لوسيا) بخير

364
00:23:39,826 --> 00:23:42,794
.سأعتني بـ(لوسيا) جيّداً من أجلك

365
00:24:14,160 --> 00:24:15,327
من يطلق النار؟

366
00:24:15,461 --> 00:24:18,964
!قُتل (مارتينز) و(هودجس)، إذهب

367
00:24:21,367 --> 00:24:23,768
{\an3\pos(280,268)}
.(واحد من رجالك يا (كارلوس -
قمت بخيانتي؟ -

368
00:25:17,823 --> 00:25:21,017
{\an3\pos(240,268)}
.لابد أنّني أحلم -
ماذا حدث هنا؟ -

369
00:25:21,160 --> 00:25:25,928
{\an3\pos(270,268)}
.كان حمام دم، إنّه مجنون -
.من؟ من فعل هذا؟ يا للهول -

370
00:25:25,964 --> 00:25:29,900
ماذا تعني؟
.(أنت من فعل ذلك يا (مايكي

371
00:25:30,001 --> 00:25:32,262
{\an3\pos(245,268)}
ماذا؟ -
.أنت من فعل ذلك -

372
00:25:32,371 --> 00:25:34,439
{\an3\pos(245,268)}
ماذا؟ -
.أنت من فعل ذلك -

373
00:25:34,540 --> 00:25:36,341
.هذا مسدسي

374
00:25:39,145 --> 00:25:43,444
يا للهول، إستعملته لتطلق النار
.على نفسك ثم قتلت فريقك

375
00:25:43,549 --> 00:25:47,752
...كلا، كان كل ذلك من فعلك
.(يا (وارن

376
00:25:47,887 --> 00:25:50,814
{\an3\pos(245,268)}
.أنت من فعل هذا -
والقنبلة؟ -

377
00:25:50,923 --> 00:25:56,891
،)أجل، إذا أرسلت القنبلة لـ(كلارك
.كان ليغادر، وكنتُ أعلم أنّك ستبقى

378
00:25:57,096 --> 00:26:00,265
.لأنّك مغرور أكثر من اللزوم

379
00:26:00,366 --> 00:26:05,103
...لكن أن تأتي إلى هنا فعلا

380
00:26:05,237 --> 00:26:09,339
{\an3\pos(225,268)}
ما خطبك؟ -
.كلا -

381
00:26:10,309 --> 00:26:12,344
...الآن سيكون ذلك

382
00:26:12,478 --> 00:26:15,180
المسمار الأخير في النعش، أليس كذلك؟

383
00:26:24,757 --> 00:26:31,192
،)إذا كان هذا يساعدك يا (مايكي
.كدت تنال مني

384
00:26:31,831 --> 00:26:33,331
.أهرب

385
00:26:33,466 --> 00:26:36,001
.(أهرب يا (مايكي

386
00:26:59,157 --> 00:27:02,858
،)عليّ أن أخبرك يا (بول
.هذا أكبر حد من التفاهات

387
00:27:02,994 --> 00:27:04,714
.بعد ما قامت به حبيبتك آخر مرة

388
00:27:04,738 --> 00:27:06,363
{\an3\pos(220,268)}
أين هي؟ -
.لا أدري -

389
00:27:07,766 --> 00:27:08,932
أين (آمبر)؟

390
00:27:09,067 --> 00:27:11,602
،بربّك، لا أدري يا رجل
.لقد هجرتني

391
00:27:11,736 --> 00:27:14,606
.بيلي)، أقسم لك يا رجل)

392
00:27:15,740 --> 00:27:18,509
،هناك مبيّض للأموال
.رجل بريطاني

393
00:27:18,643 --> 00:27:21,378
...إذا كانت معه
.فـ(تشارلي) في ورطة

394
00:27:21,513 --> 00:27:25,410
أأنت موجودة؟
أعيري إنتباهكِ لي، إتفقنا؟

395
00:27:25,517 --> 00:27:27,517
إذا كانت ستتحدث، كانت لتفعل
.ذلك بحلول هذا الوقت

396
00:27:27,541 --> 00:27:32,220
كلا، الأمر المتعلق بإبراح شخصاً ضرباً
.هو أنّه أحياناً ثرثرة وأحياناً صمت

397
00:27:32,357 --> 00:27:34,792
أمر "كانت لتتحدث بحلول
...هذا الوقت " هذا، إنّه

398
00:27:34,893 --> 00:27:39,860
{\an3\pos(285,268)}
.إنّه... وهم -
.أمبر)، عليكِ أن تطرحي الأسئلة) -

399
00:27:39,998 --> 00:27:46,600
لأنه لا يمكنني فهم كلمة واحدة
.ينطق بها هذا القرد البريطاني الغبي

400
00:27:49,774 --> 00:27:53,742
،أيّتها الغبية... إنهضي
!تعالي هنا

401
00:27:53,845 --> 00:27:56,979
{\an3\pos(270,268)}
!اللعنة، توقف -
.لنكتشف إن كان طفلكِ يقفز -

402
00:27:57,082 --> 00:28:00,451
.لا تفعل! أتركها

403
00:28:00,585 --> 00:28:02,152
{\an3\pos(245,268)}
ماهذا بحق السماء؟ -
.أحدهم هنا -

404
00:28:02,287 --> 00:28:04,021
!إذهب وتحقق من الأمر

405
00:28:20,772 --> 00:28:23,674
تشارلي)؟)
تشارلي)! أأنتِ هنا؟)

406
00:28:23,775 --> 00:28:26,410
!بول)! (بول)، أنا في الأعلى)

407
00:28:27,612 --> 00:28:28,712
!اللعنة

408
00:28:36,221 --> 00:28:37,554
تشارلي)؟)

409
00:28:59,844 --> 00:29:04,014
تشاك)؟ (تشارلي)؟)
تشاك)، حبيبتي؟)

410
00:29:05,216 --> 00:29:07,284
{\an3\pos(215,268)}
.مرحباً -
.مرحباً -

411
00:29:07,418 --> 00:29:10,552
{\an3\pos(260,268)}
.(أنت في (المكسيك -
.كلا، كلا، ليس بعد الآن -

412
00:29:11,656 --> 00:29:13,624
.أنا هنا

413
00:29:13,758 --> 00:29:17,692
{\an3\pos(275,268)}
ستكونين بخير الآن، صحيح؟ -
.أجل -

414
00:29:19,631 --> 00:29:22,132
.ضعي يديكِ حول رقبتي

415
00:29:36,247 --> 00:29:39,550
،لا يمكنني نزع هذه
.يا لسخف صناعتهم لهذه الأشياء

416
00:29:39,684 --> 00:29:41,151
.دعيني أفعل ذلك يا عزيزتي

417
00:29:44,055 --> 00:29:45,923
.شكراً

418
00:29:46,024 --> 00:29:50,592
{\an3\pos(270,268)}
كيف تشعرين يا حبي؟ -
.مثل ملايين الأدوية المسكنة -

419
00:29:51,529 --> 00:29:54,231
كان يجب أن أكون هناك
.(من أجلكِ يا (تشارلي

420
00:29:54,365 --> 00:29:58,460
{\an3\pos(265,268)}
.كنت هناك فعلا يا عزيزي -
.بعد فوات الأوان -

421
00:30:01,339 --> 00:30:04,806
،)لا تبكِ يا (بول
.لا يمكنك أن تبكي

422
00:30:09,114 --> 00:30:13,617
إذا لم تستمع فعليك الذهاب، إتفقنا؟

423
00:30:13,718 --> 00:30:15,652
.حسناً

424
00:30:15,787 --> 00:30:19,423
،)ذلك الرجل البريطاني، (جيرماين
...أيّاً كان إسمه

425
00:30:19,557 --> 00:30:25,126
،سأجد ذلك الرجل، وسأؤذيه
.أعدكِ

426
00:30:25,797 --> 00:30:30,731
{\an3\pos(290,268)}
.إن إستطعتَ فأصدق أنّك ستفعل -
.لا يوجد شك في ذلك، سأفعل -

427
00:30:31,436 --> 00:30:36,071
{\an3\pos(230,268)}
.سأفعل -
...أجل، حسناً -

428
00:30:39,010 --> 00:30:42,512
.أريد النوم

429
00:30:42,614 --> 00:30:45,415
{\an3\pos(215,268)}
حقاً؟ -
.حسناً -

430
00:30:45,516 --> 00:30:47,851
.أجل

431
00:30:47,986 --> 00:30:50,554
،هكذا يا عزيزتي، هكذا
.بهدوء، بهدوء

432
00:30:56,561 --> 00:30:58,996
إرتاحي بهدوء، إتفقنا؟

433
00:31:05,737 --> 00:31:07,571
{\an3\pos(265,268)}
.(مرحباً يا (مايك -
كيف عرفت أنّني المتصل؟ -

434
00:31:07,705 --> 00:31:10,007
لا أتلقى الكثير من الإتصالات
.من الهواتف الغير مسجلة

435
00:31:10,108 --> 00:31:11,575
.صحيح

436
00:31:11,709 --> 00:31:15,045
،سمعت الأمر عبر المذياع
كيف حال (تشارلي)؟

437
00:31:15,179 --> 00:31:17,381
.زودوها بأدوية كثيرة

438
00:31:17,515 --> 00:31:23,551
،ستشعر بالألم غدا، لكنّها على قيد الحياة
.وكذلك الجنين، ذلك ما يهم

439
00:31:23,721 --> 00:31:26,056
،)أتعلم، لو لم تغادر (المكسيك
.لكنت ميّتاً

440
00:31:26,190 --> 00:31:30,227
أجل، أتعلم، يخبر (سيد) المباحث الفيدرالية
.أنّكم قتلتهم جميعاً هناك

441
00:31:30,328 --> 00:31:35,662
،هذا ما يفعله، يقضي على كلّ شيء
.ثم يلفق التهم لكبش فداء

442
00:31:35,800 --> 00:31:38,402
،لا تعتقد حقّاً أنني فعلت هذا
أليس كذلك؟

443
00:31:38,536 --> 00:31:41,672
.كلا، كلا، لا أعتقد ذلك

444
00:31:41,806 --> 00:31:44,308
{\an3\pos(265,268)}
.لكن عليك العودة يا رجل -
.لا يمكنني العودة -

445
00:31:44,442 --> 00:31:48,076
{\an3\pos(255,268)}
...(إن هربت يا (مايك -
إن هربتُ؟ إن هربتُ؟ -

446
00:31:48,179 --> 00:31:51,409
(هربت للقبض على (جانغلز
...وتبرئة نفسك وكنت

447
00:31:55,386 --> 00:31:58,653
،أحتاج إلى مساعدتك
.(أُصبت بطلق ناري يا (بريغز

448
00:31:58,790 --> 00:32:03,924
إذا ذهبتُ إلى مستشفى، فسأعتقل
.قبل أن يسمح بخروجي، أحتاج لهوية

449
00:32:04,062 --> 00:32:07,464
.أصمد يا (مايكي)، المساعدة في طريقها

450
00:32:16,407 --> 00:32:21,843
إسمع، أهناك شخص هناك
.يتحدث الإنجليزية؟ الإنجليزية

451
00:32:25,149 --> 00:32:27,017
".وداعاً، شكراً"

452
00:32:27,151 --> 00:32:31,220
{\an3\pos(245,268)}
مرحباً، أين كنت؟ -
.في الصحراء -

453
00:32:31,256 --> 00:32:34,816
الصحراء؟ (جوني)، كنت غائباً طيلة
.اليوم ولم نسمع شيئاً منك

454
00:32:34,853 --> 00:32:37,027
أتملك فكرة عمّا يجري
في هذا المنزل؟

455
00:32:37,161 --> 00:32:38,041
...كنتُ مع (كارليتو)، لم أستطع

456
00:32:38,067 --> 00:32:41,635
،إذهب لقضاء حاجتك، إبعث رسالة
...سئمتُ من هذه التصرفات

457
00:32:44,002 --> 00:32:49,573
ضع يديك عليّ مرة أخرى
.وراقب ما سيحصل

458
00:32:49,707 --> 00:32:52,142
كان لديك عمل واحد ولم
تستطع فعله، أليس كذلك؟

459
00:32:52,276 --> 00:32:54,878
لمَ كان عليك أن تُضبط
وأنت تستبدل المال؟

460
00:32:54,979 --> 00:32:56,813
{\an3\pos(215,268)}
ماذا؟ -
.الحقيبة -

461
00:32:56,948 --> 00:32:58,982
لمَ عبثت بالحقيبة يا رجل؟
...كان لديك

462
00:32:59,016 --> 00:33:02,774
،جوني)، (جوني)، تمهل)
عمَّ نتحدث؟ أين (لوسيا)؟

463
00:33:02,887 --> 00:33:04,721
.إنّها مع (كارليتو)، والفضل لك

464
00:33:04,822 --> 00:33:08,723
{\an3\pos(265,268)}
ماذا، وتركته يأخذها هكذا؟ -
...لم -

465
00:33:09,560 --> 00:33:13,561
.أجل، أجل، أرادت الذهاب

466
00:33:17,668 --> 00:33:19,069
.اللعنة

467
00:33:32,784 --> 00:33:36,118
{\an3\pos(265,268)}
.لا بأس، (بريغز) أرسلني -
ما الذي تفعلينه هنا؟ -

468
00:33:36,187 --> 00:33:40,850
{\an3\pos(305,268)}
لمَ... لمَ قد يفعل ذلك؟ -
...إستيقظت (تشارلي) ولم يستطع القدوم -

469
00:33:40,860 --> 00:33:45,228
لكنه قال أنّك تحتاج لهوية لتدخل
.(إلى مستشفى لذا... (مايك ريتشاردز

470
00:33:45,363 --> 00:33:46,363
.شكراً

471
00:33:46,431 --> 00:33:49,699
{\an3\pos(275,268)}
.يمكنني أن أوصلك إن أردت -
.أريدكِ أن تذهبي -

472
00:33:53,605 --> 00:33:55,472
...(هذا العالم يا (مايك

473
00:33:55,573 --> 00:33:59,874
،يفيض برجال أشرار
.رجال لا يمكنك حتى فهمهم

474
00:33:59,910 --> 00:34:03,246
.هؤلاء... المتوحشون والهمجيون

475
00:34:03,381 --> 00:34:09,219
يصل الأمر إلى حد تبدأ فيه برؤيتهم
...في أماكن لا وجود لهم فيها، حتّى

476
00:34:09,353 --> 00:34:12,289
.حتى في وجوه رجال صالحين

477
00:34:15,560 --> 00:34:19,563
.أنا آسفة جدّاً أنني لم أصدقك

478
00:34:24,368 --> 00:34:27,037
.سوف... سوف أرتاح للحظات

479
00:34:27,171 --> 00:34:31,005
{\an3\pos(290,268)}
...(كلا يا (مايك -
.كلا، لا بأس، فترة صغيرة فحسب -

480
00:34:31,742 --> 00:34:35,278
...حتى تمر العاصفة
.ثم سأذهب

481
00:34:37,482 --> 00:34:41,483
.حسناً، حسناً

482
00:34:45,256 --> 00:34:48,325
(أرسلتُ فريقاً إلى (أريزونا
.(للبحث عن (لينا

483
00:34:48,426 --> 00:34:49,493
هل وجدتها؟

484
00:34:49,627 --> 00:34:56,666
،)كلا، لكن أعتقد أنّها في (سكوتسدلايل
...بعثت برسالة لعائلتها لذا

485
00:34:56,801 --> 00:34:58,402
...ذلك أفضل

486
00:34:59,537 --> 00:35:02,906
.ذلك أفضل إن صدقوا

487
00:35:03,040 --> 00:35:06,941
صدّقوا؟ صدقوا ماذا؟

488
00:35:07,845 --> 00:35:10,015
.أنّها سعيدة

489
00:35:12,150 --> 00:35:15,917
،أنّها في مكان أفضل
.ذلك أفضل لهم

490
00:35:54,459 --> 00:35:58,628
مايك وارن) في مستشفى)
.(تحت إسم (مايك ريتشاردز

491
00:35:58,763 --> 00:36:03,096
كلا، كلا، كلا، لم تتحققي
.من المذكرة، لكن الفقرة إنتهت

492
00:36:03,534 --> 00:36:05,302
.لا مزيد من الخدع

493
00:36:05,336 --> 00:36:09,406
أرسلتك إلى (سيلمار) لتتخلص
.من تلك القمامة، لكن لم أدعك تنتهي

494
00:36:11,442 --> 00:36:15,910
إذاً ما هذا؟
أتعطينني فرصة أخرى؟

495
00:36:16,681 --> 00:36:19,115
.(مايك ريتشاردز)

496
00:36:31,729 --> 00:36:34,497
.مايك) في ورطة ويحتاج إلى مساعدتنا)

497
00:36:42,907 --> 00:36:47,175
،بربكم، إنّه بحاجتنا
...إسمعوا يا رفاق

498
00:36:49,047 --> 00:36:51,481
...سبب عيشنا في هذا المنزل معاً

499
00:36:51,616 --> 00:36:56,000
هو لأنّ هناك بعض المهمات
.لا يُتوقع منّا أن نتولاها لوحدنا

500
00:36:56,153 --> 00:36:58,955
،لوحدنا سنصبح متزعزعين
.لوحدنا سنفقد السيطرة

501
00:36:59,056 --> 00:37:03,525
والآن، وفي مرحلة ما في الطريق ضللنا
.هدفنا لما يضفي حرمة لهذه الجدران

502
00:37:03,694 --> 00:37:07,562
،نحن لا نحمي (غرايسلاند) يا رفاق
.ولا (غرايسلاند) يحمينا

503
00:37:07,698 --> 00:37:08,932
.نحن نحمي بعضنا البعض

504
00:37:09,066 --> 00:37:12,736
وعندما تفشل الأنظمة، ذلك هو الوقت
.الذي نحتاج فيها لبعضنا البعض

505
00:37:12,870 --> 00:37:15,005
.أصبت

506
00:37:17,041 --> 00:37:19,876
!(بايج)، (بايج)

507
00:37:21,946 --> 00:37:25,015
مهلا... (بايج)، ما الذي يجري؟

508
00:37:25,149 --> 00:37:26,416
{\an3\pos(235,268)}
ما الذي يجري؟ -
.أجل -

509
00:37:26,550 --> 00:37:29,614
ما رأيك بأنني لا أستطيع الجلوس هناك
.وأستمع لتفاهات بناء الفريق المنافق

510
00:37:29,720 --> 00:37:31,521
أتتحدث عن حماية بعضنا البعض؟

511
00:37:31,622 --> 00:37:36,102
نحن من يفترض بهم حماية
...الأشخاص في الخارج وليس فقط

512
00:37:38,963 --> 00:37:40,163
ماذا؟

513
00:37:44,001 --> 00:37:46,737
.لقد فعل ذلك

514
00:37:47,838 --> 00:37:50,907
،)لقد فعل ذلك يا (بول
.لقد أحرقها

515
00:37:52,777 --> 00:37:55,078
بايج)، ماذا حدث مع (مايك)؟)

516
00:37:56,613 --> 00:37:58,648
ماذا فعلتِ؟

517
00:38:01,052 --> 00:38:03,855
.(أعطيتُ الإسم لـ(سيد

518
00:38:55,373 --> 00:38:57,074
.(إستيقظ يا (وارن

519
00:38:57,208 --> 00:39:00,744
.أحسنت، مرحباً بعودتك

520
00:39:00,878 --> 00:39:05,779
كانت هناك رصاصة في خاصرتك
.تصيبك بتسمم بالرصاص

521
00:39:05,917 --> 00:39:09,853
،رصاصتي إخترقتني فحسب
.لم تصب أي أعضاء حيوية

522
00:39:09,987 --> 00:39:13,356
أعتقد أنّ هذه هي فائدة
.إطلاق النار على نفسك

523
00:39:17,261 --> 00:39:22,731
،إنهارت رئتاك خلال العملية
.ذلك سوء حظ

524
00:39:24,402 --> 00:39:27,838
أعتقد أنّه إن توقفت هذه الآلات
...عن ضخ الهواء إليك

525
00:39:27,972 --> 00:39:30,273
.فستغرق دون وجود ماء

526
00:39:33,711 --> 00:39:35,545
.لا تفعل ذلك

527
00:39:37,582 --> 00:39:42,783
،أردتُ أن أسألك يا فتى
لمَ وشت بك تلك الشقراء؟

528
00:39:42,920 --> 00:39:45,889
.إعتقد جزء منّي أنّه فخ

529
00:39:47,925 --> 00:39:51,694
.ثم هناك رائحة الخوف مجدداً

530
00:40:05,243 --> 00:40:07,244
...أنا لا أفهم

531
00:40:09,580 --> 00:40:14,915
لمَ... لمَ كان عليك السعي خلفي؟
.لمَ كنت... مهووساً جدّاً بي

532
00:40:14,952 --> 00:40:18,254
لانّه بما أنني قد كنت
...في منزلك الفاخر

533
00:40:18,823 --> 00:40:23,158
،رأيتُ أين ينام كلّ أصدقائك
...ورأيتُ

534
00:40:23,728 --> 00:40:24,728
.أعرف أسماءهم

535
00:40:27,999 --> 00:40:30,500
...والآن، واحداً تلو الآخر

536
00:40:30,601 --> 00:40:34,070
.سيكون عليّ قتلهم

537
00:40:34,205 --> 00:40:36,239
.ربّما ستقابلهم عند بوابات السماء

538
00:41:13,177 --> 00:41:16,905
،رمز أزرق، رمز أزرق"
".الغرفة 312، رمز أزرق

539
00:41:18,883 --> 00:41:22,117
!لدينا رجل لا يتنفس
!أحتاج لعربة الإنعاش

540
00:41:22,553 --> 00:41:25,188
{\an3\pos(275,268)}
".الغرفة 312، رمز أزرق" -
.أخرج من الغرفة يا سيدي -

541
00:41:25,323 --> 00:41:27,257
".الد.(غاينلي) إلى الغرفة 312"

542
00:41:30,870 --> 00:41:32,629
.أخرج من الغرفة

543
00:41:32,763 --> 00:41:34,164
.حسناً، لنحقنه بنصف ملمتر من الإبينفرين

544
00:41:35,867 --> 00:41:37,968
.الشحنة جاهزة، معدة عند 120

545
00:41:38,102 --> 00:41:46,102
،جاري البدأ بالإنعاش القلبي
.تمّ حقن الإبينفرين

