1
00:00:01,100 --> 00:00:02,770
"...في الحلقات السابقة"

2
00:00:02,971 --> 00:00:03,971
.(أنتِ شقيقة (لينا

3
00:00:04,039 --> 00:00:07,755
{\an3\pos(280,268)}
.بعثت (لينا) رسالة بأنّها هربت -
.(سكوتسدلايل) -

4
00:00:07,856 --> 00:00:10,596
قلت أنّك تملك رجلا يمكنه مساعدتي
.في تنفيذ عملية المصرف هذه

5
00:00:10,600 --> 00:00:11,991
{\an3\pos(215,268)}
.كلا -
.(بيلي) -

6
00:00:11,992 --> 00:00:13,527
.قلتُ أنّ لديّ عبقرياً

7
00:00:14,182 --> 00:00:16,985
.(مرحباً يا (آمبر)، هذه (تشارلي

8
00:00:19,387 --> 00:00:20,887
.فعلت (آمبر) ذلك بنفسها

9
00:00:21,022 --> 00:00:24,222
،أقصد، أعرف أنّ هذه المرأة قوية
لكن أن تخرج رصاصة من ظهرها؟

10
00:00:24,359 --> 00:00:26,593
.إنّها تريد اللقاء، للتكفير عن نفسها

11
00:00:26,728 --> 00:00:28,888
{\an3\pos(280,268)}
أيمكنك أن توفر لي فريق دعم؟ -
.أجل، سأبلغ عن الأمر -

12
00:00:32,834 --> 00:00:34,935
!(لا تفعلي هذا! (آمبر

13
00:00:35,069 --> 00:00:38,372
أنا والفريق، سنقوم برحلة برية
.صغيرة غداً، كنتُ آمل أن ترافقنا

14
00:00:38,506 --> 00:00:39,940
إعتقدتُ أنّ عقدك مع (كارلوس
.سولانو) قد إنتهى

15
00:00:40,074 --> 00:00:41,908
.أتصور أنّه يريد إبرام عقد جديد

16
00:00:42,043 --> 00:00:45,712
لن يوجه المدعي العام إتهامات لي
.(عندما نعتقل المحقق (ماركم

17
00:00:45,813 --> 00:00:49,616
وفي كلّ ثانية لا يكون فيه ذلك الحقير
.مكبلا بالأصفاد، أسهمك تستمر بالإنخفاض

18
00:00:49,751 --> 00:00:51,718
.الآن، أعتقد أنّني أشتم الخوف

19
00:01:09,304 --> 00:01:11,304
{\an3\pos(255,268)}
ما الذي تفعلانه؟ -
.تعليم الأوراق النقدية -

20
00:01:11,371 --> 00:01:14,508
،)أجل، سنأخذ المال إلى (سولانو
...ويدفعه إلى وحدة العصابات

21
00:01:14,642 --> 00:01:17,577
ثم يقوم (مايك) بإعتقال (سيد) مع رزمة
.نقود بنقاط صغيرة أرجوانية

22
00:01:17,712 --> 00:01:19,846
{\an3\pos(295,268)}
إذا سنأخذ حصتنا من هذه فحسب؟ -
.كلا، من هناك -

23
00:01:19,947 --> 00:01:22,049
.بحوزتي دوماً مال لأقدمه كمستحقات

24
00:01:22,183 --> 00:01:24,951
{\an3\pos(275,268)}
.سأجعل شخصاً يأتي لجمعه -
.أجل، سنفرغ الصناديق -

25
00:01:25,086 --> 00:01:27,788
يا صاح، ضع تلك الأوراق المعلّمة
.(في حقيبة (سيد

26
00:01:27,922 --> 00:01:30,657
أرى أنّه يجعل غريباً
.يتولى ماله الآن

27
00:01:30,792 --> 00:01:32,959
{\an3\pos(235,268)}
متى نرحل؟ -
.غداً صباحاً -

28
00:01:33,094 --> 00:01:34,461
.لديّ شيء ليساعدنا

29
00:01:34,562 --> 00:01:37,257
،أنت تسرق إبنته بالفعل
فلمَ لا تسرق ماله أيضاً؟

30
00:01:37,281 --> 00:01:38,742
ماذا فعلتِ؟

31
00:01:48,409 --> 00:01:52,410
{\an3\pos(280,268)}
...كلا، كلا، كلا، كلا، كلا، كلا -
.لم يرني أحد يا (جوني)، أقسم -

32
00:01:52,547 --> 00:01:54,147
أخبريني رجاءاً أنّه كانت
هناك حقيبة أخرى، إتفقنا؟

33
00:01:54,282 --> 00:01:55,642
أخبريني فقط أنّه كانت
.هناك حقيبة أخرى

34
00:01:55,666 --> 00:01:59,653
،لا أدري، هذا المال من أجلنا
.يمكننا الإبتعاد عن الجميع

35
00:01:59,787 --> 00:02:03,490
{\an3\pos(235,268)}
ما الذي تفعله؟ -
!اللعنة -

36
00:02:03,624 --> 00:02:07,527
،اللعنة، اللعنة، اللعنة
.اللعنة، اللعنة

37
00:02:07,662 --> 00:02:08,995
!اللعنة! اللعنة

38
00:02:09,130 --> 00:02:13,466
،حسناً، إسمعي... سيصل (سيد) إلى هناك
.ولن تكون هناك حقيبة

39
00:02:13,490 --> 00:02:15,758
.سيد)؟ كلا)

40
00:02:21,142 --> 00:02:23,777
{\an3\pos(250,268)}
ماذا تكون؟ -
ما الذي يعنيه ذلك؟ -

41
00:02:23,878 --> 00:02:27,814
يعني ماذا تكون يا (جوني)؟
الشرطة الفيدرالية؟

42
00:02:27,949 --> 00:02:32,283
{\an3\pos(250,268)}
الشرطة المكسيكية؟ -
.المباحث الفيدرالية -

43
00:02:33,554 --> 00:02:35,455
لا يمكنني إخباركِ بذلك
.قبل عمليات الإعتقال

44
00:02:35,590 --> 00:02:36,910
.أنت كاذب ووغد

45
00:02:37,024 --> 00:02:39,626
{\an3\pos(240,268)}
...أنا لستُ كاذباً -
!لا تلمسني -

46
00:02:42,430 --> 00:02:45,864
من ستعتقل؟
كارليتو) أم والدي؟)

47
00:02:48,136 --> 00:02:49,071
.كلاهما

48
00:02:51,205 --> 00:02:54,541
،قلتِ ذلك بنفسكِ
.لا تريدينهما

49
00:02:54,675 --> 00:02:57,644
.لا أريدهما في السجن

50
00:02:57,779 --> 00:03:00,647
{\an3\pos(275,268)}
.هذه ليست الطريقة الصحيحة -
.إنّها الطريقة الوحيدة -

51
00:03:00,782 --> 00:03:02,883
!لا يمكنكِ أن تنالي الإثنتين

52
00:03:03,017 --> 00:03:07,388
ماذا تعتقدين؟ سننقل إلى (نيوزيلاندا)؟
ننظر إلى صليب الجنوب؟

53
00:03:07,989 --> 00:03:09,092
!بربّكِ

54
00:03:12,226 --> 00:03:18,299
إن كنّا محظوظين، فسنعيش
.بقية حياتنا مختبئين وخائفين

55
00:03:19,434 --> 00:03:23,370
وإن كنّا غير محظوظين، فأنتِ
.تعرفين مع من نتعامل

56
00:03:23,471 --> 00:03:27,175
.هيّا، هيّا

57
00:03:28,276 --> 00:03:30,243
.هيّا

58
00:03:33,281 --> 00:03:37,083
والآن سأعيد هذه قبل
.أن يلاحظ أحد إختفاءها

59
00:03:37,218 --> 00:03:40,155
إسمعي، إذا إعتقدت المباحث الفيدرالية
أنّكِ متورطة، فلا أستطيع حمايتكِ، إتفقنا؟

60
00:03:40,221 --> 00:03:41,822
.إبقي هنا، وأبقي الستائر مغلقة

61
00:03:41,956 --> 00:03:44,191
{\an3\pos(240,268)}
.سآتي معك -
!كلا، لن تفعلي -

62
00:03:44,325 --> 00:03:45,492
!هذه ليست لعبة

63
00:03:45,626 --> 00:03:50,194
لا يمكنك دخول ذلك المنزل
.حاملا حقيبة مليئة بالمال

64
00:03:50,832 --> 00:03:54,668
.أنا أستطيع

65
00:03:59,440 --> 00:04:02,742
يا صاح، أنت في (لوس أنجلس) منذ متى؟
حوالي شهر أو ما شابه، صحيح؟

66
00:04:02,877 --> 00:04:07,311
{\an3\pos(285,268)}
.أجل، أجل، تقريباً -
وأين إنتهى بك المطاف بالمكوث؟ -

67
00:04:07,648 --> 00:04:10,550
حصلت على كوخ كبير
.(في (بلايا ديل راي

68
00:04:10,685 --> 00:04:12,452
.(بلايا ديل راي)

69
00:04:12,553 --> 00:04:14,054
{\an3\pos(230,268)}
.أجل -
أتحب ذلك؟ -

70
00:04:14,188 --> 00:04:17,858
بإستثناء أنّني أعرف أكثر من اللزوم
.بشأن الحياة الغرامية لجاري، فلا بأس

71
00:04:17,992 --> 00:04:21,294
حسناً، أأنت بالقرب من البحر؟

72
00:04:21,429 --> 00:04:24,397
كلا، في الواقع أنا أقرب
.(لـ(لويولا ماريماونت

73
00:04:24,532 --> 00:04:28,340
اللعنة يا رجل، لو كان علي ركن سيارتي
.(قرب كلية مسيحية، لخرجت من (ببرداين

74
00:04:28,364 --> 00:04:32,430
{\an3\pos(295,268)}
.صحيح -
.إنّهن قطات (ماليبو)،  هن يحبن العبث -

75
00:04:32,573 --> 00:04:34,541
،رباه، أنت غير متحضر البتة
أتعرف ذلك يا (آرتشي)؟

76
00:04:34,675 --> 00:04:37,075
أجل، لكن يا (مارتينز)، يبدو
.أن نساء (ماليبو) لا تمانعن

77
00:04:37,144 --> 00:04:41,281
،أتعلم أنني من الشرطة المحلية
.لذا (ماليبو) ضمن ميزانيتي

78
00:04:41,415 --> 00:04:43,717
.ستصبح كذلك

79
00:04:43,851 --> 00:04:47,087
ألديك شعور طيب تجاه
كلّ هذا يا (بول)؟

80
00:04:47,221 --> 00:04:50,601
لم أكن لأكون هنا لو لم أعتقد
.(أنّه المكان الذي أنتمي إليه يا (سيد

81
00:04:51,726 --> 00:04:54,461
.هذه إجابة ديبلوماسية جدّاً

82
00:04:54,562 --> 00:04:58,231
أنت الرجل الذي يختار
.كلماته بدقة

83
00:05:00,902 --> 00:05:04,104
{\an3\pos(255,268)}
.وأنت تتفوه بالتفاهات -
."تماماً" -

84
00:05:04,238 --> 00:05:08,805
وماذا عنك يا (سيد)؟
ألديك شعور طيب بشأن هذا؟

85
00:05:09,710 --> 00:05:13,346
لم ينتابني شعور طيب لهذه
.الدرجة من قبل في حياتي

86
00:05:13,481 --> 00:05:15,382
أنظروا إلى هذا، 24 كم
.(من (المكسيك

87
00:05:15,516 --> 00:05:18,552
.نحن نقترب الآن، نحن نقترب

88
00:05:23,124 --> 00:05:26,326
{\an8}
.سيدي، تم تأكيد الهوية

89
00:05:24,124 --> 00:05:27,926
{\pos(192,225)\fs24}
مركز المباحث الفيدرالية المتنقل"
(طريق (كامبو)، (كاليفورنيا
"شمال (تكاتي)، (المكسيك) بـ24 كم

90
00:05:30,031 --> 00:05:33,528
حسناً، ستصل وحدة العصابات
.إلى منزل (سولانو) خلال ساعة

91
00:05:33,668 --> 00:05:37,396
،وما لم يكن (سيد) محباً للمبيت
.سنقبض عليه في نهاية اليوم

92
00:05:37,438 --> 00:05:39,039
.حسناً، جيّد

93
00:05:39,173 --> 00:05:41,973
،سأعطيك إجازة غداً
.لبضعة أسابيع

94
00:05:42,076 --> 00:05:45,745
بكلّ إحترام يا سيدي، ألا يمكننا
الإنتظار لرؤية كيف سيجري هذا؟

95
00:05:45,846 --> 00:05:48,481
.بكلّ إحترام يا (وارن)، هذا ليس طلباً

96
00:05:48,583 --> 00:05:51,753
لقد بدأت ملاكمة بالأيدي
.في ساحة فيدرالية

97
00:05:53,387 --> 00:05:57,457
،عندما إتصلت بالمدعي العام
بماذا أخبرك بالضبط؟

98
00:05:57,592 --> 00:06:01,422
أنّ هذه القضية كانت مصدر إزعاج
.منذ البداية وينوي إتهام أحد

99
00:06:01,562 --> 00:06:03,863
.أنت أو (سيد)، ذلك غير مهم

100
00:06:21,415 --> 00:06:26,816
{\an3\pos(285,268)}
من هذا يا (آمبر)؟ -
.(ذلك ليس مهماً الآن يا (تشارلي -

101
00:06:27,388 --> 00:06:30,655
{\an3\pos(245,268)}
إجلسي هنا، إتفقنا؟ -
.إصعدي -

102
00:06:34,195 --> 00:06:36,496
.هيّا يا حبي، إصعدي

103
00:06:39,634 --> 00:06:41,003
.إبتعد عنّي

104
00:06:43,104 --> 00:06:44,105
...إذاً

105
00:06:45,640 --> 00:06:47,240
أنتِ شرطية، صحيح؟

106
00:06:47,264 --> 00:06:50,042
يا للهول، أهذا هو الأمر؟
.كلا، أنا لستُ شرطية

107
00:06:50,177 --> 00:06:51,747
كيف خرجتِ من سرداب الخزنة؟

108
00:06:51,780 --> 00:06:56,514
،كان لدى (دايل) الرقم السري
!هذا سخيف، تعرفين أنني لست شرطية

109
00:06:58,185 --> 00:07:02,919
...لا أعرف ماذا كان هذا
.أنا وأنتِ... لكن أعرف أنّه أمر ما

110
00:07:03,057 --> 00:07:05,477
يمكننا جميعاً ملاحظة القذارة
إن رأيناها أمامنا، أليس كذلك؟

111
00:07:05,501 --> 00:07:07,127
من أنت يا رجل؟

112
00:07:07,261 --> 00:07:10,896
{\an3\pos(275,268)}
.إنّه مجرد شخص أعمل معه -
.مبيّض للأموال -

113
00:07:11,032 --> 00:07:16,302
(في العادة، مع من تتعامل (آمبر
.ليس من شأني

114
00:07:16,437 --> 00:07:19,239
أنتِ تتعقبينها بعد العمل
.وهي معي

115
00:07:19,373 --> 00:07:22,140
أجل، هل أخبرتك هذه الساقطة
أنّها هربت بحصتي؟

116
00:07:22,275 --> 00:07:25,710
{\an3\pos(220,268)}
.إجلسي -
.سأقتلكِ -

117
00:07:25,846 --> 00:07:28,915
أترى، أخبرتك، الأمر
.يتعلق بالمال فحسب

118
00:07:29,050 --> 00:07:34,888
كلا، كلا، لدينا سلسلة من المصادفات
.وسلسلة من المشقات لكِ

119
00:07:35,022 --> 00:07:41,227
(لذا إمّا أن القدر يفضل (تشارلي
.أو أنّ هناك خطب

120
00:07:41,362 --> 00:07:43,730
وفي كلا الحالتين، أعتقد أنّ علينا
.إكتشاف ذلك بشكل أصعب بعض الشيء

121
00:07:43,864 --> 00:07:45,198
{\an3\pos(230,268)}
أليس كذلك؟ -
.(آمبر) -

122
00:07:45,299 --> 00:07:46,939
،ذلك أسلوبك يا رجل
.سأذهب في نزهة

123
00:07:47,001 --> 00:07:48,469
.(أرجوكِ يا (آمبر

124
00:07:48,770 --> 00:07:51,139
{\an3\pos(285,268)}
!(الأمر ليس شخصياً يا (تشارلي -
!أنا حامل -

125
00:07:53,374 --> 00:07:54,776
.أنا حامل

126
00:07:56,911 --> 00:07:59,711
{\an3\pos(265,268)}
.من منظوري، تلك أفضلية -
.يا للهول يا رجل -

127
00:07:59,769 --> 00:08:02,115
{\an3\pos(250,268)}
.لديها شيء لتخسره -
.(آمبر) -

128
00:08:02,249 --> 00:08:04,317
.ليس في المعدة

129
00:08:12,539 --> 00:08:14,239
{\fs32\fnTraditional Arabic}
{\c&EEEE&}"غـرايـسـلانـد] - الـمـوسـم 02 - الـحـلـقـة 13 والأخـيـرة]"
{\c&00FF&}"(فـايـث 7)"
{\c&EEEE&}|| Squint Squad - تـرجـمـة © عـمـر ||

130
00:08:14,439 --> 00:08:16,337
{\fs32\fnTraditional Arabic\pos(270,80)}
(من إبتكار : (جيف إيستن

131
00:08:32,018 --> 00:08:33,022
{\pos(192,230)}
مرحباً؟

132
00:08:35,018 --> 00:08:36,522
{\pos(192,230)}
أمن أحد هنا؟

133
00:08:45,999 --> 00:08:47,201
.(جايكس)

134
00:08:48,699 --> 00:08:53,901
{\an3\pos(255,230)}
.بايج)، لا تفعلي هذا) -
.أريد أن أريك شيئاً -

135
00:08:54,040 --> 00:08:55,474
{\pos(192,230)}
أيمكن لذلك الإنتظار؟
...فقد عدت للتو

136
00:08:55,608 --> 00:08:56,975
{\pos(192,230)}
.كلا

137
00:08:59,345 --> 00:09:00,480
{\pos(192,230)}
.إلى المنزل

138
00:09:00,881 --> 00:09:04,481
{\pos(192,230)}
حسناً، إذاً الرسالة على اليسار، إنها الرسالة التي
.أعطتني إياها (لينا) في اليوم الذي تقابلنا فيه

139
00:09:04,518 --> 00:09:08,220
{\pos(192,230)}
،في (كالكوست) بحثاً عن الجنيات، أجل
لم تبعثيها أبداً؟

140
00:09:08,321 --> 00:09:10,289
{\pos(192,230)}
.لم تجرِ الأمور كما خُطط لها

141
00:09:10,423 --> 00:09:13,953
{\pos(192,230)}
والآن، الرسالة على اليمين، وصلت
.هذه من (أوكرانيا) قبل أسبوع

142
00:09:14,094 --> 00:09:15,563
.أنظر إلى الكتابة

143
00:09:17,697 --> 00:09:21,965
{\pos(192,230)}
،تبدو الضربات والضغط جيّدة
.التوقيع في حدود التغير

144
00:09:22,335 --> 00:09:24,036
{\an3\pos(240,268)}
.تبدوان متطابقتين -
.أجل -

145
00:09:24,171 --> 00:09:26,405
{\an3\pos(265,230)}
أُرسلت هذه قبل أسبوع؟ -
."أجل" -

146
00:09:26,506 --> 00:09:28,808
{\an3\pos(230,230)}
.لينا) حيّة) -
.كلا -

147
00:09:28,942 --> 00:09:32,676
{\an3\pos(260,230)}
لينا) ليست حيّة؟) -
.لم تكتب الرسالة الثانية -

148
00:09:32,779 --> 00:09:35,815
{\pos(192,230)}
،أنظر إلى طريقة طيّها
.الكتابة في الخارج

149
00:09:35,949 --> 00:09:37,082
وإن يكن؟

150
00:09:37,217 --> 00:09:40,397
{\pos(192,230)}
،عندما يطوي معظم الأشخاص الرسائل
.يقومون بذلك والكتابة في الداخل

151
00:09:40,421 --> 00:09:40,886
{\pos(192,230)}
.أجل

152
00:09:41,021 --> 00:09:44,056
{\pos(192,230)}
،قامت (لينا) بذلك في الأصل
.لكنني أعدتُ طيّ هذه

153
00:09:45,826 --> 00:09:50,362
{\pos(192,230)}
،حسناً، إذاً فقد قلّد كتابتها
...لكن عندما تعلق الأمر بالطي

154
00:09:50,497 --> 00:09:54,400
{\an3\pos(265,230)}
.لم يقلّد (لينا)، بل قلدني -
هو؟ -

155
00:09:54,501 --> 00:09:57,269
{\pos(192,230)}
أعدنا إلى أمر (مايك) مجدداً؟

156
00:09:57,370 --> 00:10:01,607
{\pos(192,230)}
بايج)، يتطلب الأمر مهارة كبيرة)
.لتقليد كتابة كهذه

157
00:10:01,708 --> 00:10:04,840
أجل، إنّه يتطلب مهارة، لكنّه في الأساس
.يتطلب وقتاً وصبراً

158
00:10:04,978 --> 00:10:07,580
{\pos(192,230)}
وكان (مايك) يملك أسابيع بعد
.وفاة (لينا) لتقليد هذا الرسالة

159
00:10:07,714 --> 00:10:09,915
.(ختم البريد من (سكوستدايل) بـ(أريزونا

160
00:10:10,016 --> 00:10:13,252
،حسناً، إسمع، لا أملك جميع الإجابات
.لكنني أعرف أنّه فعل هذا

161
00:10:13,386 --> 00:10:16,622
بعث رسالة كهذه إلى الطرف
...الآخر من العالم

162
00:10:16,723 --> 00:10:20,558
...دون معرفة أنّها ستعود حتى
...ذلك المستوى من التخطيط

163
00:10:20,660 --> 00:10:24,597
{\an3\pos(265,268)}
.هذا تصرف معتل تقريباً -
.كلا، إنّه تصرف معتل فعلا -

164
00:10:24,698 --> 00:10:27,233
هل فكرتِ يوماً أنّه ربما
ليس الشخص المجنون؟

165
00:10:29,102 --> 00:10:31,503
.دايل)، أنت تدين لي)

166
00:10:35,541 --> 00:10:37,676
،إذا فحصتُ هذه بحثاً عن بصمات
...(قد نحصل على بصمة لـ(مايك

167
00:10:37,710 --> 00:10:41,041
لكنني أراهنك أنّه يراقب
.تقاريري كالصقر

168
00:10:41,147 --> 00:10:42,667
تريدينني أن أفحصها عبر
دائرة الهجرة والجمارك؟

169
00:10:42,691 --> 00:10:46,617
{\an3\pos(275,268)}
.أجل -
.سأذهب لأعيد إرتداء حذائي -

170
00:10:55,228 --> 00:10:58,488
{\an3\pos(240,268)}
أمتأكدة من هذا؟ -
.أجل -

171
00:10:58,632 --> 00:11:01,532
،حسناً، إسمعي، أريدكِ أن تأخذي هذا
...إذا حصل أيّ خطب، عليكِ

172
00:11:01,567 --> 00:11:04,768
إذا حصل أيّ خطب، لن أطلق
.(النار على والدي يا (جوني

173
00:11:05,839 --> 00:11:08,073
{\an3\pos(240,268)}
.أسرعي فحسب -
.سأفعل -

174
00:11:19,653 --> 00:11:21,754
ما الذي تفعله هنا؟

175
00:11:21,888 --> 00:11:26,856
مرحباً، أرادني والدك أن يزودني ببعض
.الأفكار حول عملية التسليم التالية

176
00:11:27,360 --> 00:11:30,821
،كنتُ في الداخل للتو، لم أرك
.ذلك جنوني

177
00:11:30,964 --> 00:11:33,933
{\an3\pos(270,268)}
.(أحتاج لمعروف يا (جوني -
ماهو؟ -

178
00:11:34,067 --> 00:11:37,069
لدى والدي عمل خاص
...في المنزل اليوم

179
00:11:37,203 --> 00:11:39,939
.و... أخبرني أنّه غير مرحب بي

180
00:11:40,073 --> 00:11:44,807
{\an3\pos(275,268)}
.يؤسفني سماع ذلك يا رجل -
.أحتاج لتوصيلة إلى المدينة -

181
00:11:44,945 --> 00:11:49,779
أجل يا رجل، أنا مشغول بالكثير
...من الأمور حالياً لذا

182
00:11:50,483 --> 00:11:51,684
.بالطبع

183
00:11:53,119 --> 00:11:55,020
.ربّما قد تساعدني شقيقتي

184
00:12:01,695 --> 00:12:05,415
،هيا يا رجل
.تريد توصيلة، سأقلك

185
00:12:08,201 --> 00:12:10,436
.(شكراً لك يا (جوني

186
00:12:26,720 --> 00:12:29,188
ماذا لدينا؟

187
00:12:29,289 --> 00:12:32,123
،تصوركِ هذه الرسالة كبطلة حقيقية
أتعلمين ذلك؟

188
00:12:32,128 --> 00:12:33,388
{\an3\pos(255,268)}
...(دايل) -
.(كلا، أنا جاد يا (بايج -

189
00:12:33,526 --> 00:12:36,401
"عندما يقولون "هذا يتجاوز الحدود
...هذا ما يتحدثون عنه

190
00:12:36,496 --> 00:12:38,464
.الأمور التي قمتِ بها لحماية هذه الفتيات

191
00:12:38,598 --> 00:12:40,432
بدأتُ بالفعل بسماع أحاديث
.عن تكريم محتمل

192
00:12:40,533 --> 00:12:43,434
،)لا أحتاج لتكريم يا (دايل
.أريد أن أعرف بشأن البصمات

193
00:12:43,536 --> 00:12:46,400
{\an3\pos(295,268)}
.حصلنا على بصمة جزئية من الطابع -
أهي لـ(مايك)؟ -

194
00:12:46,539 --> 00:12:49,575
كلا، طابقناها مع البصمات المأخوذة
.من سرير (لينا) في المجمع

195
00:12:49,709 --> 00:12:50,543
.كلا

196
00:12:50,578 --> 00:12:53,098
وطابقنا أيضاً بصمة أُخذت
.من حقيبة الظهر الوردية الاولى

197
00:12:53,122 --> 00:12:55,581
.لا تترك الفتيات الميتات بصمات

198
00:12:55,715 --> 00:12:57,683
كان (مايك) يستطيع الوصول
...إلى الجثة، كان بإستطاعته

199
00:12:57,784 --> 00:13:01,487
بايج)، لديّ رسالة يمكن التحقق)
...من أنّها كانت بين يدي فتاتكِ

200
00:13:01,588 --> 00:13:04,757
أُرسلت من خارج الولاية وأقسمت
.شقيقتها أنّها هي من كتبتها

201
00:13:04,891 --> 00:13:06,731
.كلا، يصدق الناس ما يريدون تصديقه

202
00:13:07,755 --> 00:13:10,264
{\an3\pos(255,268)}
.أجل، بلا مزاح -
.ألا ترى؟ هذا ما يريده -

203
00:13:10,397 --> 00:13:12,798
أتعلمين، هناك نسخة من هذه
.حيث تكونين سعيدة

204
00:13:12,932 --> 00:13:17,270
لأنّ هذا يعني أنّه في مكان ما
.في (سكوتسدايل) بـ(أريزونا)، فتاتكِ حيّة

205
00:13:21,232 --> 00:13:24,770
(تكاتي)، (المكسيك)"
"(ثلاث كم جنوب قصر (سولانو

206
00:13:29,649 --> 00:13:32,885
.ممتاز

207
00:13:33,019 --> 00:13:36,822
{\an3\pos(270,268)}
أتحب (نورتينيو) يا (جوني)؟ -
.كلا، لا أفعل يا رجل -

208
00:13:36,956 --> 00:13:39,291
حقّاً؟

209
00:13:39,426 --> 00:13:44,593
إنّه يذكرني بكلّ أعمامي وعماتي
.الذين رفضوا التأقلم

210
00:13:44,764 --> 00:13:48,801
إنّه لأمر غريب أنّك ترى
.الفخر الثقافي كإهانة شخصية

211
00:13:48,902 --> 00:13:51,303
لمَ تعبر النهر إذا كنت
لا تريد أن تكون أمريكياً؟

212
00:13:51,438 --> 00:13:56,242
ذلك منطقي في الواقع، أعتقد أنّك
...ترى العالم بعيني حرباء

213
00:13:56,275 --> 00:13:59,943
تبحث دوماً عن فرصة
لتغيّر لونك، صحيح؟

214
00:14:01,681 --> 00:14:04,516
.لهذا إخترت عملك

215
00:14:04,651 --> 00:14:10,085
{\an3\pos(300,268)}
ماذا، كمهرب؟ -
.كلا، كلا، أعني بالطبع عملك الحقيقي -

216
00:14:11,558 --> 00:14:12,891
أيّ عمل؟

217
00:14:13,026 --> 00:14:17,563
العمل الذي تقوم به لحساب
.(حكومة (الولايات المتحدة

218
00:14:26,106 --> 00:14:30,407
،كلا، كلا، كلا، كلا، كلا، كلا
.(دعني أرى يديك يا (جوني

219
00:14:30,577 --> 00:14:34,012
.دعني أراهما الآن، ببطء

220
00:14:34,147 --> 00:14:37,082
.ضعهما على المقود

221
00:14:37,217 --> 00:14:38,717
.ها أنت ذا

222
00:14:47,060 --> 00:14:50,262
{\an3\pos(255,268)}
منذ متى وأنت تعلم؟ -
.منذ ليلة أمس فحسب -

223
00:14:50,363 --> 00:14:54,766
عندما إستبدل صديقك
.المال في الحقيبة

224
00:14:54,868 --> 00:14:56,668
.إذا كنت ستفعل ذلك، فهيا

225
00:14:58,138 --> 00:14:59,138
.حسناً

226
00:15:04,344 --> 00:15:06,411
.لقد حان الوقت

227
00:15:20,213 --> 00:15:22,648
.(تشارلي)

228
00:15:22,783 --> 00:15:26,852
،)تشارلي)، (تشارلي)
.(تشارلي)، (تشارلي)

229
00:15:26,987 --> 00:15:29,787
إنّه إسم رجولي، أليس كذلك؟
تشارلي)؟)

230
00:15:29,890 --> 00:15:34,260
أجل، ربما لهذا أنت
.لطيف جدّاً معي

231
00:15:34,361 --> 00:15:37,096
أنت تمرحين، أليس كذلك؟

232
00:15:37,230 --> 00:15:39,932
...أرجوك، أرجوك

233
00:15:41,702 --> 00:15:45,170
هل... أنتِ... شرطية؟

234
00:15:45,205 --> 00:15:47,373
{\an3\pos(280,268)}
.كلا، أخبرتك بأنني لستُ كذلك -
.أخبرتني بذلك -

235
00:15:47,507 --> 00:15:50,241
{\an3\pos(245,268)}
.أخبرتني، أخبرتني -
.كلا! أرجوك -

236
00:15:50,277 --> 00:15:52,637
{\an3\pos(260,268)}
!أنتِ تتفوهين بالتفاهات -
!هذا يكفي -

237
00:15:55,148 --> 00:15:58,218
{\an3\pos(275,268)}
.هذا يكفي حالياً -
.إنّه ليس كافياً حتى تتحدث -

238
00:15:58,318 --> 00:16:02,453
{\an3\pos(255,268)}
.أخبرتك أنّ هذا يكفي -
.لا بأس -

239
00:16:03,090 --> 00:16:07,157
،عليّ أن أقضي حاجتي أصلا
.يمكنك أن تبقي معها

240
00:16:13,033 --> 00:16:18,239
لمَ تفعلين هذا بي؟
.لم أفعل لكِ شيئاً

241
00:16:18,372 --> 00:16:22,006
لم تفعلي شيئاً؟
.أصابني حبيبكِ بطلق ناري

242
00:16:22,109 --> 00:16:24,176
.لم أكن السبب

243
00:16:26,179 --> 00:16:28,648
...الأمر برمته

244
00:16:28,782 --> 00:16:31,117
كلّ هذا يا (تشارلي)؟
.هذا ليس من عملي

245
00:16:31,218 --> 00:16:35,788
سيواصل إيذاءك حتى تتحدثي، إتفقنا؟

246
00:16:35,922 --> 00:16:40,356
{\an3\pos(250,268)}
.لذا تحدثي فحسب -
.لا يوجد ما يُقال -

247
00:16:41,028 --> 00:16:44,430
.آمبر)، سيقتلني)

248
00:16:44,564 --> 00:16:45,865
.(ذلك ليس قراري يا (تشارلي

249
00:16:45,999 --> 00:16:48,134
{\an3\pos(235,268)}
.دعيني أذهب -
.لا أستطيع -

250
00:16:48,235 --> 00:16:50,503
!لستُ شرطية

251
00:16:57,811 --> 00:16:59,145
.كلارك) يتحدث)

252
00:16:59,279 --> 00:17:01,739
.ماذا؟ اللعنة

253
00:17:01,882 --> 00:17:05,883
هل أُذيع هذا الخبر بعد؟
.كلا، كلا، كلا، لا تفعل شيئاً بعد

254
00:17:08,155 --> 00:17:09,455
ما الذي يجري؟

255
00:17:09,589 --> 00:17:11,691
لم تصل العميلة (ديماركو) أبداً"
".(إلى تقاطع (ساتيرن) و(ماركوني

256
00:17:11,825 --> 00:17:13,392
...لم تظهر على الإطلاق أم

257
00:17:13,527 --> 00:17:16,228
{\an3\pos(255,268)}
".ولا الهدف أيضاً" -
...حسناً، حسناً، دعني -

258
00:17:16,363 --> 00:17:18,764
،أصدر تعميماً على سيارتها
.سأجري بعض الإتصالات

259
00:17:18,899 --> 00:17:22,269
،حسناً يا رفاق، تعرفون الطريقة
.لدينا ساعتان لتنقل مدته 4 ساعات

260
00:17:22,402 --> 00:17:23,569
.إجمعوا الأشياء، إجمعوها بسرعة

261
00:17:23,704 --> 00:17:26,806
،سيدي، يمكنني تولي هذا من هنا
.فهذا لا يؤثر على عمليتنا

262
00:17:26,907 --> 00:17:29,067
هذا ليس موضوع نقاش
.يا (وارن)، بل هذه أنظمة

263
00:17:29,076 --> 00:17:31,642
وحتى يُحل هذا الأمر، علينا أن نكون
.على بعد أقل من 96 كم من المكتب الميداني

264
00:17:31,812 --> 00:17:33,112
{\an3\pos(245,268)}
.أنت تعرف هذا -
المكتب الميداني؟ -

265
00:17:33,246 --> 00:17:34,313
ماذا كان موضوع الإتصال؟

266
00:17:34,448 --> 00:17:38,075
،وُجدت رزمة موجهة لي في المقر الرئيسي
.يُعتقد أنّها قد تكون متفجرات حسب الكلاب

267
00:17:38,185 --> 00:17:41,486
،ماذا؟ إسمع، لا يمكننا الإنسحاب الآن
.(ما زال (بريغز) في (تكاتي

268
00:17:41,588 --> 00:17:44,028
كلا، تخفيه جيّد، صحيح؟
.يمكننا إعتقال (سيد) غداً

269
00:17:44,197 --> 00:17:45,458
!لنتحرك

270
00:17:53,500 --> 00:17:56,302
...لا للأجهزة اللاسلكية أو التسجيل، إلخ

271
00:17:56,436 --> 00:17:59,405
،هذه هي قوانين المنزل
.لذا عندما نتوقف، ضعوا عدتكم

272
00:17:59,539 --> 00:18:01,774
تعرف أنّ ذلك سيجعلنا
عراة، أليس كذلك يا (سيد)؟

273
00:18:01,908 --> 00:18:04,410
أن نكون عراة أفضل
.من مصابين بجروح

274
00:18:12,619 --> 00:18:14,653
.حسناً يا (آرتش)، تعرف الطريقة

275
00:18:14,755 --> 00:18:16,489
{\an3\pos(255,268)}
.لنجعل الجميع يدخل -
.أجل -

276
00:18:22,229 --> 00:18:25,164
يا (سيد)، أيمكنني القيام بإتصال سريع؟

277
00:18:25,298 --> 00:18:27,767
نحن متجهون إلى حفل
.عشاء هنا يا صديقي

278
00:18:27,901 --> 00:18:30,836
.إنّه بشأن طفلي، أرجوك

279
00:18:30,971 --> 00:18:34,073
{\an3\pos(250,268)}
.حسناً، ليكن سريعاً -
.شكراً لك، بضع ثوانٍ -

280
00:18:40,313 --> 00:18:42,348
،مرحباً، صدق أو لا تصدق
.هذا ليس وقتاً مناسباً

281
00:18:42,482 --> 00:18:45,684
لا فكرة لديك، على ما يبدو أنّ هناك إنذاراً
.(بوجود قنبلة في (لوس أنجلس

282
00:18:45,819 --> 00:18:48,452
{\an3\pos(270,268)}
إنذار بوجود قنبلة؟ -
.أجل، إنهم يستدعون الجميع -

283
00:18:48,497 --> 00:18:50,356
.(وجدوا طرداً يحمل إسم (كلارك

284
00:18:50,490 --> 00:18:52,730
أتخبرني أنّه لا توجد وحدة
إعتقال داخل البلاد؟

285
00:18:52,754 --> 00:18:53,759
.كلا، كلا، أنا سأبقى

286
00:18:53,894 --> 00:18:56,094
{\an3\pos(265,268)}
...إذا كان الجميع مطلوباً -
.سأبقى -

287
00:18:56,229 --> 00:18:59,424
،)في كلّ مرة نقترب فيها من (سيد
.ينهار العالم برمته، لكن ليس اليوم

288
00:18:59,448 --> 00:19:03,269
{\an3\pos(255,268)}
أتعتقد أنّه كان (سيد)؟ -
.لا شك في ذلك -

289
00:19:04,771 --> 00:19:08,440
يا (بريغز)، أسمعت شيئاً من (تشارلي)؟

290
00:19:08,575 --> 00:19:10,676
تشارلي)؟ كلا، لمَ؟)

291
00:19:10,777 --> 00:19:15,611
{\an3\pos(285,268)}
.لا تقلق بشأن ذلك، سأهتم بالأمر -
ستهتم بأمر ماذا؟ -

292
00:19:15,782 --> 00:19:17,349
ستهتم بأمر ماذا؟

293
00:19:17,484 --> 00:19:21,153
حسناً، إسمع، ذهبت لمقابلة
...آمبر) لإعتقالها)

294
00:19:21,288 --> 00:19:24,523
وقال الفريق للتو أنّ
.لا واحدة منهما ظهرت

295
00:19:24,658 --> 00:19:26,291
أين هي يا (مايك)؟

296
00:19:26,326 --> 00:19:30,627
بريعز)، إبقَ هناك فحسب وواصل)
القيام بالمهمة، سأهتم بالأمر، إتفقنا؟

297
00:19:32,399 --> 00:19:33,999
{\an3\pos(220,268)}
.سأعود -
.(بريغز) -

298
00:19:34,134 --> 00:19:35,501
{\an3\pos(220,268)}
.سأعود -
...كلا -

299
00:19:35,635 --> 00:19:37,736
بلى، سآخذ السيارة الرباعية
.الدفع وأتجه شمالا

300
00:19:37,871 --> 00:19:41,194
{\an3\pos(305,268)}
.كلا، كلا -
.سأستغرق 3 ساعات لأصل إلى هناك -

301
00:19:41,223 --> 00:19:43,944
،كلا، لن تغادر
...عليك البقاء

302
00:19:46,947 --> 00:19:47,947
.اللعنة

303
00:19:51,218 --> 00:19:54,918
{\an3\pos(285,268)}
هل أنت مستعد؟ -
.كلا، سيتخلى (بريغز) عن العملية -

304
00:19:55,121 --> 00:19:56,801
يتخلى؟ ما الذي يعنيه ذلك؟

305
00:19:56,857 --> 00:19:58,824
{\an3\pos(285,268)}
.(يعني أنّني سأذهب إلى (تكاتي -
.كلا، ذلك ليس خياراً -

306
00:19:58,959 --> 00:20:03,029
،حسناً، (سيد) هناك لجمع ماله الآن
.وإن لم يكن هناك أحد ليرى ذلك... سأذهب

307
00:20:03,163 --> 00:20:04,163
.وأنا أخبرك برفضي

308
00:20:04,297 --> 00:20:07,566
لا يمكنني أن أقدم لك أيّ دعم
.(ولا تملك سلطة قضائية في (المكسيك

309
00:20:07,701 --> 00:20:09,191
ما الذي تخطط لفعله حتى؟

310
00:20:09,230 --> 00:20:12,004
،كلّ ما يتطلبه الأمر
.لن ينجو بفعلته مجدداً

311
00:20:12,030 --> 00:20:15,104
!(وارن)، (وارن)

312
00:20:23,975 --> 00:20:28,498
(تكاتي)، (المكسيك)
(خمسة كم جنوب قصر (سولانو

313
00:20:32,460 --> 00:20:35,755
،إذا كنّا سنكون هنا طوال اليوم
...أيمكننا على الأقل فتح

314
00:20:35,779 --> 00:20:39,499
{\an3\pos(275,268)}
.(إخرس يا (جوني -
.أنا أقول أنّ الجو حار فحسب -

315
00:20:39,634 --> 00:20:41,868
.أكره الصحراء اللعينة

316
00:20:45,339 --> 00:20:48,041
.حسناً، أخرج، هيّا

317
00:20:48,176 --> 00:20:49,609
.بسرعة، هيّا

318
00:20:56,550 --> 00:20:57,616
أين هي؟

319
00:20:58,386 --> 00:20:59,220
...(لوسيا)

320
00:21:03,357 --> 00:21:06,157
،لا علاقة لها بأي من هذا يا صاح
.أتركها خارج الموضوع

321
00:21:06,327 --> 00:21:08,787
،"أرجوك أتركها خارج الموضوع"
أو ماذا يا (جوني)؟

322
00:21:08,896 --> 00:21:13,066
،إذا آذيت أحدنا
.فسيلقنك والدي درساً

323
00:21:13,167 --> 00:21:14,868
...والدكِ

324
00:21:14,969 --> 00:21:18,038
.ميت، في عداد الأموات

325
00:21:18,172 --> 00:21:19,939
{\an3\pos(210,268)}
.كلا -
.بلى -

326
00:21:19,973 --> 00:21:20,907
{\an3\pos(225,268)}
.أنت تكذب -
.كلا -

327
00:21:21,008 --> 00:21:25,144
سيكون كذلك قريباً والذي يعني
.أنّني المسؤول الآن

328
00:21:25,179 --> 00:21:26,713
كارليتو)، ماذا تريد؟)

329
00:21:27,147 --> 00:21:28,987
،أخبرني بما تريد
.وسأحققه لك

330
00:21:29,011 --> 00:21:32,747
أترين حبيبكِ هنا؟
أتعرفين أنّه عميل مباحث فيدرالية؟

331
00:21:32,887 --> 00:21:35,455
.كان سيرمينا جميعاً في السجن

332
00:21:37,091 --> 00:21:38,758
.كنتِ تعرفين ذلك

333
00:21:38,893 --> 00:21:43,096
إذاً كنت ستدعين هذا الرجل
.يأخذ والدكِ

334
00:21:43,230 --> 00:21:46,866
مع ذلك أنت جالسة هنا الآن
تستنجدين المساعدة من نفس الرجل؟

335
00:21:46,967 --> 00:21:50,603
...(لوسيا)، (لوسيا)، (لوسيا)

336
00:21:50,738 --> 00:21:54,772
،)نبذ والدي لي من أجل (جوني
.كان ذلك مؤلماً

337
00:21:54,909 --> 00:21:58,643
،متوقعاً، أجل، لكن مؤلماً
لكن أنتِ، شقيقتي؟

338
00:21:58,779 --> 00:22:00,846
{\an3\pos(260,268)}
.(أنا آسفة يا (كارلوس -
.أنتِ آسفة -

339
00:22:01,882 --> 00:22:03,416
.أختي

340
00:22:06,754 --> 00:22:11,956
حسناً، أردت القدوم إلى هنا؟
.هيّا، تعال

341
00:22:13,360 --> 00:22:14,994
.أرجوك

342
00:22:16,196 --> 00:22:19,299
.قبلها

343
00:22:19,433 --> 00:22:22,302
.أهذا ما أردته؟ قبل شقيقتي

344
00:22:23,571 --> 00:22:25,406
.(كارلوس)

345
00:22:30,945 --> 00:22:37,850
،كلا، كلا، كلا، كلا، كأنّك تعنيها
.إذا كنت تحبها، فقبلها

346
00:22:37,985 --> 00:22:39,652
.أنا آسف جدّاً

347
00:22:41,789 --> 00:22:43,289
...أجل

348
00:22:43,424 --> 00:22:45,858
.ها أنت ذا

349
00:22:45,993 --> 00:22:48,661
{\an3\pos(225,268)}
.هذا أفضل -
.أنا آسف -

350
00:22:48,796 --> 00:22:52,532
.والآن أنتِ، عضيه، إفعلي ذلك

351
00:22:52,633 --> 00:22:54,033
.دعيني أساعدكِ، عضي

352
00:22:56,203 --> 00:22:58,671
.أجل

353
00:22:58,806 --> 00:23:01,240
.هذا يكفي يا (كارلوس)، توقف

354
00:23:03,143 --> 00:23:07,211
،أجل يا أختي الصغيرة، أنتِ محقة
.هذا يكفي

355
00:23:07,781 --> 00:23:11,651
...أفهم أن المباحث الفيدرالية تدير طائراتي

356
00:23:11,785 --> 00:23:17,517
لكن ربما يمكنك إقناعهم
أنّ عمليتك جارية، صحيح؟

357
00:23:17,625 --> 00:23:22,025
{\an3\pos(240,268)}
.ربّما -
.سوف... تخبرهم -

358
00:23:22,162 --> 00:23:26,698
،لأنّه إن توقفت طائراتي
فستموت (لوسيا)، أتفهمني؟

359
00:23:26,900 --> 00:23:30,034
،كرر ذلك أمامي
.قل ذلك

360
00:23:30,170 --> 00:23:33,539
،إذا توقفت طائراتك
.(فستموت (لوسيا

361
00:23:33,674 --> 00:23:36,576
.ها أنت ذا

362
00:23:38,212 --> 00:23:40,613
.هذا يكفي أيّها العاشق

363
00:23:42,149 --> 00:23:47,149
...إذهب
.إذهب، ستكون (لوسيا) بخير

364
00:23:52,026 --> 00:23:54,994
.سأعتني بـ(لوسيا) جيّداً من أجلك

365
00:24:26,360 --> 00:24:27,527
من يطلق النار؟

366
00:24:27,661 --> 00:24:31,164
!قُتل (مارتينز) و(هودجس)، إذهب

367
00:24:33,567 --> 00:24:35,968
{\an3\pos(280,268)}
.(واحد من رجالك يا (كارلوس -
قمت بخيانتي؟ -

368
00:25:30,023 --> 00:25:33,217
{\an3\pos(240,268)}
.لابد أنّني أحلم -
ماذا حدث هنا؟ -

369
00:25:33,360 --> 00:25:38,128
{\an3\pos(270,268)}
.كان حمام دم، إنّه مجنون -
.من؟ من فعل هذا؟ يا للهول -

370
00:25:38,164 --> 00:25:42,100
ماذا تعني؟
.(أنت من فعل ذلك يا (مايكي

371
00:25:42,201 --> 00:25:44,462
{\an3\pos(245,268)}
ماذا؟ -
.أنت من فعل ذلك -

372
00:25:44,571 --> 00:25:46,639
{\an3\pos(245,268)}
ماذا؟ -
.أنت من فعل ذلك -

373
00:25:46,740 --> 00:25:48,541
.هذا مسدسي

374
00:25:51,345 --> 00:25:55,644
يا للهول، إستعملته لتطلق النار
.على نفسك ثم قتلت فريقك

375
00:25:55,749 --> 00:25:59,952
...كلا، كان كل ذلك من فعلك
.(يا (وارن

376
00:26:00,087 --> 00:26:03,014
{\an3\pos(245,268)}
.أنت من فعل هذا -
والقنبلة؟ -

377
00:26:03,123 --> 00:26:09,091
،)أجل، إذا أرسلت القنبلة لـ(كلارك
.كان ليغادر، وكنتُ أعلم أنّك ستبقى

378
00:26:09,296 --> 00:26:12,465
.لأنّك مغرور أكثر من اللزوم

379
00:26:12,566 --> 00:26:17,303
...لكن أن تأتي إلى هنا فعلا

380
00:26:17,437 --> 00:26:21,539
{\an3\pos(225,268)}
ما خطبك؟ -
.كلا -

381
00:26:22,509 --> 00:26:24,544
...الآن سيكون ذلك

382
00:26:24,678 --> 00:26:27,380
المسمار الأخير في النعش، أليس كذلك؟

383
00:26:36,957 --> 00:26:43,392
،)إذا كان هذا يساعدك يا (مايكي
.كدت تنال مني

384
00:26:44,031 --> 00:26:45,531
.أهرب

385
00:26:45,666 --> 00:26:48,201
.(أهرب يا (مايكي

386
00:27:14,457 --> 00:27:18,158
،)عليّ أن أخبرك يا (بول
.هذا أكبر حد من التفاهات

387
00:27:18,294 --> 00:27:20,014
.بعد ما قامت به حبيبتك آخر مرة

388
00:27:20,038 --> 00:27:21,663
{\an3\pos(220,268)}
أين هي؟ -
.لا أدري -

389
00:27:23,066 --> 00:27:24,232
أين (آمبر)؟

390
00:27:24,367 --> 00:27:26,902
،بربّك، لا أدري يا رجل
.لقد هجرتني

391
00:27:27,036 --> 00:27:29,906
.بيلي)، أقسم لك يا رجل)

392
00:27:31,040 --> 00:27:33,809
،هناك مبيّض للأموال
.رجل بريطاني

393
00:27:33,943 --> 00:27:36,678
...إذا كانت معه
.فـ(تشارلي) في ورطة

394
00:27:36,813 --> 00:27:40,710
أأنت موجودة؟
أعيري إنتباهكِ لي، إتفقنا؟

395
00:27:40,817 --> 00:27:42,817
إذا كانت ستتحدث، كانت لتفعل
.ذلك بحلول هذا الوقت

396
00:27:42,841 --> 00:27:47,520
كلا، الأمر المتعلق بإبراح شخصاً ضرباً
.هو أنّه أحياناً ثرثرة وأحياناً صمت

397
00:27:47,657 --> 00:27:50,092
أمر "كانت لتتحدث بحلول
...هذا الوقت " هذا، إنّه

398
00:27:50,193 --> 00:27:55,160
{\an3\pos(285,268)}
.إنّه... وهم -
.أمبر)، عليكِ أن تطرحي الأسئلة) -

399
00:27:55,298 --> 00:28:01,900
لأنه لا يمكنني فهم كلمة واحدة
.ينطق بها هذا القرد البريطاني الغبي

400
00:28:05,074 --> 00:28:09,042
،أيّتها الغبية... إنهضي
!تعالي هنا

401
00:28:09,145 --> 00:28:12,279
{\an3\pos(270,268)}
!اللعنة، توقف -
.لنكتشف إن كان طفلكِ يقفز -

402
00:28:12,382 --> 00:28:15,751
.لا تفعل! أتركها

403
00:28:15,885 --> 00:28:17,452
{\an3\pos(245,268)}
ماهذا بحق السماء؟ -
.أحدهم هنا -

404
00:28:17,587 --> 00:28:19,321
!إذهب وتحقق من الأمر

405
00:28:36,072 --> 00:28:38,974
تشارلي)؟)
تشارلي)! أأنتِ هنا؟)

406
00:28:39,075 --> 00:28:41,710
!بول)! (بول)، أنا في الأعلى)

407
00:28:42,912 --> 00:28:44,012
!اللعنة

408
00:28:51,521 --> 00:28:52,854
تشارلي)؟)

409
00:29:15,144 --> 00:29:19,314
تشاك)؟ (تشارلي)؟)
تشاك)، حبيبتي؟)

410
00:29:20,516 --> 00:29:22,584
{\an3\pos(215,268)}
.مرحباً -
.مرحباً -

411
00:29:22,718 --> 00:29:25,852
{\an3\pos(260,268)}
.(أنت في (المكسيك -
.كلا، كلا، ليس بعد الآن -

412
00:29:26,956 --> 00:29:28,924
.أنا هنا

413
00:29:29,058 --> 00:29:32,992
{\an3\pos(275,268)}
ستكونين بخير الآن، صحيح؟ -
.أجل -

414
00:29:34,931 --> 00:29:37,432
.ضعي يديكِ حول رقبتي

415
00:29:51,547 --> 00:29:54,850
،لا يمكنني نزع هذه
.يا لسخف صناعتهم لهذه الأشياء

416
00:29:54,984 --> 00:29:56,451
.دعيني أفعل ذلك يا عزيزتي

417
00:29:59,355 --> 00:30:01,223
.شكراً

418
00:30:01,324 --> 00:30:05,892
{\an3\pos(270,268)}
كيف تشعرين يا حبي؟ -
.مثل ملايين الأدوية المسكنة -

419
00:30:06,829 --> 00:30:09,531
كان يجب أن أكون هناك
.(من أجلكِ يا (تشارلي

420
00:30:09,665 --> 00:30:13,760
{\an3\pos(265,268)}
.كنت هناك فعلا يا عزيزي -
.بعد فوات الأوان -

421
00:30:16,639 --> 00:30:20,106
،)لا تبكِ يا (بول
.لا يمكنك أن تبكي

422
00:30:24,414 --> 00:30:28,917
إذا لم تستمع فعليك الذهاب، إتفقنا؟

423
00:30:29,018 --> 00:30:30,952
.حسناً

424
00:30:31,087 --> 00:30:34,723
،)ذلك الرجل البريطاني، (جيرماين
...أيّاً كان إسمه

425
00:30:34,857 --> 00:30:40,426
،سأجد ذلك الرجل، وسأؤذيه
.أعدكِ

426
00:30:41,097 --> 00:30:46,031
{\an3\pos(290,268)}
.إن إستطعتَ فأصدق أنّك ستفعل -
.لا يوجد شك في ذلك، سأفعل -

427
00:30:46,736 --> 00:30:51,371
{\an3\pos(230,268)}
.سأفعل -
...أجل، حسناً -

428
00:30:54,310 --> 00:30:57,812
.أريد النوم

429
00:30:57,914 --> 00:31:00,715
{\an3\pos(215,268)}
حقاً؟ -
.حسناً -

430
00:31:00,816 --> 00:31:03,151
.أجل

431
00:31:03,286 --> 00:31:05,854
،هكذا يا عزيزتي، هكذا
.بهدوء، بهدوء

432
00:31:11,861 --> 00:31:14,296
إرتاحي بهدوء، إتفقنا؟

433
00:31:21,037 --> 00:31:22,871
{\an3\pos(265,268)}
.(مرحباً يا (مايك -
كيف عرفت أنّني المتصل؟ -

434
00:31:23,005 --> 00:31:25,307
لا أتلقى الكثير من الإتصالات
.من الهواتف الغير مسجلة

435
00:31:25,408 --> 00:31:26,875
.صحيح

436
00:31:27,009 --> 00:31:30,345
،سمعت الأمر عبر المذياع
كيف حال (تشارلي)؟

437
00:31:30,479 --> 00:31:32,681
.زودوها بأدوية كثيرة

438
00:31:32,815 --> 00:31:38,851
،ستشعر بالألم غدا، لكنّها على قيد الحياة
.وكذلك الجنين، ذلك ما يهم

439
00:31:39,021 --> 00:31:41,356
،)أتعلم، لو لم تغادر (المكسيك
.لكنت ميّتاً

440
00:31:41,490 --> 00:31:45,527
أجل، أتعلم، يخبر (سيد) المباحث الفيدرالية
.أنّكم قتلتهم جميعاً هناك

441
00:31:45,628 --> 00:31:50,962
،هذا ما يفعله، يقضي على كلّ شيء
.ثم يلفق التهم لكبش فداء

442
00:31:51,100 --> 00:31:53,702
،لا تعتقد حقّاً أنني فعلت هذا
أليس كذلك؟

443
00:31:53,836 --> 00:31:56,972
.كلا، كلا، لا أعتقد ذلك

444
00:31:57,106 --> 00:31:59,608
{\an3\pos(265,268)}
.لكن عليك العودة يا رجل -
.لا يمكنني العودة -

445
00:31:59,742 --> 00:32:03,376
{\an3\pos(255,268)}
...(إن هربت يا (مايك -
إن هربتُ؟ إن هربتُ؟ -

446
00:32:03,479 --> 00:32:06,709
(هربت للقبض على (جانغلز
...وتبرئة نفسك وكنت

447
00:32:10,686 --> 00:32:13,953
،أحتاج إلى مساعدتك
.(أُصبت بطلق ناري يا (بريغز

448
00:32:14,090 --> 00:32:19,224
إذا ذهبتُ إلى مستشفى، فسأعتقل
.قبل أن يسمح بخروجي، أحتاج لهوية

449
00:32:19,362 --> 00:32:22,764
.أصمد يا (مايكي)، المساعدة في طريقها

450
00:32:31,707 --> 00:32:37,143
إسمع، أهناك شخص هناك
.يتحدث الإنجليزية؟ الإنجليزية

451
00:32:40,449 --> 00:32:42,317
".وداعاً، شكراً"

452
00:32:42,451 --> 00:32:46,520
{\an3\pos(245,268)}
مرحباً، أين كنت؟ -
.في الصحراء -

453
00:32:46,556 --> 00:32:50,116
الصحراء؟ (جوني)، كنت غائباً طيلة
.اليوم ولم نسمع شيئاً منك

454
00:32:50,153 --> 00:32:52,327
أتملك فكرة عمّا يجري
في هذا المنزل؟

455
00:32:52,461 --> 00:32:53,341
...كنتُ مع (كارليتو)، لم أستطع

456
00:32:53,367 --> 00:32:56,935
،إذهب لقضاء حاجتك، إبعث رسالة
...سئمتُ من هذه التصرفات

457
00:32:59,302 --> 00:33:04,873
ضع يديك عليّ مرة أخرى
.وراقب ما سيحصل

458
00:33:05,007 --> 00:33:07,442
كان لديك عمل واحد ولم
تستطع فعله، أليس كذلك؟

459
00:33:07,576 --> 00:33:10,178
لمَ كان عليك أن تُضبط
وأنت تستبدل المال؟

460
00:33:10,279 --> 00:33:12,113
{\an3\pos(215,268)}
ماذا؟ -
.الحقيبة -

461
00:33:12,248 --> 00:33:14,282
لمَ عبثت بالحقيبة يا رجل؟
...كان لديك

462
00:33:14,316 --> 00:33:18,074
،جوني)، (جوني)، تمهل)
عمَّ نتحدث؟ أين (لوسيا)؟

463
00:33:18,187 --> 00:33:20,021
.إنّها مع (كارليتو)، والفضل لك

464
00:33:20,122 --> 00:33:24,023
{\an3\pos(265,268)}
ماذا، وتركته يأخذها هكذا؟ -
...لم -

465
00:33:24,860 --> 00:33:28,861
.أجل، أجل، أرادت الذهاب

466
00:33:32,968 --> 00:33:34,369
.اللعنة

467
00:33:48,084 --> 00:33:51,418
{\an3\pos(265,268)}
.لا بأس، (بريغز) أرسلني -
ما الذي تفعلينه هنا؟ -

468
00:33:51,487 --> 00:33:56,150
{\an3\pos(305,268)}
لمَ... لمَ قد يفعل ذلك؟ -
...إستيقظت (تشارلي) ولم يستطع القدوم -

469
00:33:56,160 --> 00:34:00,528
لكنه قال أنّك تحتاج لهوية لتدخل
.(إلى مستشفى لذا... (مايك ريتشاردز

470
00:34:00,663 --> 00:34:01,663
.شكراً

471
00:34:01,731 --> 00:34:04,999
{\an3\pos(275,268)}
.يمكنني أن أوصلك إن أردت -
.أريدكِ أن تذهبي -

472
00:34:08,905 --> 00:34:10,772
...(هذا العالم يا (مايك

473
00:34:10,873 --> 00:34:15,174
،يفيض برجال أشرار
.رجال لا يمكنك حتى فهمهم

474
00:34:15,210 --> 00:34:18,546
.هؤلاء... المتوحشون والهمجيون

475
00:34:18,681 --> 00:34:24,519
يصل الأمر إلى حد تبدأ فيه برؤيتهم
...في أماكن لا وجود لهم فيها، حتّى

476
00:34:24,653 --> 00:34:27,589
.حتى في وجوه رجال صالحين

477
00:34:30,860 --> 00:34:34,863
.أنا آسفة جدّاً أنني لم أصدقك

478
00:34:39,668 --> 00:34:42,337
.سوف... سوف أرتاح للحظات

479
00:34:42,471 --> 00:34:46,305
{\an3\pos(290,268)}
...(كلا يا (مايك -
.كلا، لا بأس، فترة صغيرة فحسب -

480
00:34:47,042 --> 00:34:50,578
...حتى تمر العاصفة
.ثم سأذهب

481
00:34:52,782 --> 00:34:56,783
.حسناً، حسناً

482
00:35:00,556 --> 00:35:03,625
(أرسلتُ فريقاً إلى (أريزونا
.(للبحث عن (لينا

483
00:35:03,726 --> 00:35:04,793
هل وجدتها؟

484
00:35:04,927 --> 00:35:11,966
،)كلا، لكن أعتقد أنّها في (سكوتسدلايل
...بعثت برسالة لعائلتها لذا

485
00:35:12,101 --> 00:35:13,702
...ذلك أفضل

486
00:35:14,837 --> 00:35:18,206
.ذلك أفضل إن صدقوا

487
00:35:18,340 --> 00:35:22,241
صدّقوا؟ صدقوا ماذا؟

488
00:35:23,145 --> 00:35:25,315
.أنّها سعيدة

489
00:35:27,450 --> 00:35:31,217
،أنّها في مكان أفضل
.ذلك أفضل لهم

490
00:36:09,759 --> 00:36:13,928
مايك وارن) في مستشفى)
.(تحت إسم (مايك ريتشاردز

491
00:36:14,063 --> 00:36:18,396
كلا، كلا، كلا، لم تتحققي
.من المذكرة، لكن الفقرة إنتهت

492
00:36:18,834 --> 00:36:20,602
.لا مزيد من الخدع

493
00:36:20,636 --> 00:36:24,706
أرسلتك إلى (سيلمار) لتتخلص
.من تلك القمامة، لكن لم أدعك تنتهي

494
00:36:26,742 --> 00:36:31,210
إذاً ما هذا؟
أتعطينني فرصة أخرى؟

495
00:36:31,981 --> 00:36:34,415
.(مايك ريتشاردز)

496
00:36:50,529 --> 00:36:53,297
.مايك) في ورطة ويحتاج إلى مساعدتنا)

497
00:37:01,707 --> 00:37:05,975
،بربكم، إنّه بحاجتنا
...إسمعوا يا رفاق

498
00:37:07,847 --> 00:37:10,281
...سبب عيشنا في هذا المنزل معاً

499
00:37:10,416 --> 00:37:14,800
هو لأنّ هناك بعض المهمات
.لا يُتوقع منّا أن نتولاها لوحدنا

500
00:37:14,953 --> 00:37:17,755
،لوحدنا سنصبح متزعزعين
.لوحدنا سنفقد السيطرة

501
00:37:17,856 --> 00:37:22,325
والآن، وفي مرحلة ما في الطريق ضللنا
.هدفنا لما يضفي حرمة لهذه الجدران

502
00:37:22,494 --> 00:37:26,362
،نحن لا نحمي (غرايسلاند) يا رفاق
.ولا (غرايسلاند) يحمينا

503
00:37:26,498 --> 00:37:27,732
.نحن نحمي بعضنا البعض

504
00:37:27,866 --> 00:37:31,536
وعندما تفشل الأنظمة، ذلك هو الوقت
.الذي نحتاج فيها لبعضنا البعض

505
00:37:31,670 --> 00:37:33,805
.أصبت

506
00:37:35,841 --> 00:37:38,676
!(بايج)، (بايج)

507
00:37:40,746 --> 00:37:43,815
مهلا... (بايج)، ما الذي يجري؟

508
00:37:43,949 --> 00:37:45,216
{\an3\pos(235,268)}
ما الذي يجري؟ -
.أجل -

509
00:37:45,350 --> 00:37:48,414
ما رأيك بأنني لا أستطيع الجلوس هناك
.وأستمع لتفاهات بناء الفريق المنافق

510
00:37:48,520 --> 00:37:50,321
أتتحدث عن حماية بعضنا البعض؟

511
00:37:50,422 --> 00:37:54,902
نحن من يفترض بهم حماية
...الأشخاص في الخارج وليس فقط

512
00:37:57,763 --> 00:37:58,963
ماذا؟

513
00:38:02,801 --> 00:38:05,537
.لقد فعل ذلك

514
00:38:06,638 --> 00:38:09,707
،)لقد فعل ذلك يا (بول
.لقد أحرقها

515
00:38:11,577 --> 00:38:13,878
بايج)، ماذا حدث مع (مايك)؟)

516
00:38:15,413 --> 00:38:17,448
ماذا فعلتِ؟

517
00:38:19,852 --> 00:38:22,655
.(أعطيتُ الإسم لـ(سيد

518
00:39:14,173 --> 00:39:15,874
.(إستيقظ يا (وارن

519
00:39:16,008 --> 00:39:19,544
.أحسنت، مرحباً بعودتك

520
00:39:19,678 --> 00:39:24,579
كانت هناك رصاصة في خاصرتك
.تصيبك بتسمم بالرصاص

521
00:39:24,717 --> 00:39:28,653
،رصاصتي إخترقتني فحسب
.لم تصب أي أعضاء حيوية

522
00:39:28,787 --> 00:39:32,156
أعتقد أنّ هذه هي فائدة
.إطلاق النار على نفسك

523
00:39:36,061 --> 00:39:41,531
،إنهارت رئتاك خلال العملية
.ذلك سوء حظ

524
00:39:43,202 --> 00:39:46,638
أعتقد أنّه إن توقفت هذه الآلات
...عن ضخ الهواء إليك

525
00:39:46,772 --> 00:39:49,073
.فستغرق دون وجود ماء

526
00:39:52,511 --> 00:39:54,345
.لا تفعل ذلك

527
00:39:56,382 --> 00:40:01,583
،أردتُ أن أسألك يا فتى
لمَ وشت بك تلك الشقراء؟

528
00:40:01,720 --> 00:40:04,689
.إعتقد جزء منّي أنّه فخ

529
00:40:06,725 --> 00:40:10,494
.ثم هناك رائحة الخوف مجدداً

530
00:40:24,043 --> 00:40:26,044
...أنا لا أفهم

531
00:40:28,380 --> 00:40:33,715
لمَ... لمَ كان عليك السعي خلفي؟
.لمَ كنت... مهووساً جدّاً بي

532
00:40:33,752 --> 00:40:37,054
لانّه بما أنني قد كنت
...في منزلك الفاخر

533
00:40:37,623 --> 00:40:41,958
،رأيتُ أين ينام كلّ أصدقائك
...ورأيتُ

534
00:40:42,528 --> 00:40:43,528
.أعرف أسماءهم

535
00:40:46,799 --> 00:40:49,300
...والآن، واحداً تلو الآخر

536
00:40:49,401 --> 00:40:52,870
.سيكون عليّ قتلهم

537
00:40:53,005 --> 00:40:55,039
.ربّما ستقابلهم عند بوابات السماء

538
00:41:31,977 --> 00:41:35,705
،رمز أزرق، رمز أزرق"
".الغرفة 312، رمز أزرق

539
00:41:37,683 --> 00:41:40,917
!لدينا رجل لا يتنفس
!أحتاج لعربة الإنعاش

540
00:41:41,353 --> 00:41:43,988
{\an3\pos(275,268)}
".الغرفة 312، رمز أزرق" -
.أخرج من الغرفة يا سيدي -

541
00:41:44,123 --> 00:41:46,057
".الد.(غاينلي) إلى الغرفة 312"

542
00:41:49,670 --> 00:41:51,429
.أخرج من الغرفة

543
00:41:51,563 --> 00:41:52,964
.حسناً، لنحقنه بنصف ملمتر من الإبينفرين

544
00:41:54,667 --> 00:41:56,768
.الشحنة جاهزة، معدة عند 120

545
00:41:56,902 --> 00:41:58,902
،جاري البدأ بالإنعاش القلبي
.تمّ حقن الإبينفرين

550
00:42:00,000 --> 00:42:40,000
{\c&00FF&\fnTraditional Arabic}
|| Squint Squad - تـرجـمـة © عـمـر ||