﻿1
00:00:00,100 --> 00:00:05,400
{\fad(0,1000)}"بارستو - كاليفورنيا"
1 9 9 0

2
00:02:01,973 --> 00:02:04,307
دونا)، هل يمكنك أن تحفظي سراً؟)

3
00:02:04,308 --> 00:02:07,360
إنه السرّ الذي أعطيتنا إياه

4
00:02:07,361 --> 00:02:09,479
نحن هنا لنعيده لك مرة أخرى

5
00:02:09,480 --> 00:02:11,848
تماما كما طلبت قبل كل تلك السنوات

6
00:02:11,849 --> 00:02:14,417
نحن هنا فقط لنرعاك

7
00:02:14,418 --> 00:02:16,736
لا بأس. لا بأس

8
00:02:16,737 --> 00:02:21,538
!لا بأس. شش

9
00:02:24,309 --> 00:02:28,163
سترى أن بعضهم سوف يقاوم

10
00:02:28,164 --> 00:02:29,598
أحياناً يستغرق الأمر سنوات

11
00:02:29,599 --> 00:02:32,417
عندما لا يرغب الشخص الكبير بالاستسلام

12
00:02:32,418 --> 00:02:35,637
أوه، لا، لا! لا

13
00:02:35,638 --> 00:02:41,356
!شش.شش.شش

14
00:04:38,074 --> 00:04:42,141
{\an5}"لأنه في البدء. كان هناك الموت"

15
00:04:43,679 --> 00:04:47,546
"(أنا لست (دونا"

16
00:05:02,240 --> 00:05:16,340
{\fad(0,1000)}"(إلى: (جاري فيشر"

17
00:05:51,200 --> 00:05:57,899
{\move(400,400,190,190,100,100)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&000000&\3c&ffffff&}<font color="#EE0000">"الـطُفـيّلِيـيـن"</font>{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&000000&\3c&ffffff&}

18
00:05:57,900 --> 00:06:03,919
{\an8}{\fad(0,1000)}"الموسم الأول - الحلقة الأولى .. "كانت مؤقتة
"tito" <font color="#007FFF">تامر مصطفى</font> :ترجمة

19
00:06:02,520 --> 00:06:09,120
{\fad(0,1000)}"واشنطن - سياتل"
الوقت الحاضر

20
00:06:39,316 --> 00:06:41,318
من الطارق؟

21
00:06:41,319 --> 00:06:43,570
مكتب التحقيقات الفيدرالي
(العميل الخاص (شيبرد

22
00:06:43,571 --> 00:06:45,622
(أبحث عن (وليام أندرسون

23
00:06:45,623 --> 00:06:50,324
الوقت متأخر. هل لي أن أرى هويتك؟

24
00:06:54,546 --> 00:06:55,881
بيل) ليس هنا)

25
00:06:55,882 --> 00:06:57,666
إذا كان (بيل أندرسون) بالداخل

26
00:06:57,667 --> 00:06:59,635
وأنت لا تقولين الحقيقة

27
00:06:59,636 --> 00:07:03,535
سيكون كلاكما في مشكلة

28
00:07:10,646 --> 00:07:12,514
أين هو؟

29
00:07:12,515 --> 00:07:14,999
أين هو؟

30
00:07:16,000 --> 00:07:17,785
هل تعرفين أين هو؟ -
ماذا تفعل؟ -

31
00:07:17,786 --> 00:07:19,120
أنا لا أعرف حتى! لا أعرف

32
00:07:19,121 --> 00:07:21,038
قل لي أين هو -
أنا لا أعرف أين هو -

33
00:07:21,039 --> 00:07:22,373
إهدأ

34
00:07:22,374 --> 00:07:23,791
إهدأ

35
00:07:23,792 --> 00:07:26,427
من فضلك -
اللعنة -

36
00:07:26,428 --> 00:07:27,645
أنا لا أعرف

37
00:07:27,646 --> 00:07:30,930
لا، أنا لا أعرف! لا أعرف! يا إلهي

38
00:07:30,931 --> 00:07:34,132
يا إلهي. يا إلهي

39
00:07:35,302 --> 00:07:37,003
مرحباً؟

40
00:07:37,004 --> 00:07:39,572
...هذا رقم 5122

41
00:07:39,573 --> 00:07:42,826
هناك دخيل بالمنزل

42
00:07:42,827 --> 00:07:44,694
لديه بندقية

43
00:07:44,695 --> 00:07:46,513
!أمي

44
00:07:46,514 --> 00:07:48,348
... إنه.. إنه قادم

45
00:07:48,349 --> 00:07:51,515
آه! آه

46
00:08:36,570 --> 00:08:40,970
{\fad(0,1000)}"بيرش كروسينج - واشنطن"

47
00:08:56,600 --> 00:08:59,192
{\an5}- بعد الحياة -
"قصص، وصور مسارح الجرائم"
(بقلم: (جاك ويلان

48
00:08:59,193 --> 00:09:05,093
{\an5}!!قابِل المؤلِّف

49
00:09:34,280 --> 00:09:36,249
(مرحباً يا (جاك

50
00:09:36,250 --> 00:09:37,884
مرحباً -
أليس عيد ميلاد (آيمي) غدا؟ -

51
00:09:37,885 --> 00:09:39,552
لم لا تدخل وتشترى لها هدية؟

52
00:09:39,553 --> 00:09:41,037
كلا، إنه... إنه اليوم

53
00:09:41,038 --> 00:09:42,772
لكنها تكره عيد ميلادها

54
00:09:42,773 --> 00:09:45,158
حتى أننا بالكاد احتفلنا
بأي من أعياد ميلادها

55
00:09:45,159 --> 00:09:47,093
ها هي

56
00:09:47,094 --> 00:09:49,145
آيمي). (بوبي) يقول اليوم عيد ميلادك)

57
00:09:49,146 --> 00:09:51,431
نعم، هو كذلك يا (برود)، ولكن هذا عيد
ميلاد يمكنني الاستغناء عنه

58
00:09:51,432 --> 00:09:54,884
أوه. حياتي لم تبدأ حتى
إلا عندما أصبحت في مثل عمرك

59
00:09:54,885 --> 00:09:56,703
تعال. أراكم لاحقاً يا رفاق

60
00:09:56,704 --> 00:10:00,287
وداعاً -
وداعاً -

61
00:10:10,849 --> 00:10:15,317
آيمي)، هيا)

62
00:11:07,568 --> 00:11:11,188
ما هذه الموسيقى؟

63
00:11:11,189 --> 00:11:14,625
"أنا... أنا اعتقدت أنك تكرهين الـ"جاز

64
00:11:14,626 --> 00:11:16,928
لقد كان ذلك أمر خاص

65
00:11:16,929 --> 00:11:18,730
أنا أحترم ذلك

66
00:11:18,731 --> 00:11:23,348
أنا فقط لم أسمعك
تنصتين لهذه الموسيقى قط

67
00:11:31,025 --> 00:11:33,578
آسفة يا عزيزي

68
00:11:33,579 --> 00:11:38,713
أعتقد أن الموسيقى فقط أخذتني بعيداً

69
00:11:40,535 --> 00:11:44,119
{\an8}{\fad(0,1000)}"رينو- نيفادا"

70
00:11:42,020 --> 00:11:47,399
.....الليلة
!وأنا أتحدث إليكم.. عنهم

71
00:11:47,400 --> 00:11:50,534
لا أخشى أحداً

72
00:11:51,576 --> 00:11:56,481
أنا لا أقول هذا لأن
موقعي غير معروف

73
00:11:56,482 --> 00:11:59,918
أو أن بث شبكتي مؤمّن بإحكام

74
00:11:59,919 --> 00:12:01,269
لا

75
00:12:01,270 --> 00:12:04,556
أنا لا أخشى أحداً
........لأن الخوف

76
00:12:04,557 --> 00:12:08,727
مُستمَدّ من المجهول

77
00:12:08,728 --> 00:12:10,646
الأسابيع الثلاثة الماضية

78
00:12:10,647 --> 00:12:15,550
(كنت أخبركم عن (بيل أندرسون

79
00:12:15,551 --> 00:12:21,059
والآن أنتم تعلمون... بشأنهم

80
00:12:21,060 --> 00:12:23,699
"العائدون"

81
00:12:23,700 --> 00:12:25,544
الذين حاولوا قتله

82
00:12:27,345 --> 00:12:30,897
زوجته (جودي)، وابنه (مات)، فقدا حياتهما

83
00:12:30,898 --> 00:12:35,218
عندما حاولا إبقاء هذا بعيداً عنّا

84
00:12:35,219 --> 00:12:37,487
ولكنهم لا يستطيعون إسكاتنا

85
00:12:37,488 --> 00:12:40,540
لا (بيل أندرسون)، ولا أنا، ولا أنت

86
00:12:40,541 --> 00:12:43,143
لذا، عندما يأتون لطرق بابك

87
00:12:43,144 --> 00:12:47,280
(قم بتخليد ذكرى (جودي) و(مات أندرسون

88
00:12:47,281 --> 00:12:50,000
لا تخافوا الإجابة

89
00:12:51,001 --> 00:12:55,004
لأن هذه الحياة لنا

90
00:12:55,005 --> 00:12:56,739
وليست لهم

91
00:12:56,740 --> 00:12:59,742
لا، لا، لا. ليست لهم

92
00:12:59,743 --> 00:13:02,144
لا تخشون أحداً

93
00:13:02,145 --> 00:13:07,146
واعلوا بأصواتكم

94
00:13:07,316 --> 00:13:09,418
(هذا البروفيسور (بوردو

95
00:13:09,419 --> 00:13:11,904
يحدثكم من كل مكان

96
00:13:11,905 --> 00:13:14,256
ومن لا مكان

97
00:13:14,257 --> 00:13:19,275
إنتهى

98
00:13:32,423 --> 00:13:35,292
هذه ليست هدية عيد ميلاد

99
00:13:35,293 --> 00:13:39,877
لذا. لا تغضبين مني

100
00:13:53,208 --> 00:13:55,411
أتريد الذهاب الآن؟

101
00:13:55,412 --> 00:13:57,346
أجل، ينبغي علينا

102
00:13:57,347 --> 00:14:01,580
أنت لم تكوني على طبيعتك لفترة

103
00:14:02,034 --> 00:14:06,085
تمنى أمنية

104
00:14:26,540 --> 00:14:28,692
تناول البعض

105
00:14:28,693 --> 00:14:29,843
إنها كعكتك

106
00:14:29,844 --> 00:14:31,495
أوه، هيا، إنها جيدة. هيا

107
00:14:31,496 --> 00:14:34,364
لا، إنها لك

108
00:14:34,365 --> 00:14:37,898
لا

109
00:14:37,968 --> 00:14:39,102


110
00:14:39,103 --> 00:14:42,920
أتدرين؟ الآن أريد البعض

111
00:15:11,400 --> 00:15:15,400
{\fad(0,1000)}"فينللي بيتش - أوريجون"

112
00:15:20,830 --> 00:15:22,660
عيد ميلاد سعيد

113
00:15:22,661 --> 00:15:25,203
عيد ميلاد سعيد

114
00:15:25,204 --> 00:15:28,019
(عيد ميلاد سعيد يا (ماديسون

115
00:15:28,020 --> 00:15:33,420
عيد ميلاد سعيد

116
00:15:37,084 --> 00:15:40,387
ماذا تريد يا (سايمون)؟

117
00:15:40,388 --> 00:15:44,491
(نحن نطفيء شموع كعكة (ماديسون

118
00:15:46,492 --> 00:15:48,493
لا

119
00:15:48,494 --> 00:15:50,812
إسمع، لا يهمني أنك والدها

120
00:15:50,813 --> 00:15:54,482
ماديسون) لا تريد التحدث معك)

121
00:15:54,483 --> 00:15:58,567
!لأنها لا تريد

122
00:15:59,287 --> 00:16:03,188
(يا إلهي. (سايمون

123
00:16:03,341 --> 00:16:04,926
...(سايمون)

124
00:16:04,927 --> 00:16:06,761
ماديسون)، إلى أين أنت ذاهبة؟)

125
00:16:06,762 --> 00:16:10,946
إبتعدي عن الماء

126
00:16:21,641 --> 00:16:23,360
هل أتصل بك على الجوّال. أم بالمكتب؟

127
00:16:23,361 --> 00:16:24,644
الجوّال

128
00:16:24,645 --> 00:16:28,462
لا تتصل بالمكتب

129
00:16:28,983 --> 00:16:33,333
وداعاً

130
00:16:37,507 --> 00:16:40,741
آيمي)؟)

131
00:16:41,995 --> 00:16:44,664
نعم

132
00:16:44,665 --> 00:16:49,516
حسناً

133
00:17:30,406 --> 00:17:35,491
لا

134
00:18:16,735 --> 00:18:18,320
من الطارق؟

135
00:18:18,321 --> 00:18:22,304
مكتب التحقيقات الفيدرالي

136
00:18:26,760 --> 00:18:29,629
كيف حدث أنك أصبحت عجوزاً
هكذا، وأنا لا؟

137
00:18:29,630 --> 00:18:31,665
جاري فيشر)؟)

138
00:18:31,666 --> 00:18:33,867
الموتى لا يعودون إلى الحياة، هاه؟

139
00:18:33,868 --> 00:18:39,403
تعال. إدخل

140
00:18:43,808 --> 00:18:46,144
المرة الأخيرة التي سمعت فيها عنك
كانت منذ سنوات

141
00:18:46,145 --> 00:18:48,413
...هل هناك انتهى بك المطاف؟ بـ

142
00:18:48,414 --> 00:18:50,298
إنديانا"؟"

143
00:18:50,299 --> 00:18:52,350
"إلينويز - إيفانستون"

144
00:18:52,351 --> 00:18:54,152
"أوه، نعم. خارج "شيكاغو

145
00:18:54,153 --> 00:18:56,388
أنا هنا في "سياتل" أتعامل مع قضية

146
00:18:56,389 --> 00:18:57,722
أنا محام

147
00:18:57,723 --> 00:19:00,592
بعد صدور كتابك
اتصلت بشرطة "لوس أنجلوس" لأجدك

148
00:19:00,593 --> 00:19:02,394
وقالوا أنك انتقلت إلى هنا

149
00:19:02,395 --> 00:19:03,928
كيف وجدت هذا المكان؟

150
00:19:03,929 --> 00:19:06,164
زوجتي وجدته

151
00:19:06,165 --> 00:19:08,316
آيمي)؟ هذا هو اسمها، أليس كذلك؟)

152
00:19:08,317 --> 00:19:09,701
هل (آيمي) موجودة؟

153
00:19:09,702 --> 00:19:11,753
أنت تسأل كما لو أنك
لا تريدها أن تكون موجودة

154
00:19:11,754 --> 00:19:14,089
..لا، لا، على الإطلاق. فقط

155
00:19:14,090 --> 00:19:16,241
كيف عرفت أنك ستجدني هنا

156
00:19:16,242 --> 00:19:17,892
بهذا العنوان المحدد؟

157
00:19:17,893 --> 00:19:20,478
(أوه، جيرانك، آل (زيمرمان

158
00:19:20,479 --> 00:19:24,048
عندما كنت أقود، رأيت عرض كتابك
على نافذتهم

159
00:19:24,049 --> 00:19:27,335
(لقد رأيتك بالأمس يا (جاري

160
00:19:29,336 --> 00:19:33,005
"رأيت سيارتك بلوحات "إلينويز

161
00:19:33,006 --> 00:19:35,425
لقد كنت تعلم أنني هنا، لكنك
انتظرت حتى غادرت (آيمي) المنزل

162
00:19:35,426 --> 00:19:37,276
حتى لا يكون هناك أحد هنا

163
00:19:37,277 --> 00:19:41,013
وجئت إلى رجل الشرطة الوحيد
الذي تعرفه شخصياً

164
00:19:41,014 --> 00:19:45,899
لأنك واقع ببعض المشاكل، أليس كذلك؟

165
00:19:46,969 --> 00:19:48,638
أين يمكن أن نتحدث؟

166
00:19:48,639 --> 00:19:51,190
هنا جيد

167
00:19:51,191 --> 00:19:55,058
لا، ليس كذلك

168
00:19:58,164 --> 00:20:00,066
لا أستطيع أن أقول هذا

169
00:20:00,067 --> 00:20:01,884
أمي، لا أستطيع إخبارك

170
00:20:01,885 --> 00:20:03,236
لا أدري

171
00:20:03,237 --> 00:20:04,871
إنتظري

172
00:20:04,872 --> 00:20:08,491
مادي)؟ كل شيء بخير؟(

173
00:20:08,492 --> 00:20:12,377
لا يمكن أن يكون أفضل

174
00:20:14,378 --> 00:20:16,697
حسناً، قبل ثلاثة أسابيع

175
00:20:16,698 --> 00:20:19,283
هنا في "سياتل". أم، وابنها

176
00:20:19,284 --> 00:20:23,687
عمره 16 عام. قُتلا بمنزلهما

177
00:20:23,688 --> 00:20:25,606
(جودي)، و(مات أندرسون)

178
00:20:25,607 --> 00:20:28,175
ليس هناك زوج؟

179
00:20:28,176 --> 00:20:30,578
إنه دائماً الزوج

180
00:20:30,579 --> 00:20:32,596
أشار الفتى عندما اتصل بالنجدة

181
00:20:32,597 --> 00:20:34,431
إلى وجود دخيل بالمنزل

182
00:20:34,432 --> 00:20:36,116
ولم يقُل والده

183
00:20:36,117 --> 00:20:37,768
أين هو الوالد؟

184
00:20:37,769 --> 00:20:38,986
لا أحد يعلم

185
00:20:38,987 --> 00:20:40,321
(بيل أندرسون)

186
00:20:40,322 --> 00:20:43,607
إنه أستاذ في الهندسة الصوتية
"بجامعة "واشنطن

187
00:20:43,608 --> 00:20:45,059
أثناء وقوع الجريمة

188
00:20:45,060 --> 00:20:47,328
كان (أندرسون) بالخارج مع اثنين آخرين
من أساتذة العلوم

189
00:20:49,329 --> 00:20:50,729
ما علاقة هذا بك؟

190
00:20:50,730 --> 00:20:53,182
إنه ذو صلة بقضية العقارات
"التي أعمل عليها بـ"شيكاغو

191
00:20:53,183 --> 00:20:54,533
ذو صلة فقط؟

192
00:20:54,534 --> 00:20:56,235
هل ستأتي كل هذا الطريق إلى هنا

193
00:20:56,236 --> 00:20:57,769
لتقول لي هنا بالغابة

194
00:20:57,770 --> 00:20:59,955
أنت شرطي. كنت شرطي

195
00:20:59,956 --> 00:21:02,124
بالإضافة إلى أنك
تعيش بالولاية التي حدث فيها ذلك

196
00:21:02,125 --> 00:21:04,226
وقد تكون قصة جيدة لكتابك القادم

197
00:21:04,227 --> 00:21:06,328
أنت لديك خبرة في التحقيق

198
00:21:06,329 --> 00:21:10,566
أنت تعرف، لن أكون أبداً قادراً على
الذهاب للتحقيق هناك

199
00:21:10,567 --> 00:21:12,484
ليس بعدما حدث

200
00:21:12,485 --> 00:21:14,419
هل هذه طريقتك لتقول لي

201
00:21:14,420 --> 00:21:16,855
أنك بطريقة أو بأخرى وصلت إلى سجلاتي المهنية؟

202
00:21:16,856 --> 00:21:18,790
جاك)، أنظر، لقد سمعت عن ذلك للتو)

203
00:21:18,791 --> 00:21:22,875
أعتقد أنك قد ترغب في ذلك
كشرطي

204
00:21:25,265 --> 00:21:27,699
(هذا الرجل (بيل أندرسون
إما سيقتل نفسه خلال أسبوع

205
00:21:27,700 --> 00:21:29,968
أو يتم العثور عليه خلال 18 شهرا

206
00:21:29,969 --> 00:21:32,604
"مع نادلة ما بولاية "آيوا

207
00:21:34,605 --> 00:21:36,106
ينتهي الأمر دائماً إلى نفس المآل

208
00:21:36,107 --> 00:21:40,407
لديهم حياة واحدة للعيش
ولا يستطيعون تضييعها

209
00:21:41,912 --> 00:21:45,429
نعم

210
00:21:45,682 --> 00:21:47,534
(من الأفضل أذهب يا (جاك

211
00:21:47,535 --> 00:21:49,402
إنه لأمر جيد أن أراك، بالرغم من كل شيء

212
00:21:49,403 --> 00:21:52,989
نعم. وأنت أيضا

213
00:21:52,990 --> 00:21:56,790
تعال

214
00:22:13,461 --> 00:22:17,995
<ط> خامسة، خامسة، خامسة... </ ط>

215
00:22:39,866 --> 00:22:41,322
(مرحباً، لقد وصلت إلى (آيمي ويلان

216
00:22:41,323 --> 00:22:44,659
أنا غير متاحة الآن. من فضلك اترك رسالة

217
00:22:44,660 --> 00:22:47,809
آيمي)، هذا أنا... مرة أخرى)

218
00:22:49,810 --> 00:22:52,295
!غريب ألا أسمع منك

219
00:22:52,296 --> 00:22:56,279
أنا أحبك

220
00:23:03,028 --> 00:23:08,648
ألفا.أوسكار.3.تشارلي.زولو" .. أجب"

221
00:23:12,331 --> 00:23:18,001
ألفا.أوسكار.3.تشارلي.زولو" .. أجب"

222
00:23:26,610 --> 00:23:29,530
إلى المُتصل الغير معروف
لقد فشلت في تعريف نفسك

223
00:23:29,531 --> 00:23:32,550
أنت بصدد إجراء ببث إذاعي غير قانوني

224
00:23:32,551 --> 00:23:36,334
أوز تيرنر)؟)

225
00:23:40,608 --> 00:23:43,828
I-I-9-9-R-C

226
00:23:43,829 --> 00:23:46,697
لا يوجد متصل بذلك
المُعرّف في هذا الموقع

227
00:23:46,698 --> 00:23:49,200
إنتهى

228
00:23:49,201 --> 00:23:53,951
سيد (تيرنر). نحن بحاجة إلى التحدث

229
00:23:54,972 --> 00:23:58,342
لا، لسنا في حاجة إلى ذلك

230
00:23:58,343 --> 00:24:02,793
(الأمر بشأن (بيل أندرسون

231
00:24:23,023 --> 00:24:25,442
آيمي)، أنت بخير؟)

232
00:24:25,443 --> 00:24:27,211
هل فقدت هاتفاً؟

233
00:24:27,212 --> 00:24:28,345
من هذا؟

234
00:24:28,346 --> 00:24:29,713
"جورج). سائق سيارة أجرة بـ "سياتل)

235
00:24:29,714 --> 00:24:31,515
لقد وجدت هذا الهاتف
بالمقعد الخلفي من سيارتي

236
00:24:32,016 --> 00:24:34,451
نعم، اه، اه، امرأة؟
متى كانت بسيارتك؟

237
00:24:36,252 --> 00:24:37,586
لا أدري

238
00:24:37,587 --> 00:24:40,022
شقراء، ترتدي زي عملي

239
00:24:40,023 --> 00:24:42,357
أنا أقوم بتوصيل الكثير من الناس

240
00:24:42,358 --> 00:24:45,811
حسنا، إسمع، إنها
ذهبت منذ يومين

241
00:24:45,812 --> 00:24:47,646
وكنت أسعى للاتصال بها

242
00:24:47,647 --> 00:24:49,614
الآن أعرف لماذا لم أسمع منها

243
00:24:49,615 --> 00:24:53,532
هل تستطيع الانتظار؟

244
00:24:56,038 --> 00:24:58,440
هل تعرف فندق "لو سولي"؟

245
00:24:58,441 --> 00:25:00,025
أجل. أجل. أجل

246
00:25:00,026 --> 00:25:02,477
حسناً

247
00:25:02,478 --> 00:25:04,313
إذا كنت تقود بالقرب منه

248
00:25:04,314 --> 00:25:07,499
هل يمكنك ترك الهاتف
"بفندق "لو سولاي

249
00:25:07,500 --> 00:25:10,018
لـ(آيمي ويلان)؟

250
00:25:10,019 --> 00:25:11,937
(آيمي ويلان)

251
00:25:11,938 --> 00:25:14,773
سأتصل بهم، وأعلمهم أن يتوقعوا حضورك

252
00:25:14,774 --> 00:25:18,440
سيكلفك 50 دولار

253
00:25:18,777 --> 00:25:20,278
حسناً

254
00:25:20,279 --> 00:25:22,447
حسناً، أنت تعرف أين، و لمن؟

255
00:25:22,848 --> 00:25:26,700
"أجل، أجل، (آني ويلان).. "لو سولي

256
00:25:26,701 --> 00:25:28,385
!(آيمي). لا.. (آيمي)

257
00:25:28,386 --> 00:25:32,336
...يا إلهي

258
00:25:56,714 --> 00:25:59,416
....مساء الخير
"فندق "لو سولي" . "سياتل

259
00:26:01,417 --> 00:26:03,518
آيمي ويلان). من فضلك)

260
00:26:03,519 --> 00:26:06,968
بالتأكيد

261
00:26:07,388 --> 00:26:10,108
أنا آسف. هلا أخبرتني بالاسم مرة أخرى؟

262
00:26:10,109 --> 00:26:11,859
(آيمي ويلان)

263
00:26:11,860 --> 00:26:14,145
أنا زوجها

264
00:26:14,146 --> 00:26:16,230
ليس لدينا نزيل مُسجّل

265
00:26:16,231 --> 00:26:18,950
(تحت اسم (آيمي ويلان
في الوقت الحاضر

266
00:26:18,951 --> 00:26:21,536
لقد سجّلت نزولها قبل يومين

267
00:26:21,537 --> 00:26:24,986
أنا آسف يا سيدي

268
00:26:26,023 --> 00:26:28,259
..حسناً، أنظر

269
00:26:28,260 --> 00:26:32,397
هناك سائق سيارة أجرة اتصل، وقال
أنه وجد هاتف زوجتي الجوال

270
00:26:34,398 --> 00:26:36,732
أخبرته أن يتركه لديكم

271
00:26:36,733 --> 00:26:40,853
هلا تسلمته منه، ودفعت له
مكافأة من بطاقة ائتماني الخاصة؟

272
00:26:40,854 --> 00:26:43,189
عندما أجدها، سأجعل (آيمي) تتسلمه

273
00:26:43,190 --> 00:26:44,857
بالتأكيد، لا بأس في ذلك

274
00:26:44,858 --> 00:26:48,107
شكراً لك

275
00:28:13,024 --> 00:28:15,260
مرحباً. يا حبيبتي؟

276
00:28:15,261 --> 00:28:19,194
هل يمكنك أن تحفظي سراً؟

277
00:28:21,850 --> 00:28:25,817
تقدمي. خذيه

278
00:28:34,362 --> 00:28:38,530
تسع سنوات مرّت سريعاً
أليس كذلك يا (ماركوس)؟

279
00:28:46,357 --> 00:28:47,690
من فضلك

280
00:28:47,691 --> 00:28:49,475
من فضلك. من فضلك لا تقتلني

281
00:28:49,476 --> 00:28:52,512
(إسمي ليس (ماركوس
!(أنا لست (ماركوس

282
00:28:52,513 --> 00:28:54,414
(أنا مجرد طفلة! أنا (ماديسون

283
00:28:54,415 --> 00:28:56,082
(أنا لا أعرف من هو (ماركوس

284
00:28:56,083 --> 00:29:00,286
أمي! أمي

285
00:29:00,287 --> 00:29:05,488
من فضلك لا تقتلني

286
00:29:48,431 --> 00:29:50,349
شكراً لأنك سمحت لي باستعارتها

287
00:29:50,350 --> 00:29:51,934
أنا آسف بشأن ذلك. حدث أمر طاريء

288
00:29:51,935 --> 00:29:53,436
سوف أعيدها لك غداً

289
00:29:53,437 --> 00:29:55,321
ولكن هناك أمر يجب أن تعلمه
(بشأن هذه السيارة يا (جاك

290
00:29:55,322 --> 00:29:59,789
مساعد المحرك كان يجب
استبداله منذ سنوات

291
00:31:00,234 --> 00:31:02,235
...مساء الخير
"مكتب "كيري، كرين، وهاردي

292
00:31:02,236 --> 00:31:07,354
مرحباً. (آيمي ويلان) من فضلك؟

293
00:31:09,827 --> 00:31:12,445
هل أستطيع مساعدتك؟ -
أجل. مرحباً. (آيمي ويلان) من فضلك؟ -

294
00:31:12,446 --> 00:31:15,031
السيد (كرين) في إجتماع حالياً

295
00:31:16,032 --> 00:31:17,633
!حسناً، هذا شيء عظيم

296
00:31:17,634 --> 00:31:19,835
(أنا أبحث عن (آيمي ويلان

297
00:31:19,836 --> 00:31:23,953
سوف يعاود الاتصال بك

298
00:31:24,257 --> 00:31:27,092
سيدي؟ قلت أنك ستغادر بوقت قصير؟

299
00:31:27,093 --> 00:31:30,111
بالتأكيد، اه، ثانية واحدة فقط

300
00:31:30,112 --> 00:31:32,213
بالطبع، يا سيدي، ولكن في تلك الثانية

301
00:31:32,214 --> 00:31:36,748
هل أركن السيارة. أم أسحبها؟

302
00:32:13,235 --> 00:32:15,621
بروفيسور (بوردو)؟

303
00:32:15,622 --> 00:32:18,424
السيد (سيجريتو)؟

304
00:32:18,425 --> 00:32:20,059
.....كيف

305
00:32:20,060 --> 00:32:21,661
كيف حصلت على رقم هاتفي؟

306
00:32:21,662 --> 00:32:23,329
ومُعرفي عبر الراديو؟

307
00:32:23,330 --> 00:32:25,181
أوه، حسناً، لإن لم أفعل ذلك

308
00:32:25,182 --> 00:32:27,683
لكنت اعتقدت أنك
تتعامل مع هواة، أليس كذلك؟

309
00:32:27,684 --> 00:32:31,668
الناس أبعد ما يكونون عن قدراتك

310
00:32:32,388 --> 00:32:35,758
أنا أفهم حاجتك إلى الحفاظ على
محطة البث الخاصة بك مجهولة

311
00:32:35,759 --> 00:32:39,599
إذا عرف الناس. أو حتى اشتبهوا

312
00:32:39,600 --> 00:32:42,289
سينهار كل شيء

313
00:32:42,290 --> 00:32:46,529
وأناس مثلنا سيتحملون المسؤولية
ألسنا كذلك؟

314
00:32:48,530 --> 00:32:49,720
(أخبرني يا (أوز

315
00:32:49,721 --> 00:32:52,890
هل لي أن أستخدم اسمك الحقيقي؟

316
00:32:52,891 --> 00:32:55,292
هذه النظرية

317
00:32:55,293 --> 00:32:59,260
هل هي لك؟

318
00:33:01,999 --> 00:33:04,068
إلتقيت برجل

319
00:33:04,069 --> 00:33:06,453
"في "سياتل

320
00:33:06,454 --> 00:33:08,806
(بيل أندرسون)

321
00:33:08,807 --> 00:33:12,343
إنه يعمل على شيء ما بقبو منزله

322
00:33:12,344 --> 00:33:15,162
وحصل على بعض الأفكار هناك

323
00:33:15,163 --> 00:33:18,716
لكنه أستاذ في هندسة الصوتيات

324
00:33:18,717 --> 00:33:23,200
...بجامعة "واشنطن"، لذا

325
00:33:23,404 --> 00:33:26,223
مثلما أخبرني ذلك

326
00:33:26,224 --> 00:33:29,977
أن جميع الكاتدرائيات الرئيسية بأوروبا

327
00:33:29,978 --> 00:33:34,164
لديها أنابيب بقياس 32 قدما
تُنتج موجات فوق صوتية

328
00:33:34,165 --> 00:33:38,385
إنه صوت منخفض جداً
لتسمعه الأذن البشرية

329
00:33:40,386 --> 00:33:42,471
لماذا؟

330
00:33:42,472 --> 00:33:48,640
ما الآثار الغير معروفة التي يمكن
لهذه الترددات تركها علينا؟

331
00:33:49,544 --> 00:33:51,780
(من خلال الصوت يا سيد (سيجريتو

332
00:33:51,781 --> 00:33:57,452
ستكون قادراً على اختبار
ترددات أخرى

333
00:33:57,453 --> 00:33:59,388
والآن علينا تعليم الآخرين

334
00:33:59,389 --> 00:34:03,775
سماع هذه الترددات مرة أخرى

335
00:34:05,776 --> 00:34:09,162
أخبرني، إذا كنا نسمعهم

336
00:34:09,163 --> 00:34:11,314
ماذا.. على سبيل المثال، ماذا قد نسمع؟

337
00:34:11,315 --> 00:34:15,565
كيف لا نموت أبداً

338
00:34:18,438 --> 00:34:21,291
من أيضاً يعرف بأبحاثك تلك؟

339
00:34:21,292 --> 00:34:23,910
لا أدري

340
00:34:23,911 --> 00:34:26,563
هناك الأشياء التي أقولها
عبر برنامجي الإذاعي

341
00:34:26,564 --> 00:34:29,432
ولكن فقط (بيل) وأنا نعرف

342
00:34:29,433 --> 00:34:31,835
الأجزاء المُذهلة حقاً من نظريته

343
00:34:33,236 --> 00:34:37,155
أوه، لقد كان الحديث معك جيد يا رجل

344
00:34:37,156 --> 00:34:39,324
لقد كنت أبحث عن شخص

345
00:34:39,325 --> 00:34:43,208
يفهم بالترددات

346
00:34:46,581 --> 00:34:47,833
(سيد (سيجريتو

347
00:34:47,834 --> 00:34:49,668
ظننت أنك جئت إلى هنا

348
00:34:49,669 --> 00:34:51,736
حتى نتمكن من التحدث عنهم

349
00:34:51,737 --> 00:34:54,389
أوه، نعم، سنقوم بهذا قريباً

350
00:34:54,390 --> 00:34:58,373
قريباً جداً

351
00:35:55,166 --> 00:35:59,084
لا

352
00:37:56,529 --> 00:37:59,366
(مرحباً يا (لوبي

353
00:37:59,367 --> 00:38:01,885
مرحباً يا صديقي! تعال هنا

354
00:38:01,886 --> 00:38:05,288


355
00:38:05,289 --> 00:38:08,158
أنا سوف أتحمم الآن

356
00:38:08,159 --> 00:38:12,776
أنت لا تحب التحمم

357
00:38:44,008 --> 00:38:45,643
أوه، يا إلهي

358
00:38:45,644 --> 00:38:48,129
يا ... يا إلهي

359
00:38:48,130 --> 00:38:51,115
أوه، يا إلهي! ماذا فعلت؟

360
00:38:51,116 --> 00:38:53,851
ماذا فعلت؟

361
00:38:53,852 --> 00:38:58,887
ماذا فعلت؟

362
00:39:08,649 --> 00:39:10,335
!(لوبي)

363
00:39:10,336 --> 00:39:14,235
!(لوبي)

364
00:40:23,302 --> 00:40:25,555
آه

365
00:40:25,556 --> 00:40:28,541
"إنهم يجتمعون وراء الأبواب المغلقة"

366
00:40:28,542 --> 00:40:31,260
"كل ليلة لمناقشة جدول أعمال خاص"

367
00:40:31,261 --> 00:40:34,547
هل هم حقاً مجتمع سِرّي من سماسرة السلطة"؟"

368
00:40:34,548 --> 00:40:36,732
أم أنها نظرية مؤامرة"؟"

369
00:40:36,733 --> 00:40:41,320
"..إعرف لاحقاً. عندما نكشف"
"السرّ وراء "مجموعة بيلدربيرج

370
00:40:41,321 --> 00:40:44,307
"بالفندق"

371
00:40:44,308 --> 00:40:46,159
"حيث تُجري جماعة "بليدربيرج

372
00:40:46,160 --> 00:40:47,643
"إجتماعها السنوي"

373
00:40:47,644 --> 00:40:49,495
"الأعضاء يصلون في سيارات الليموزين السوداء"

374
00:40:49,496 --> 00:40:51,147
"محوطون بإجراءات أمنية مشددة"

375
00:40:51,148 --> 00:40:52,815
"....كثير من الناشطين"

376
00:40:52,816 --> 00:40:56,733
"تتبعوا جماعة "بيلدبيرج" لعقود"

377
00:41:00,307 --> 00:41:03,958
!(أوز)

378
00:41:03,959 --> 00:41:06,560
أوز). انا أعلم انك بالداخل)

379
00:41:06,561 --> 00:41:09,346
لدي شيئاً أريد أن اخبرك به عنهم

380
00:41:09,347 --> 00:41:10,881
أنا لدي سلاح

381
00:41:10,882 --> 00:41:13,734
أنا أفهم يا رجل
إنه... من الصعب أن تثق بالناس

382
00:41:13,735 --> 00:41:16,854
أنا أتفهم. أكثر مما تعتقد

383
00:41:16,855 --> 00:41:18,873
إن حياتي في خطر لمجرد
مجيئي هنا لأتحدث إليك

384
00:41:18,874 --> 00:41:20,875
إنني في خطر حتى لمجرد وجودي أمام بابك

385
00:41:20,876 --> 00:41:23,060
كنت سوف أخبرك شيئاً

386
00:41:23,061 --> 00:41:24,545
(بشأن (بيل أندرسون

387
00:41:24,546 --> 00:41:28,048
ولكنني أفهم. أنا أفهم

388
00:41:28,049 --> 00:41:32,150
لابد أن أذهب

389
00:41:32,786 --> 00:41:36,571
انتظر

390
00:42:04,500 --> 00:42:08,767
مهلًا

391
00:42:13,492 --> 00:42:16,428
اللعنة

392
00:42:16,429 --> 00:42:19,948
ماذا ليس لديك؟

393
00:42:19,949 --> 00:42:24,219
مُلصق "أريد أن أصدق"؟

394
00:42:26,220 --> 00:42:28,505
لماذا لا تخبرني فقط

395
00:42:28,506 --> 00:42:30,507
بما جئت إلى هنا لتقوله لي

396
00:42:30,508 --> 00:42:33,610
أوز). يجب أن تكون فخوراً بنفسك)

397
00:42:33,611 --> 00:42:36,829
إنهم موجودون فعلاً

398
00:42:36,830 --> 00:42:40,449
ونحن لا نموت

399
00:42:40,450 --> 00:42:42,185
آآآه! ولكن أنت تموت

400
00:42:42,186 --> 00:42:46,103
...لا، من فضلك... أنا

401
00:43:18,888 --> 00:43:23,106
مرحباً؟

402
00:43:52,956 --> 00:43:56,456
من هذا؟

403
00:43:56,543 --> 00:43:59,212
أنت تعرف من هذا

404
00:43:59,213 --> 00:44:01,047
(ماركوس)

405
00:44:01,048 --> 00:44:03,883
لقد أعدتني مبكراً

406
00:44:03,884 --> 00:44:05,969
أنا لا أعرف لماذا

407
00:44:05,970 --> 00:44:07,971
........(لكن يا (شيبارد

408
00:44:07,972 --> 00:44:10,940
.....من يفعل شيئاً

409
00:44:10,941 --> 00:44:15,392
يتحمل عواقبه ....

410
00:44:39,919 --> 00:44:44,327
"tito" <font color="#007FFF">تامر مصطفى</font> ترجمة
- إلى اللقاء في الحلقة القادمة -

411
00:44:44,328 --> 00:44:47,427
{\fad(0,1000)}<font color="#ff0000">{\an8}........ في الحلقة القادمة ........</font>

412
00:44:47,428 --> 00:44:50,563
قالت إنها كانت مع
مجموعة شرطة سرية

413
00:44:50,564 --> 00:44:53,600
لأنه. في البدء... كان هناك الموت

414
00:44:53,601 --> 00:44:55,235
سوف أجدها

415
00:44:55,236 --> 00:44:57,020
وسوف أعيدها إلى حيث أتت

416
00:44:57,021 --> 00:45:01,405
بسعادة إلى الأبد

417
00:45:02,692 --> 00:45:05,111
من كانوا هؤلاء الرجال بحق الجحيم؟

418
00:45:05,112 --> 00:45:07,580
الرجال الذين كانوا خلفك؟
من تكون زوجتك؟

419
00:45:08,281 --> 00:45:09,852
أنا أسافر بمفردي -
لا. انت لست كذلك -

420
00:45:09,853 --> 00:45:11,133
تنحي جانباً، من فضلك

421
00:45:11,134 --> 00:45:16,416
أنت لست آسف، ولكنك سوف تكون