﻿1
00:00:00,806 --> 00:00:04,036
♪ It seems today
that all you see ♪

2
00:00:04,136 --> 00:00:07,405
♪ Is violence in movies
and sex on TV ♪

3
00:00:07,439 --> 00:00:10,975
♪ But where are those
good old-fashioned values ♪

4
00:00:11,352 --> 00:00:14,320
♪ On which we used to rely?

5
00:00:14,355 --> 00:00:17,824
♪ Lucky there's a family guy

6
00:00:17,858 --> 00:00:21,127
♪ Lucky there's a man who
positively can do ♪

7
00:00:21,161 --> 00:00:22,695
♪ All the things that make us

8
00:00:22,730 --> 00:00:24,063
♪ Laugh and cry

9
00:00:24,098 --> 00:00:25,736
♪ He's... a...
Fam... ily... Guy! ♪

10
00:00:25,737 --> 00:00:29,737


11
00:00:29,738 --> 00:00:34,738

12
00:00:34,775 --> 00:00:38,044
والآن نعود الى 
 <i>كابتن أمريكا الوسطى.</i>

13
00:00:41,081 --> 00:00:42,715
لقد نجحت!

14
00:00:42,750 --> 00:00:44,517
<i>Gracias.</i>
ماهي قواي الخارقة؟

15
00:00:44,551 --> 00:00:45,952
اوه، نعم. انها غريبة بعض الشيء

16
00:00:45,986 --> 00:00:48,287
انت تبدوا جيد جداً لطلاء غرفة المعيشة لدي

17
00:00:48,322 --> 00:00:50,289
اسرع وانجزها خلال يوم السبت

18
00:00:50,324 --> 00:00:51,758
سوف يكون لدينا حفلة

19
00:00:51,792 --> 00:00:53,826
"براين" ، هل تستطيع ان تأتي هنا للحظه

20
00:00:53,861 --> 00:00:55,294
بالطبع "بيتر"
ماذا هناك؟

21
00:00:55,329 --> 00:00:56,696
انت جيد في القراءة اليس كذلك؟

22
00:00:56,730 --> 00:00:59,032
حسناً ، لا اعرف، اعتقد عندما اقرأ هنري ديفيد

23
00:00:59,066 --> 00:01:00,633
أميل الى ان اكون
ثورو رائع ( ثورو: اسم الكاتب).

24
00:01:00,668 --> 00:01:02,188
اخرس!
نعم لانه كما ترى

25
00:01:02,202 --> 00:01:04,037
كنت اقرأ هذه الرواية
عن ثلاثة شبان

26
00:01:04,071 --> 00:01:05,238
كانو خنازير !

27
00:01:05,272 --> 00:01:07,106
الذين قرروا بناء
منازل خاصة بهم

28
00:01:07,141 --> 00:01:09,575
الآن، احدهم بنى منزله من القش

29
00:01:09,610 --> 00:01:11,978
حسناً، الآن. كيف بحق الجحيم يمكنك
بناء منزل من القش؟

30
00:01:12,012 --> 00:01:13,713
وثلاثة خنازير يعيشون مع بعضهم؟؟

31
00:01:13,747 --> 00:01:15,815
هذا شاذ. فهمت؟
وكذلك الذئب

32
00:01:15,849 --> 00:01:17,950
يطارد الخنازير و يضرب
كل شيء امامه

33
00:01:17,985 --> 00:01:19,352
‫"‬بيتر"
ماذا تفعل؟

34
00:01:19,386 --> 00:01:21,421
انا فقط استعد للنوم
ما هو الخطأ؟

35
00:01:21,455 --> 00:01:23,956
انت عاري
وانا هنا

36
00:01:23,991 --> 00:01:25,358
من يهتم؟ انت مجرد كلب

37
00:01:25,392 --> 00:01:27,093
الجميع يتعرون امام كلابهم 


38
00:01:27,127 --> 00:01:28,428
بجانب انك دائماً عاري ايضاً

39
00:01:28,462 --> 00:01:30,763
باستثناء عندما "لويس" تلبسك 
ملابس المطر

40
00:01:30,798 --> 00:01:32,432
حسناً، الجميع الى السيارة

41
00:01:32,466 --> 00:01:34,300
نحن ذاهبون الى جزيرة Martha's Vineyard

42
00:01:34,334 --> 00:01:36,736
هل يجب ان ارتدي هذا في العبّاره؟
نعم، يجب

43
00:01:36,770 --> 00:01:38,104
ماذا عن "بيتر"؟

44
00:01:38,138 --> 00:01:39,605
لماذا لايجب عليه ارتداء هذه الحماقة؟

45
00:01:39,640 --> 00:01:41,340
‫"‬بيتر" في قفصه

46
00:01:41,375 --> 00:01:42,608
أنا أشعر بالارتياح في الواقع

47
00:01:42,643 --> 00:01:44,777
العبّاره ستكون اكثر إثارة


48
00:01:50,250 --> 00:01:52,218
ماما!

49
00:01:52,252 --> 00:01:54,554
ماذا تفعل خارج صندوقك؟

50
00:01:54,588 --> 00:01:56,222
اهلاً، "ميغان"
اهلاً

51
00:01:56,256 --> 00:01:57,824
لحظة، هل ناديتموني للتو "ميغان"؟

52
00:01:57,858 --> 00:01:59,092
هذا هو اسمك، اليس كذلك؟

53
00:01:59,126 --> 00:02:01,627
في الواقع " ميغ" هو اختصار لشيء آخر


54
00:02:01,662 --> 00:02:03,463
‫"‬بيتر" هل يمكنك اعطاء هذه للممرضة؟


55
00:02:03,497 --> 00:02:04,831

56
00:02:08,469 --> 00:02:10,937
♪ Robots in disguise.

57
00:02:10,971 --> 00:02:12,939
هل سمعتم عن الفتى الجديد؟

58
00:02:12,973 --> 00:02:14,440
المسلم الإيمو؟

59
00:02:16,477 --> 00:02:18,811
الموت لأمريكا.

60
00:02:18,846 --> 00:02:21,013
لا، الفتى الآخر
‫"‬مايك بولاسكي"

61
00:02:21,048 --> 00:02:22,515
انه مختل تماماً

62
00:02:22,549 --> 00:02:24,584
سمعت انه ذبح صبي بالسكين في المعلب

63
00:02:24,618 --> 00:02:26,052
ثم انهال بالضرب على السكين 

64
00:02:26,086 --> 00:02:29,188
سمعت انه يستطيع مشاهدة <i>Friday</i>
<i>Night Lights</i> بدون ان يبكي

65
00:02:29,223 --> 00:02:30,523
سمعت ان فريق الكره الطائره

66
00:02:30,557 --> 00:02:32,258
سيلعبون مباراة في سان دييغو

67
00:02:32,292 --> 00:02:34,694
هنالك الكثير من الاشياء المثيره تحدث

68
00:02:45,773 --> 00:02:47,240
يبدوا عليه انه سافل

69
00:02:47,274 --> 00:02:48,775
 !انت اصبحت تصر الاحكام مؤخراً

70
00:02:48,809 --> 00:02:50,409
لايعجبني هذا "براندون"

71
00:02:50,411 --> 00:02:53,479
افضل طريقة لتهدئة المتنمر ان تقييم
علاقة صداقة معه 

72
00:02:53,514 --> 00:02:55,648
انظروا وتعلموا

73
00:02:55,682 --> 00:02:57,650
اهلاً ، كيف حالك؟
يارجلي المهم

74
00:02:57,684 --> 00:02:59,418
اسمع ،
 اذا احتجت اي شيء فقط اخبرني

75
00:02:59,453 --> 00:03:01,821

76
00:03:01,855 --> 00:03:03,456
نعم، سوف افعل ذلك

77
00:03:11,398 --> 00:03:13,399
رائع 

78
00:03:19,273 --> 00:03:22,074
♪ Doo doo doo doo doo,
taking a shower ♪

79
00:03:22,109 --> 00:03:25,077
♪ Taking a little break
to bite at the water... ♪

80
00:03:28,882 --> 00:03:30,116


81
00:03:30,150 --> 00:03:31,651
اهلاٍ "براين"
لاتقلق

82
00:03:31,685 --> 00:03:33,653
ليس هنالك شفرات في الموس
لانني لازلت اتعلم

83
00:03:33,687 --> 00:03:35,655
‫"‬بيتر" ماهذا بحق الجحيم؟ 
ماذا؟، ما المشكلة؟

84
00:03:35,689 --> 00:03:37,723
ماذا تقصد بـ مالمشكلة؟ انت عاري تماما.

85
00:03:37,758 --> 00:03:39,559
لقد اخبرتك
انا غير مرتاح مع هذا

86
00:03:39,593 --> 00:03:41,761
‫"‬براين" انا استطيع ان اتعرى متى ما اردت 
حسناً؟

87
00:03:41,795 --> 00:03:44,430
هذا منزلي
ومنزل الرجل هو قلعته

88
00:03:44,464 --> 00:03:46,632


89
00:03:46,667 --> 00:03:47,900


90
00:03:47,935 --> 00:03:49,969
‫"‬بيتر" هل يمكنك انزال الجسر المتحرك؟ 

91
00:03:50,003 --> 00:03:51,904
السيارة مليئة بالمشتريات

92
00:03:51,939 --> 00:03:53,973
اي شيء آخر؟

93
00:03:54,007 --> 00:03:55,808
انا ايضاً ذهبت الى محل الفيديو 

94
00:03:55,843 --> 00:03:58,711
واشتريت غارفيلد: حكاية قطتين

95
00:04:05,385 --> 00:04:07,353
هل تريدون ان ننام سوياً نهاية الاسبوع؟

96
00:04:07,387 --> 00:04:10,489
امي ستسافر الى خارج المدينة

97
00:04:10,524 --> 00:04:12,024
مالذي سيفعلونه هناك؟

98
00:04:12,059 --> 00:04:15,094
سيقصون الاشياء ويأكلون المحار طوال اليوم

99
00:04:15,128 --> 00:04:16,729
بالطبع، يبدو ..

100
00:04:41,321 --> 00:04:43,122


101
00:04:43,156 --> 00:04:45,992
حلوى

102
00:04:46,026 --> 00:04:47,994
<i>انا لم اقل ‫"‬ حلوى‫"‬</i>

103
00:04:48,028 --> 00:04:49,929
<i>قلت.</i>

104
00:04:49,963 --> 00:04:51,998
يا الهي
انا آسفه

105
00:04:52,032 --> 00:04:53,666
ماهو اسمك؟، يا صاح

106
00:04:53,700 --> 00:04:55,167
‫"‬ميغ غريفين" !

107
00:04:55,202 --> 00:04:57,036
3:00,الجمعة.

108
00:04:57,070 --> 00:05:00,106
سوف اقوم بتحطيمك

109
00:05:01,441 --> 00:05:03,075
‫"‬كريس" لديك ظهري، اليس كذلك؟

110
00:05:03,110 --> 00:05:05,144
لا ادري
دعيني اتأكد

111
00:05:05,178 --> 00:05:05,876
نعم

112
00:05:05,901 --> 00:05:07,756
حسناً، سوف احتاجه خلال العراك

113
00:05:16,277 --> 00:05:18,378
والآن نعود الى سباق كنتاكي

114
00:05:18,413 --> 00:05:19,847
حيث ٩٠٪ من المشاهدين

115
00:05:19,881 --> 00:05:21,915
يختارون الحصان صاحب الاسم الآلطف

116
00:05:21,950 --> 00:05:23,450
ويبدأ السباق!

117
00:05:23,485 --> 00:05:25,586
"فأس المعركة" يتبعه " اللحية الحمراء"
 يتبعه " حصان الشطرنج"

118
00:05:25,620 --> 00:05:27,087
يتبعه " الدب الوردي المبتسم"

119
00:05:27,122 --> 00:05:28,522
يا الهي، هذا هو حصاني

120
00:05:28,556 --> 00:05:30,824
ومن الخارج
يأتي " قبلات قطه صغيره"

121
00:05:30,859 --> 00:05:31,825
لا، لا، هذا الحصان

122
00:05:31,860 --> 00:05:33,427
وهاهو يأتي "وقت النوم"

123
00:05:33,461 --> 00:05:35,629
لا يعجبني هذا

124
00:05:38,767 --> 00:05:40,067
‫"‬ميغ" مالمشكلة؟

125
00:05:40,101 --> 00:05:42,002
احد المختلين انتقل للتو الى مدرستي!

126
00:05:42,036 --> 00:05:43,804
وسوف يقوم بقتلي


127
00:05:46,207 --> 00:05:48,475
لابد انها تمر في PBS-ing

128
00:05:48,510 --> 00:05:49,172
ماذا؟

129
00:05:49,197 --> 00:05:51,578


130
00:05:51,579 --> 00:05:53,881
‫"‬ستوي"، هل تعلم ماهي الدورة الشهرية؟

131
00:05:53,915 --> 00:05:55,349
نعم "براين"

132
00:05:58,319 --> 00:06:01,321
انها طريقة جيدة للدوران حول المدينة
هذه هي

133
00:06:06,027 --> 00:06:07,661
اوه جيد
انت وحيداً

134
00:06:07,695 --> 00:06:09,730
اهلن "لويس"
لماذا ترتدين الروب؟

135
00:06:09,764 --> 00:06:12,633
حسناً. لقد سمعت كيف ان "بيتر"
يجبرك على مشاهدته عارياً مؤخراً

136
00:06:12,667 --> 00:06:17,070
لذا قكرت ان الطريقة الوحيدة لكي تتعادلوا 
هي ان تراني عارية

137
00:06:17,105 --> 00:06:18,806
حقاً؟
نعم

138
00:06:18,840 --> 00:06:20,274
هذا يبدوا عادلاً

139
00:06:20,308 --> 00:06:22,609
اتعلمين.. هذا يبدوا منطقياً بالنسبة لي ، اعني ..

140
00:06:22,644 --> 00:06:24,611
حسناً.. هاقد بدأنا

141
00:06:28,583 --> 00:06:30,350
لقذ ظننت انك ستشاهد قضيب زوجتي

142
00:06:30,385 --> 00:06:32,252
لكن ، لا . انه قضيبي

143
00:06:32,287 --> 00:06:34,755
انت احمق!

144
00:06:39,127 --> 00:06:40,460
صباح الخير ايها الطلاب

145
00:06:40,495 --> 00:06:42,963
هنا المدير "شيبرد"
مع الإعلان الصباحي

146
00:06:42,997 --> 00:06:45,966
تذكروا ان جميع الرهانات على ذبح
 "ميغ غريفين" يوم الجمعة

147
00:06:46,000 --> 00:06:48,368
يجب ان تكون على مكتبي خلال يوم الثلاثاء

148
00:06:48,403 --> 00:06:51,238
و "زاك موريس" اذا توقفت عن تجميد الوقت

149
00:06:51,272 --> 00:06:54,107
للتحدث مع الكاميرا
اليوم سيمر بشكل اسرع

150
00:06:54,142 --> 00:06:55,909
او، يا الهي
مالذي سأفعله؟

151
00:06:55,944 --> 00:06:57,845
ذلك المختل سيقوم بقتلي

152
00:06:57,879 --> 00:07:00,047
‫"‬ميغ" يجب ان تجدي طريقة لإخراج 
نفسك من هذا العراك

153
00:07:00,081 --> 00:07:02,716
نعم، "ميغ" تستطيعين فعلها
انت إمرأة ذكية

154
00:07:02,750 --> 00:07:04,718
والنساء يستطيعون ان يفعلوا
اي شيء هذه الأيام

155
00:07:04,752 --> 00:07:05,919
اعتقد انك محقه

156
00:07:05,954 --> 00:07:08,121
انه ليس كما لو اننا في العام  1950

157
00:07:08,156 --> 00:07:10,090
أرى انك تخرجتي بالمرتبة الأولى

158
00:07:10,124 --> 00:07:12,159
على صفك من برينستون
هذا صحيح

159
00:07:12,193 --> 00:07:15,162
وانا موثقه كمحاسبة 
وايضاً لدي شهادة في القانون

160
00:07:15,196 --> 00:07:16,763
هذا مثير للإعجاب

161
00:07:16,798 --> 00:07:19,032
سوف نضعك في عين الاعتبار

162
00:07:19,067 --> 00:07:22,369
لنرى، ثدي مدبب
ثدي مدبب متوسط

163
00:07:22,403 --> 00:07:24,771
ليس ثدي مدبب جداً

164
00:07:24,806 --> 00:07:26,773
هذا عار

165
00:07:30,178 --> 00:07:33,680
امي، اريد الانتقال الى مدرسة اخرى

166
00:07:33,715 --> 00:07:36,884
‫"‬ميغ" لقد تخطينا هذا
فقط لان صفحة الفيس بوك

167
00:07:36,918 --> 00:07:40,053
عليها ٢٠٠٠ تأييد لايعني
انه يجب عليك قتل نفسك

168
00:07:40,088 --> 00:07:42,222
لا اعني هذا
امي ارجوك

169
00:07:42,257 --> 00:07:43,490
هناك مدارس اخرى

170
00:07:43,524 --> 00:07:46,093
اكاديمية كارلايل تقود الولاية
في نسبة المراهقات الحوامل

171
00:07:46,127 --> 00:07:48,262
 لذا ربما اقابل احدهم هناك

172
00:07:48,296 --> 00:07:50,430
‫"‬ميغ" اكاديمية كارلايل خاصة

173
00:07:50,465 --> 00:07:51,765
لانستطيع تحمل تكاليفها

174
00:07:51,799 --> 00:07:53,901
الا تذكرين حجم المال الذي ضيعه والدك

175
00:07:53,935 --> 00:07:56,870
حتى يبني درج ضخم

176
00:07:58,640 --> 00:08:00,007
اهلاً، هل "بيتر" هنا؟

177
00:08:00,041 --> 00:08:01,341
إنتظر لحظة

178
00:08:01,376 --> 00:08:02,442
‫"‬بيتر"!

179
00:08:02,477 --> 00:08:04,177
لماذا، "غلين كواغماير"

180
00:08:04,212 --> 00:08:06,680
انها كانت 10 سنوات
لو انها كانت يوم

181
00:08:14,188 --> 00:08:16,089
لقد اكتشفت كيف يمكنني الخروج
من هذا العراك

182
00:08:16,124 --> 00:08:18,258
كل ماعلي فعله 
ان يتم فصلي من المدرسة

183
00:08:18,293 --> 00:08:20,794
المقطع الجنسي الذي صورته
يجب ان يكون في كل مكان الآن

184
00:08:20,828 --> 00:08:23,330
وبعد ذلك سيكون عليهم
طردي من المدرسة

185
00:08:26,701 --> 00:08:28,568
هيا، حقاً؟

186
00:08:29,871 --> 00:08:31,204


187
00:08:33,708 --> 00:08:35,008
اتعلمون ماذا؟

188
00:08:35,043 --> 00:08:36,376
جيد بالنسبة لها

189
00:08:40,415 --> 00:08:42,549
اهلاً يا رفاق 
انتم  الأربعة تبدون

190
00:08:42,583 --> 00:08:43,951
اقوى الشبان في المدرسة
اليس كذلك؟

191
00:08:43,985 --> 00:08:46,553
مالذي يمكنني ان افعله
لكي تضربوا "مايك بولاسكي"؟

192
00:08:46,587 --> 00:08:48,622
‫"‬مايك" المختل؟
هل تمزحين؟

193
00:08:48,656 --> 00:08:50,624
هيا يا رفاق
سأفعل اي شيء

194
00:08:50,658 --> 00:08:52,559
سوف اعطيكم " ابتلاع الجمعة"

195
00:08:52,593 --> 00:08:54,227
هل تقصدين "فولو الجمعة"؟

196
00:08:54,262 --> 00:08:55,629


197
00:08:55,663 --> 00:08:57,564
كنت استخدم تويتر بشكل خاطيء طوال الوقت

198
00:08:57,598 --> 00:08:59,733
حسناً، حسناً
سوف ادفع لكم

199
00:08:59,767 --> 00:09:01,735
حسناً، سوف تحتاجين ان تدفعي 
١٠٠٠ دولار

200
00:09:01,769 --> 00:09:03,003
لشيء كهذا.

201
00:09:03,037 --> 00:09:05,005
١٠٠٠ دولار؟؟ حسناً

202
00:09:05,039 --> 00:09:07,407
سيكون من الصعب الحصول على
هذا القدر من المال

203
00:09:07,442 --> 00:09:09,676
اعني، انا لست القاضيه "جودي"

204
00:09:09,711 --> 00:09:11,345
هاي، انا القاضية "جودي"

205
00:09:11,379 --> 00:09:15,349
اتقاضى ٤٥ مليون دولار سنوياً 
لكي اصيح في وجه الناس الذين لايملكون شيء

206
00:09:15,383 --> 00:09:18,752
والآن هذا إعلان عن مرض السمنة الذي لديك

207
00:09:23,424 --> 00:09:26,593
الآن نعود الى  <i>B.E.T. E.T.</i>

208
00:09:26,627 --> 00:09:28,729
الست تحتاج للإتصال بالمنزل؟

209
00:09:28,763 --> 00:09:31,064
لا، سأفعل ذلك لاحقاً

210
00:09:34,168 --> 00:09:35,268
‫"‬براين غريفين" !

211
00:09:35,303 --> 00:09:36,436
نعم، هذا انا

212
00:09:36,471 --> 00:09:37,471
تفضل

213
00:09:39,974 --> 00:09:41,541
يا الهي 

214
00:09:41,576 --> 00:09:43,610
مالذي في الصندوق "براين"؟

215
00:09:43,644 --> 00:09:45,946
لقد نلت منك!

216
00:09:45,980 --> 00:09:48,348
لا اشعر اني على مايرام
اريد ان استرجعه

217
00:09:53,021 --> 00:09:54,421
مالذي يحدث؟

218
00:09:54,455 --> 00:09:56,089
هل ذلك الفتى القادم من المستقبل عاد؟

219
00:10:02,130 --> 00:10:04,564
اوه، لا

220
00:10:07,001 --> 00:10:09,703
‫"‬ميغ" هل انتي على مايرام؟

221
00:10:09,737 --> 00:10:12,639
لقد جربت كل شيء 
والآن فقدت الأمل

222
00:10:12,673 --> 00:10:14,107
سوف يقوم بقتلي

223
00:10:14,142 --> 00:10:16,910
استطيع من الآن تصور جنازتي

224
00:10:20,448 --> 00:10:22,749
شكراً، لا اريد ان ادفع ثمن الباقي

225
00:10:22,784 --> 00:10:24,484
هذا كابوس!

226
00:10:24,519 --> 00:10:26,286
على الاقل انتم بجانبي يارفاق

227
00:10:26,320 --> 00:10:28,155
لا ادري ماذا سأفعل من دونكم

228
00:10:28,189 --> 00:10:29,923
نعم، بخصوص هذا

229
00:10:29,957 --> 00:10:32,159
اسمعي، "ميغ" لقد قررنا انه
من الافضل 

230
00:10:32,193 --> 00:10:33,827
 لو تتوقفي عن الحديث معنا  للابد

231
00:10:33,861 --> 00:10:35,829
نعم، نحن قد نكون مستهدفين
من قبل المنظمة

232
00:10:35,863 --> 00:10:37,898
لا اريد ان يضربني شاب

233
00:10:37,932 --> 00:10:39,800
الا لو كنا عائدين بالليمو بعد الحفلة

234
00:10:39,834 --> 00:10:43,103
اذاً جميعكم سوف تتخلون عني
عندما احتجتكم؟

235
00:10:43,137 --> 00:10:44,704
نعم "ميغ"
انه الانتقاء الطبيعي 

236
00:10:44,739 --> 00:10:46,540
هكذا هي الطريقة خارجاً


237
00:10:46,574 --> 00:10:48,375
اهلاً، اهلاً كيف حالك؟
اهلاً

238
00:10:48,409 --> 00:10:50,077
اهلاً، بقعه جيده، صحيح؟
اوه نعم

239
00:10:50,111 --> 00:10:51,311
اوه نعم ، انها رائعة

240
00:10:51,345 --> 00:10:53,113
خصوصاً بسبب ذلك الشيء هناك

241
00:10:53,147 --> 00:10:55,115
هل تعلم ماذا بداخله؟ ذرة

242
00:10:55,149 --> 00:10:58,151
حقاً؟ واو
يمكنني ان أأكل بعض الذرة

243
00:11:01,622 --> 00:11:02,923
انت مظلم "روج"

244
00:11:02,957 --> 00:11:04,291
لا اهتم

245
00:11:04,325 --> 00:11:05,592
حظاً موفقاً " ميغ"

246
00:11:05,626 --> 00:11:08,061
الآن يجب عليا ان نتراجع في الظلال

247
00:11:11,632 --> 00:11:14,267
مالذي ساأفعله؟

248
00:11:14,302 --> 00:11:16,870
يبدو ان لديك مشكلة كبيرة "ميغ"

249
00:11:16,904 --> 00:11:18,105


250
00:11:19,474 --> 00:11:21,508
سيد "كواغماير"؟

251
00:11:21,542 --> 00:11:22,943
مالذي تفعله هنا؟

252
00:11:22,977 --> 00:11:24,611
هذه قاعدة العمليات الخاصه بي

253
00:11:24,645 --> 00:11:25,645
سيد "كواغماير"

254
00:11:25,680 --> 00:11:26,913
حصة الرياضة للبنات

255
00:11:26,948 --> 00:11:28,582
سوف يقومون بالاستحمام خلال عشرين دقيقة

256
00:11:28,616 --> 00:11:29,749
شكراً، شيرلي

257
00:11:29,784 --> 00:11:31,284
لقد عملت معي ١٢ سنة

258
00:11:31,319 --> 00:11:32,452
اليوم عيد ميلادها

259
00:11:32,487 --> 00:11:34,020
ولم اجلب لها شيء

260
00:11:34,055 --> 00:11:36,256
اعتقد انك سمعت عن العراك، صحيح؟

261
00:11:36,290 --> 00:11:38,892
نعم ، انهم يتحدثون عنه في جميع حمامات الفتيات

262
00:11:38,926 --> 00:11:40,060
انا ميته لا محاله

263
00:11:40,094 --> 00:11:41,361
لا، انت لست كذلك

264
00:11:41,395 --> 00:11:43,463
لاني سوف اساعدك لتهزمي
‫"‬مايك بولاسكي"

265
00:11:43,498 --> 00:11:44,464
انت؟

266
00:11:44,499 --> 00:11:45,632
هذا صحيح

267
00:11:45,666 --> 00:11:46,800
كوني في منزلي غداً صباحاً

268
00:11:46,834 --> 00:11:47,968
وسوف نبدأ

269
00:11:48,002 --> 00:11:49,903
واو، شكراً سيد "كواغماير"

270
00:11:49,937 --> 00:11:52,272
حسناً، من الافضل ان اذهب الى المنزل

271
00:11:55,776 --> 00:11:58,078
يالها من وسيلة جيده
للدوران حول المدينة

272
00:12:02,618 --> 00:12:05,486
حسناً،"ميغ" انت لديك مشكلة
 وانا سأقوم بمساعدتك

273
00:12:05,521 --> 00:12:07,855
لكن سيد"كواغماير"
لماذا انت ترغب بمساعدتي؟

274
00:12:07,890 --> 00:12:09,824
لاني كنت في مثل حالتك احد الايام "ميغ"

275
00:12:09,858 --> 00:12:12,593
لم اكن دوماً الرجل الواثق
الذي ترينه امامك

276
00:12:12,628 --> 00:12:15,596
انا ايضاً كانو يرعبونني هؤلاء الاشخاص

277
00:12:15,631 --> 00:12:19,701
كان العام ١٩٨٦ وحرب الكولا كانت مجنونه

278
00:12:19,735 --> 00:12:22,804
كنت جالساً في مقعد ر.س في الكافتيريا

279
00:12:22,838 --> 00:12:24,505
عندما "تريسي بيلنق" اقتربت

280
00:12:24,540 --> 00:12:27,141
لماذا لاتشرب الكوكاكولا ايها احمق؟

281
00:12:27,176 --> 00:12:28,910
‫"‬البيبسي" مقبول ايضاً

282
00:12:28,944 --> 00:12:31,079
لايجب ان يكون اما هذا او هذا

283
00:12:31,113 --> 00:12:33,848

284
00:12:33,882 --> 00:12:35,917
انت تعلم ماذا تعني ر.س اليس كذلك؟

285
00:12:35,951 --> 00:12:37,218
"قواعد الفتيات!"

286
00:12:37,252 --> 00:12:38,619
<i>كان لديها عسر في القراءة.</i>

287
00:12:38,654 --> 00:12:39,921
<i>على اي حال، هذه كانت البداية</i>

288
00:12:39,955 --> 00:12:41,923
لعلاقة مؤذيه طويلة

289
00:12:41,957 --> 00:12:44,292


290
00:12:44,326 --> 00:12:45,927


291
00:12:45,961 --> 00:12:48,096


292
00:12:48,130 --> 00:12:50,498
حتى هذا اليوم
لا استطيع ممارسة الجنس مع إمراءة

293
00:12:50,532 --> 00:12:53,234
من غير رغبتها دون ان افكر بالاغتصاب

294
00:12:53,268 --> 00:12:55,103
ولهذا انا سأقوم بمساعدتك "ميغ"

295
00:12:55,137 --> 00:12:56,471
انا لم اواجه عدوي يوماً

296
00:12:56,505 --> 00:12:58,339
لا اريدك ان تفعلي نفس الخطأ

297
00:12:58,374 --> 00:12:59,407
لكن كيف؟

298
00:12:59,441 --> 00:13:00,641
خلال السنوات الفائتة

299
00:13:00,676 --> 00:13:02,543
كنت اقوم باختبار قدرات الجسم البشري


300
00:13:02,578 --> 00:13:05,213
الي اي مدى يمكنها ان تدخل ، تبتلع او تخنق

301
00:13:05,247 --> 00:13:06,714
الى اي مدى يمكن للصفن ان يتمدد

302
00:13:06,749 --> 00:13:09,150


303
00:13:09,184 --> 00:13:11,586
كل هذه المعرفه سوف تفيدك
عندما تتعاركين

304
00:13:11,620 --> 00:13:13,020
شكراً سيد "كواغماير"

305
00:13:13,055 --> 00:13:14,956
سأستفيد من اي مساعدة احصل عليها

306
00:13:14,990 --> 00:13:16,257
لم اكن خائفة الى هذا الحد

307
00:13:16,291 --> 00:13:18,426
منذ ان توقف والدي عن الاستحمام لمدة ستة شهور

308
00:13:18,460 --> 00:13:19,961
لحم جيد امي

309
00:13:19,995 --> 00:13:21,429
شكراً عزيزي

310
00:13:21,463 --> 00:13:22,764
جائع!

311
00:13:22,798 --> 00:13:24,132
جائع!

312
00:13:24,166 --> 00:13:25,967
صبي الطعام على ركامي!

313
00:13:26,001 --> 00:13:28,069
حسناً "بيتر" تفضل

314
00:13:28,103 --> 00:13:30,371
سأقوم بهضم هذه الرائحة

315
00:13:30,406 --> 00:13:33,541
الى روائحي الاخرى

316
00:13:38,347 --> 00:13:39,914
بالمناسبة "روبوت" لدي اخبار جيدة

317
00:13:39,948 --> 00:13:41,582
لقد تغوطت ربطة عنقك

318
00:13:41,617 --> 00:13:42,817


319
00:13:42,851 --> 00:13:44,085
مالذي يحدث "براين"؟

320
00:13:44,119 --> 00:13:45,253
لا استطيع التحمل اكثر من ذالك!

321
00:13:46,455 --> 00:13:47,688
رساله الى "براين غريفن"

322
00:13:52,394 --> 00:13:54,629
فقدت مؤخرتي خلال المقامرة
هل رأيتها؟

323
00:13:54,663 --> 00:13:55,997
دعني لوحدي، ايها الاحمق

324
00:13:56,031 --> 00:13:57,331
‫"‬ستوي" يجب عليك مساعدتي

325
00:13:57,366 --> 00:13:59,033
‫"‬بيتر" لن يتوقف عن التعري


326
00:13:59,067 --> 00:14:00,735
حسناً، انت تعلم كيف السمين يتصرف

327
00:14:00,769 --> 00:14:02,470
هو لن يتوقف
الا اذا قرر التوقف

328
00:14:02,504 --> 00:14:04,071
الطريقة الوحيدة التي يمكنك ايقافه بها

329
00:14:04,106 --> 00:14:05,940
ان تجد طريقة لتعادل النتيجة

330
00:14:05,974 --> 00:14:07,442
يجب ان تتعرى

331
00:14:07,476 --> 00:14:08,543
‫"‬ستوي" انا عاري اصلاً

332
00:14:08,577 --> 00:14:09,710
انا فقط مغطى بالفرو

333
00:14:09,745 --> 00:14:10,878
حسناً، احلقه

334
00:14:10,913 --> 00:14:12,079
اجعله يتذوق من نفس الكأس

335
00:14:12,114 --> 00:14:13,381
ربما انت محق

336
00:14:13,415 --> 00:14:14,882
اعني، يجب ان افعل شيئاً

337
00:14:14,917 --> 00:14:16,918
هذه من الاشياء التي لن يجعلها تمر بسهولة

338
00:14:16,952 --> 00:14:19,787
مثل تلك المره التي استضاف فيها الممثل في استديو الممثلين

339
00:14:19,822 --> 00:14:22,623
"جيف دانيلز" ماهو دب الرعاية المفضل لديك؟

340
00:14:22,658 --> 00:14:26,227
لا اعرف اي من دببة الرعاية


341
00:14:26,261 --> 00:14:29,530
حسناً، اذا كان يجب عليك ان تختار احدهم
من المفضل لديك؟

342
00:14:29,565 --> 00:14:31,399
حسناً، كما قلت  لك انها غير مألوفة لدي

343
00:14:31,433 --> 00:14:34,001
يمكنك اختيار لون
انا اعرف جميع دببة الرعاية

344
00:14:34,036 --> 00:14:35,670
 لا ادري
الازرق

345
00:14:35,704 --> 00:14:36,938
هناك حوالي ١١ ازرق ، جيف

346
00:14:36,972 --> 00:14:38,272
هل انت هنا لتتلاعب بي!

347
00:14:38,307 --> 00:14:40,174
او تريدنا ان نكمل البرنامج؟

348
00:14:43,212 --> 00:14:45,680
حسناً "ميغ" افضل طريقة لتركيز غضبك

349
00:14:45,714 --> 00:14:47,315
ان اتنكر بشكل شخص

350
00:14:47,349 --> 00:14:49,083
يخيفك في كل يوم في حياتك

351
00:14:49,117 --> 00:14:50,818
الآن، عندما اعطيك كلمة

352
00:14:50,853 --> 00:14:52,854
اريدك ان تقولي كل شيء لديك

353
00:14:52,888 --> 00:14:54,589
اهلاً "ميغ"
اهلاً "بيتر"

354
00:14:54,623 --> 00:14:57,291
اتعرف "بيتر"
انا سعيد لاني جئت اليك

355
00:14:57,326 --> 00:14:59,427
نحن نحتاج ان نتحدث عن "كواغماير"

356
00:14:59,461 --> 00:15:01,062
هل لديك وقت للجعة؟

357
00:15:02,831 --> 00:15:04,899
لا اعلم
انه شخص كثير الاحتياج

358
00:15:04,933 --> 00:15:07,235
واشعر انه يغار من علاقتنا

359
00:15:07,269 --> 00:15:08,836
هل انت على مايرام "بيتر"؟

360
00:15:08,871 --> 00:15:10,638
تبدوا هادئاً قليلًا اليوم

361
00:15:10,672 --> 00:15:12,240
انا بخير!
اوه جيد

362
00:15:12,274 --> 00:15:13,541
اهلاً "بيتر"
اهلاً "جو"

363
00:15:13,575 --> 00:15:15,042
انا سعيد انكم هنا يارفاق

364
00:15:15,077 --> 00:15:17,077
لدي اخبار طبية سيئة لـ "كواغماير"

365
00:15:17,079 --> 00:15:19,247
ربما تساعدونني في ايصالها له

366
00:15:21,483 --> 00:15:22,717
سيد "كواغماير"
كيف يمكنني

367
00:15:22,751 --> 00:15:24,318
ان اتغلب على شاب مثل "مايك بولاسكي"

368
00:15:24,353 --> 00:15:25,586
انه ضخم

369
00:15:25,621 --> 00:15:27,421
قد يكون اقوى منك، لكنك مقرفة اكثر

370
00:15:27,456 --> 00:15:28,656
وسوف تستخدمين هذا السلاح

371
00:15:28,690 --> 00:15:30,591
جسمك الغريب قد يكون سلاح خطير


372
00:15:30,626 --> 00:15:32,193
اذا استخدمتيه بشكل صحيح
اوكي

373
00:15:32,227 --> 00:15:34,388
الآن، هل سبق لك ولعبتي نينتندو القديمة؟

374
00:15:34,413 --> 00:15:34,829
لا.

375
00:15:34,830 --> 00:15:37,164
حسناً، مانحن على وشك القيام به
قد يبدوا غريباً بعض الشيء

376
00:15:37,199 --> 00:15:38,399
لكن سنفعله.

377
00:15:47,876 --> 00:15:50,211
الآن "ميغ" من اجل ان تحصلي على جسم قتالي جيد

378
00:15:50,245 --> 00:15:52,446
اريدك ان تشربي هذاا الكأس من البيض النيء

379
00:15:52,481 --> 00:15:53,814
لا ارى اي صفار

380
00:15:53,849 --> 00:15:55,316
فقط اشربيه

381
00:16:00,055 --> 00:16:01,422
!اهلاً

382
00:16:01,456 --> 00:16:02,690
سينثيا!

383
00:16:02,724 --> 00:16:04,692
يا الهي، من الجيد سماع صوتك

384
00:16:04,726 --> 00:16:06,928
بالطبع، استطيع التحدث

385
00:16:06,962 --> 00:16:09,063
انا فقط جالس هنا

386
00:16:12,968 --> 00:16:14,702
سيارتي؟ انها بريوس

387
00:16:14,736 --> 00:16:17,371
لا اود ان اقول اني بطلاً لقيادتي واحده

388
00:16:17,406 --> 00:16:19,941
الابطال هم الذين يعودون من العراق

389
00:16:19,975 --> 00:16:21,208
ويقودون بريوس

390
00:16:21,243 --> 00:16:22,109
نلت منك!

391
00:16:23,512 --> 00:16:25,246
ماهذا!!

392
00:16:25,280 --> 00:16:26,547


393
00:16:26,582 --> 00:16:27,815
هل تبحث عني؟

394
00:16:29,351 --> 00:16:31,986
يا الهي
ماهذا بحق الجحيم؟

395
00:16:32,020 --> 00:16:33,387
مالمشكله؟
انت غير مرتاح؟

396
00:16:33,422 --> 00:16:35,122
دعني اعطيك عناق

397
00:16:35,157 --> 00:16:37,224
ابتعد عني!
ايها شبح!

398
00:16:40,996 --> 00:16:42,863
لا!

399
00:16:42,898 --> 00:16:44,899
للماذا لاتقوم بفرك بطني؟

400
00:16:49,638 --> 00:16:52,139
جلدك مرتخي ومتجعد جداً!

401
00:16:52,174 --> 00:16:54,075
انه كما لو انني اقوم بدفع

402
00:16:54,109 --> 00:16:56,410
كيس بلاستيكي مليء بعظام الدجاج

403
00:16:56,445 --> 00:16:59,614
لماذا لديك حلمات كثيره؟

404
00:16:59,648 --> 00:17:02,650
هل ستقوم بارتداء ملابسك؟
نعم، نعم، اقسم لك

405
00:17:02,684 --> 00:17:04,485
وسوف تبقيهم عليك؟
نعم، اعدك

406
00:17:04,519 --> 00:17:06,787
لن اقوم بازعاجك بجسمي بعد الآن

407
00:17:06,822 --> 00:17:09,123
ارجوك، توقف عن هذا

408
00:17:09,157 --> 00:17:10,291
جيد.

409
00:17:10,325 --> 00:17:12,259
ابي، هل يمكنك ايصالي الى..!

410
00:17:13,462 --> 00:17:14,729
ماهذا الشيء؟

411
00:17:14,763 --> 00:17:16,263
اجعله يبتعد!

412
00:17:16,298 --> 00:17:18,232
مالذي يحدث هنا؟


413
00:17:18,266 --> 00:17:19,967
يا الهي 
هل هذا فأر؟

414
00:17:20,002 --> 00:17:22,503
‫"‬بيتر" امسك به
سوف اقوم باحضار المسدس

415
00:17:31,880 --> 00:17:33,481
من ستأخذ معك الى جنازة "ميغ"

416
00:17:33,515 --> 00:17:34,749
سوف أأخذ "جيل"

417
00:17:34,783 --> 00:17:36,384


418
00:17:36,418 --> 00:17:38,786
سوف نذهب كأصدقاء

419
00:17:48,030 --> 00:17:50,097
حسناً "ميغ"
تذكري ماعلمته لك

420
00:17:50,132 --> 00:17:52,066
ارخي حلقي واتواصل بالعينين؟


421
00:17:52,100 --> 00:17:53,334
لا، لا
اشياء العراك


422
00:17:57,072 --> 00:18:00,241
اسمع، قبل ان نبدأ
هل يمكن ان لاتضربني هنا؟

423
00:18:00,275 --> 00:18:02,410
لأنها حساسة جداً

424
00:18:09,685 --> 00:18:10,851
لكمها واصبحت جميلة!

425
00:18:12,220 --> 00:18:14,155
لكمها واصبحت قبيحة مره اخرى

426
00:18:14,189 --> 00:18:15,322


427
00:18:15,357 --> 00:18:16,490


428
00:18:16,525 --> 00:18:17,658


429
00:18:17,693 --> 00:18:18,859


430
00:18:18,894 --> 00:18:20,027


431
00:18:20,062 --> 00:18:21,395
فقط توقف هنا

432
00:18:21,430 --> 00:18:22,830


433
00:18:22,864 --> 00:18:24,331
اضرب "روكي دينيس"

434
00:18:24,366 --> 00:18:25,766
انا بخير يا رفاق

435
00:18:25,801 --> 00:18:27,601
انا في سلام مع ما انا عليه

436
00:18:38,146 --> 00:18:40,614
‫"‬ميغ"
تذكري ماعلمتك 

437
00:18:40,649 --> 00:18:42,283
استخدمي القرف

438
00:18:46,922 --> 00:18:48,155
هل انت مستعده للمزيد؟

439
00:18:48,190 --> 00:18:50,558
هل انت مستعد؟

440
00:18:52,327 --> 00:18:53,561


441
00:18:53,595 --> 00:18:55,730
قبلتك ليست في قائمتي على الاطلاق

442
00:18:55,764 --> 00:18:56,797
انه اكبر منها

443
00:18:58,266 --> 00:19:00,201
لقد اخطأت!

444
00:19:00,235 --> 00:19:01,435
ماهي مشكلتك "مايك"؟

445
00:19:01,470 --> 00:19:03,304
لا تستطيع ضرب فتاة على وجهها؟


446
00:19:03,338 --> 00:19:06,440
ستتفاجأ بما يمكن لوجهي عمله لك

447
00:19:12,147 --> 00:19:14,215
ماهي مشكلتك؟ ياصاح

448
00:19:14,249 --> 00:19:15,883
لديك مسائل معقدة!

449
00:19:15,917 --> 00:19:17,418
يا الهي ، انها مجنونة

450
00:19:17,452 --> 00:19:20,321
هل سمعتم ان فريق كرة السلة خسر في سان ديغو؟

451
00:19:20,355 --> 00:19:24,258
حسناً ايتها المقرفة حان الوقت لإنهاء هذا

452
00:19:24,292 --> 00:19:26,293
نعم، حان الوقت

453
00:19:38,140 --> 00:19:40,875
يا الهي
‫"‬ميغ" فازت

454
00:19:46,448 --> 00:19:48,682
لست سيئة بالنسبة لفاشلة

455
00:19:48,717 --> 00:19:50,551
شكراً على مساعدتك سيد "كواغماير"


456
00:19:50,585 --> 00:19:52,653
اعتقد انني سأموت في يوم آخر

457
00:19:52,687 --> 00:19:54,121
‫"‬ميغ" لدي احساس

458
00:19:54,156 --> 00:19:56,423
انك ستكونين في الجوار لفترة طويلة

459
00:19:56,458 --> 00:19:58,993
هيا، دعينا نخرج من هنا

460
00:19:59,027 --> 00:20:01,662
لكنني ام اكن في الجوار لوقت طويل

461
00:20:01,696 --> 00:20:04,265
بعد مرور عام كان لجسدي ردة فعل للنقانق المتجمدة


462
00:20:04,299 --> 00:20:05,833
ومت بسبب صدمة تعفنيه

463
00:20:05,867 --> 00:20:09,170
واصبحت الوجه الاعلاني  للنقانق فيما بعد

464
00:20:17,879 --> 00:20:19,013
برد.

465
00:20:19,047 --> 00:20:20,181
حسناً، لقد نجحت

466
00:20:20,215 --> 00:20:21,482
شكراً لمساعدتك "ستوي"

467
00:20:21,516 --> 00:20:23,651
لو كنت اعلم انك ستقوم بفعلها حقاً


468
00:20:23,685 --> 00:20:25,085
لم اكن لأقترحها عليك

469
00:20:25,120 --> 00:20:28,289
انك تبدوا مثل قدمي عندما
 تجعل "لويس" حمامي ساخن جداً

470
00:20:28,323 --> 00:20:29,657
هيا، انه ليس سيئاً الى هذا الحد

471
00:20:29,691 --> 00:20:31,559
الفرو سيعود الى النمو خلال ثلاثة اشهر

472
00:20:31,593 --> 00:20:33,194
لا استطيع ان ارى هذا لمدة ثلاثة شهور

473
00:20:33,228 --> 00:20:34,495
لذا لقد توصلت الى حل

474
00:20:34,529 --> 00:20:36,530
ارتدي هذه

475
00:20:40,235 --> 00:20:41,368
‫"‬ستوي" 
انتظر


476
00:20:45,407 --> 00:20:46,674


477
00:20:46,708 --> 00:20:49,625
تبدوا بشكل جيد
تبدوا بشكل جيد حقاً

478
00:20:49,762 --> 00:20:53,239
هاي "ستوي"؟
و‫"‬ستوي" ؟


479
00:20:53,240 --> 00:20:55,080
هذه قصة الاسبوع القادم 
ابقوا معنا

480
00:20:55,081 --> 00:21:00,242
