1
00:00:02,172 --> 00:00:03,605
<font color=#ffff00> "سابقاً فى "الـإنتقام</font>

2
00:00:03,628 --> 00:00:04,920
هذا رائع

3
00:00:04,943 --> 00:00:07,102
لايمكنك المشاركة فى عمل مع هؤلاء الناس

4
00:00:07,126 --> 00:00:08,405
إنهم يعتنون بي

5
00:00:08,429 --> 00:00:10,049
سوف تندم على هذا

6
00:00:10,073 --> 00:00:12,000
هذه...حرب

7
00:00:12,024 --> 00:00:13,657
(حظاً سعيداً فى الـتقدم الكبيرمع (مارجو

8
00:00:13,680 --> 00:00:15,312
لستُ واثقاً من حدوث هذا بعد الآن

9
00:00:15,336 --> 00:00:16,793
لاأعتقد أننا سننجح فى هذا الأمر

10
00:00:16,816 --> 00:00:19,306
<font color=#ffff00> لقد توليتُ أمـر كل شيء -
<font color=#ffff00>  لن تكون هناك أي أخـطاء -</font></font>

11
00:00:19,329 --> 00:00:22,393
لقد سجلت مـحادثاتنا -
أنني أتحـكمُ بك -

12
00:00:22,416 --> 00:00:24,875
كيف تعرف والدي ؟ -
أتى إلي ومعه قصة -

13
00:00:24,899 --> 00:00:26,083
عن قيامه بزرع تلك القنبلة

14
00:00:26,107 --> 00:00:28,009
، فى اللحظة التى أعطيتُ فيها (باسكال) هذه القصة

15
00:00:28,032 --> 00:00:30,264
علمتُ أنني إرتكبتُ خطأً
لقد قتل والدك

16
00:00:30,276 --> 00:00:32,790
نريدُ منك أن تظهر للعلن -
سوف أفعل أياً كان ماتريد -

17
00:00:34,860 --> 00:00:37,598
باسكال) قام بزيارة (شامبن) بالفعل)

18
00:00:37,622 --> 00:00:40,630
وستكون التالي إلا إذا تدخـلت من أجلك

19
00:00:40,654 --> 00:00:43,213
لم يكن أي من هذا مُصـادفةً
(لقد كانت (إيملي

20
00:00:43,237 --> 00:00:46,637
...إنه الإنتـقام
(من أجل (ديفيد

21
00:00:49,061 --> 00:00:52,149
<font color=#ffff00> يبدأ التمـرد عندما تُصبح رغبات العديد
{\pos(190,230)}</font>

22
00:00:52,172 --> 00:00:54,715
<font color=#ffff00> موجهة عبر أفعـال شخص واحد
{\pos(190,230)}</font>

23
00:00:54,738 --> 00:00:56,218
<font color=#ffff00> إنها موجة من التغيير</font>

24
00:00:56,233 --> 00:01:00,175
<font color=#ffff00> التى تبدأ عندمـا يُلقي أول حجر تجاه أصحاب النفوذ
{\pos(190,230)}</font>

25
00:01:00,198 --> 00:01:04,322
<font color=#ffff00> وتنتهي فقط عندمـا ينبطح أحدهم أرضاً من الهزيمة
{\pos(190,230)}</font>

26
00:01:04,346 --> 00:01:06,401
<font color=#ffff00> أو إذا أصبح الجـانبان فى جـانب واحد
{\pos(190,230)}</font>

27
00:01:06,416 --> 00:01:07,919
، منذ لقائُنا الأخير

28
00:01:07,942 --> 00:01:11,120
(بدا وأنك تتحاشاني ، سيد (ماثيس
{\pos(190,230)}

29
00:01:12,576 --> 00:01:13,974
سوف أخبرك عندما أملك ماتُريد
{\pos(190,230)}

30
00:01:13,997 --> 00:01:15,762
متى سيكون هذا ؟

31
00:01:15,786 --> 00:01:19,337
لأنني وفيتُ بجانبي من الإتفاق بإبقاء (باسكال) مشغولاً
{\pos(190,230)}

32
00:01:19,404 --> 00:01:20,838
، بالتغلب عليه فى العمل

33
00:01:20,906 --> 00:01:23,341
تبدو مهتمـاً أكثر بالمبان المهجورة فى وسط المدينة
{\pos(190,230)}

34
00:01:23,408 --> 00:01:24,809
من المهمة التى بين يدينـا

35
00:01:24,877 --> 00:01:27,345
لدي إهتمامات أخرى لاتشملك

36
00:01:27,412 --> 00:01:29,261
ليس فى الوقت الحـالي

37
00:01:29,285 --> 00:01:30,982
(أم أليست صور جثة (أوسكار

38
00:01:31,049 --> 00:01:33,301
كفيلة بإجبارك ؟

39
00:01:33,324 --> 00:01:34,619
، إذا كنت متحمساً جداً لذلك

40
00:01:34,686 --> 00:01:36,988
لماذا لاتعتني بأمر (باسكال) بنفسك ؟

41
00:01:37,055 --> 00:01:39,991
أنا حتى لاأقوم بتلويث يداي عندما أقود

42
00:01:40,058 --> 00:01:41,292
لديك يوم واحد

43
00:01:41,360 --> 00:01:44,902
قبل أن أُنبه (باسكال) بوجودك

44
00:01:44,925 --> 00:01:48,199
،(إلا إذا كنت مثل (أوسكار شامبن

45
00:01:48,267 --> 00:01:51,536
ستولي الأدبار وتحيا حياتك كإمرأة

46
00:01:51,603 --> 00:01:54,405
أنت تتصرف بكل تأكيد مثلهم

47
00:02:07,920 --> 00:02:09,353
بدأتُ أعي

48
00:02:09,421 --> 00:02:12,787
لماذا أرادت (إيملي) عقد هذا الزواج

49
00:02:12,810 --> 00:02:16,809
ماحدث على قارب شهر العسل كان مُعداً ليكون سقوطي

50
00:02:16,832 --> 00:02:21,480
يمكنني فقط أن أتخيل ماستكون خطوتها البائسة القادمة

51
00:02:21,502 --> 00:02:23,345
لن أمنحها تلك الفرصة

52
00:02:25,036 --> 00:02:28,136
قلتُ لك أنني لاأريدك أن تتورط معها بأي طريقة

53
00:02:28,159 --> 00:02:29,932
أتفق معكِ

54
00:02:34,746 --> 00:02:37,411
هناك شيء مـا أود طلبه منكِ

55
00:02:37,435 --> 00:02:40,017
فى الحقيقة ، كان يجب أن أطلبه منكِ منذ زمن طويل

56
00:02:44,431 --> 00:02:45,981
هل تقبلين الزواج بي ؟

57
00:02:50,680 --> 00:02:52,797
هل تريدين أن تكونين زوجتي ؟

58
00:03:00,846 --> 00:03:03,241
(نعم ، (باسكال

59
00:03:03,308 --> 00:03:04,873
! نعم

60
00:03:04,897 --> 00:03:06,878
موافقة ؟ -
نعم -

61
00:03:19,006 --> 00:03:21,565
ماذا عن (ريبيكا ديفرو)؟

62
00:03:21,589 --> 00:03:25,329
زبورنـاك)؟)
(نيولند)

63
00:03:25,397 --> 00:03:28,192
أريدُ فقط أن تكونِ على مايرام ، يافتاة

64
00:03:28,216 --> 00:03:30,435
(تحل بالجديـة ، (نولان

65
00:03:30,502 --> 00:03:32,694
أحاول منحكِ الوقت كي تُعيدي التفكير

66
00:03:32,717 --> 00:03:36,412
نظراً لأن القضاء على (كونراد) بهذه الطريقة مُخاطرة كبرى

67
00:03:36,435 --> 00:03:38,267
لن تكون مُخاطرة إذا كنا جاهزين

68
00:03:39,378 --> 00:03:43,896
لاأستطيع التصديق أن (دانيال) إستغل(خافيير) ليلقنني درساً

69
00:03:43,913 --> 00:03:47,162
هل رأيتِ قائمة الضيوف لحفل إطلاق برنامج "مايكلوني" غداً ؟

70
00:03:47,186 --> 00:03:49,268
مرحباً . أنت متأخر
هل أصبح المكان جاهزاً ؟

71
00:03:49,288 --> 00:03:51,225
لا، أنا بحاجة لإيجاد مكان آخر

72
00:03:51,248 --> 00:03:54,844
..لأن (كونراد) داهمني فى الموقع الأولي

73
00:03:54,867 --> 00:03:56,805
.. وأعطاني إنذاراً نهائياً

74
00:03:56,828 --> 00:04:00,365
أن أتولى أمر(باسكال)، وإلا سيقوم بفضح هويتي الحقيقية

75
00:04:00,389 --> 00:04:03,255
إذاً دعنا نُسيطر على هذا الـوضع

76
00:04:06,839 --> 00:04:10,108
ماالذي سوف نفعله هذا اليوم ؟

77
00:04:10,175 --> 00:04:11,943
هناك مزرعة عنب فى مقاطعة "فورك" الشمالية

78
00:04:12,010 --> 00:04:13,444
كنتُ أريدُ زيارتهـا

79
00:04:13,512 --> 00:04:15,609
لدي لقاء عمل فى المدينة

80
00:04:15,632 --> 00:04:18,516
لكن بعد ذلك ، أنا طوع أمرك

81
00:04:21,253 --> 00:04:22,687
على رسلكم ، أيها الأولاد المجـانين

82
00:04:24,423 --> 00:04:26,342
لازلتُ لاأستطيع التصديق أنكما مخطوبين

83
00:04:27,293 --> 00:04:29,113
نعم ، أُصدق الأمر الآن

84
00:04:29,136 --> 00:04:31,086
فى أي مكان تفكرون بعقد هذا الحفل ؟

85
00:04:31,109 --> 00:04:32,746
"يأبي إخباري ، لكن أعتقد أنها ستكون فى "كورسيكا

86
00:04:32,770 --> 00:04:34,379
إنها "كورسيكا"، أليس كذلك ؟ -
لن أخبركِ -

87
00:04:34,402 --> 00:04:36,398
، "كل شيء على مايرام بخصوص الظهور الأول لبرنامج "مايكلون

88
00:04:36,422 --> 00:04:38,903
سنقوم ببنـاء منزل ريفي كبير من الأرباح

89
00:04:38,971 --> 00:04:41,785
(أنا معجب بذلك ، (دانيال
برنامجك رائع

90
00:04:41,807 --> 00:04:44,474
من أجل توسع مؤسسة (لي مارشال) إلى وسائل التواصل الإجتماعي

91
00:04:44,497 --> 00:04:45,739
عمل رائع

92
00:04:45,763 --> 00:04:49,132
مارجو)، والدكِ يُخبرني أن لديه خُطط كبرى من أجلك)

93
00:04:49,156 --> 00:04:52,244
على الأقل ، باح لأحد بهذه الأخبار

94
00:04:52,267 --> 00:04:54,284
لقد تحدثتُ مع (جيديون) هذا الصباح

95
00:04:54,307 --> 00:04:57,141
لازال يعتقد أنه من سيُحل مكانك

96
00:04:57,164 --> 00:04:59,677
تحلِ بالصبر ، عزيزتي
تحلِ بالصبر

97
00:04:59,700 --> 00:05:02,096
ليس الأمر وكأنني سأعتزل العمل غداَ

98
00:05:02,119 --> 00:05:04,562
...نخب

99
00:05:04,630 --> 00:05:07,565
نخب الأشياء التى تستحق الإنتظار

100
00:05:20,748 --> 00:05:22,313
شكراً لك

101
00:05:29,421 --> 00:05:31,080
(تعال معي ، (لي مارشال -
من أنت ؟ -

102
00:05:31,104 --> 00:05:32,957
الرجل الذي يحتجزك

103
00:05:51,840 --> 00:05:53,789
(آنسة (ثورن

104
00:05:53,813 --> 00:05:56,447
لا . العميلة (ريبيكا ستون)، الأمن الوطني

105
00:05:58,534 --> 00:06:01,235
هذا هو الوقت الذي ستُخبرني فيه بكل شيء

106
00:06:06,362 --> 00:06:10,495
((الموسم الثـالث -- الحلقة الــ 20 ))
((بعنـوان : التــمرد))

107
00:06:19,666 --> 00:06:21,334
لمدة ثلاث سنوات ، كنت أعمل مُتخفية
{\pos(190,230)}

108
00:06:21,357 --> 00:06:23,341
.. (أُعدُ قضية ضد آل (غرايسون
{\pos(190,230)}

109
00:06:23,409 --> 00:06:26,680
... غسيل أموال ، جرائم قتل
{\pos(190,230)}

110
00:06:26,704 --> 00:06:28,148
إرهاب

111
00:06:28,172 --> 00:06:33,394
وأنت تمتلك المعلومـات التى أحتاجها لإنهاء قضيتي
{\pos(190,230)}
{\pos(190,230)}

112
00:06:33,418 --> 00:06:35,420
أُريد التحدث مع المحامي الخاص بي
{\pos(190,230)}
{\pos(190,230)}

113
00:06:35,488 --> 00:06:37,322
، بموجب البند رقم 412 من قانون مكافحة الإرهاب
{\pos(190,230)}
{\pos(190,230)}

114
00:06:37,390 --> 00:06:40,058
لايُلزمني القانون بتوفير محـام لك
{\pos(190,230)}
{\pos(190,230)}

115
00:06:43,129 --> 00:06:45,096
علمتُ دومـاً أنكِ تسعين لشيء مـا
{\pos(190,230)}

116
00:06:45,164 --> 00:06:48,297
الشعور مُتبادل
{\pos(190,230)}
{\pos(190,230)}

117
00:06:48,320 --> 00:06:50,657
لذا لماذا لاتُسهل الأمر على نفسك ؟

118
00:06:50,680 --> 00:06:53,252
مـاالذي تملكه ضد (غرايسون)؟

119
00:06:53,275 --> 00:06:55,900
ليس لدي شيء لأقوله
{\pos(190,230)}
{\pos(190,230)}
{\pos(190,230)}
{\pos(190,230)}

120
00:06:57,464 --> 00:06:59,659
قليل الـفطنة
{\pos(190,230)}
{\pos(190,230)}
{\pos(190,230)}
{\pos(190,230)}

121
00:06:59,683 --> 00:07:02,677
لكن لابأس
سوف أبدأ بهاتفك
{\pos(190,230)}
{\pos(190,230)}
{\pos(190,230)}
{\pos(190,230)}

122
00:07:28,463 --> 00:07:31,317
أمّي ؟
{\pos(190,230)}

123
00:07:31,340 --> 00:07:34,246
شارلوت)؟)
ماذا هناك ؟

124
00:07:34,270 --> 00:07:36,794
أحد غريبي الأطوار أرسل هذا للتو إلى

125
00:07:43,957 --> 00:07:47,597
<font color=#ffff00> أنتِ تحملين إسم شخص آخر ،إنه لأمر مؤرق</font>

126
00:07:47,621 --> 00:07:49,060
<font color=#ffff00> وأعلمُ أنني قلتُ هذا من قبل</font>

127
00:07:49,128 --> 00:07:53,551
<font color=#ffff00> لكن اليوم الذي أصبحتِ فيه من آل (كلارك) كان من أعظم لحظات حياتي</font>

128
00:07:53,574 --> 00:07:55,160
مامن توقيع

129
00:07:55,183 --> 00:07:57,168
..وماالذي يعنيه هذا
قلت هذا من قبل"؟"

130
00:07:57,236 --> 00:07:59,537
أنـا مشوشة قليلاً
هل هذا شخص ما يحاول إخافتكِ ؟

131
00:07:59,605 --> 00:08:01,206
لاأعلم ، ياأمي

132
00:08:01,274 --> 00:08:04,212
(أماندا) أرتني ذات مرة بعض المذكرات التى كتبها(ديفيد)

133
00:08:04,235 --> 00:08:06,455
وخطُ الـيد مُتشابه

134
00:08:06,478 --> 00:08:09,518
هل هناك أي فرصة أن يكون(ديفيد) مازال على قيد الحياة ؟

135
00:08:09,534 --> 00:08:12,584
...(شارلوت)

136
00:08:12,652 --> 00:08:14,920
أثبتت الأحداث أن هناك دائماً أشخاص بالخارج هناك

137
00:08:14,987 --> 00:08:16,588
الذين يستمتعون بمطاردة هذه العائلة

138
00:08:16,656 --> 00:08:18,506
(من أجل وهـم (ديفيد كلارك

139
00:08:18,529 --> 00:08:20,537
لكن هذا الخطاب يبدو صادقاً للغاية

140
00:08:20,560 --> 00:08:24,663
...عزيزتي، لاتدعى خيالكِ يهيم بكِ

141
00:08:24,730 --> 00:08:27,799
خصيصاً عندمـا تكون هناك أشياء مُحببة أخرى للتفكير بهـا

142
00:08:32,991 --> 00:08:35,040
لقد تمت خطبتكِ

143
00:08:35,107 --> 00:08:37,488
كان هذا سريعاً

144
00:08:37,512 --> 00:08:41,492
آمل أنه فى يوم مـا يشعر قلبكِ بمثل هذا اليقين

145
00:08:41,514 --> 00:08:44,015
عزيزتي

146
00:08:50,555 --> 00:08:51,952
مبارك لكِ

147
00:08:51,976 --> 00:08:55,404
أترين لمـاذا يجب ألا ندع أي شيء يُقلقنـا ؟

148
00:08:55,428 --> 00:08:56,728
أعطيني إياه
سأتخلص منه

149
00:08:56,796 --> 00:08:58,730
لا

150
00:08:58,798 --> 00:09:00,781
لاأُريدُ منكِ أن تُضيعي ثانية أخرى من وقتكِ

151
00:09:00,805 --> 00:09:02,331
على حيلة شيطانية مثل هذه

152
00:09:12,378 --> 00:09:17,337
هذا الرجل ذو دم بارد

153
00:09:17,360 --> 00:09:19,309
(أعتقد أنه هذا هو السبب فى أنه لم تكن لديه مشكلة فى قتل (أوسكار

154
00:09:19,333 --> 00:09:20,819
من مسافة قريبة

155
00:09:20,886 --> 00:09:23,420
(هذا الأمر نتحمل مسئوليته ، أيضاً ،(نولان

156
00:09:23,443 --> 00:09:24,904
لم يقم أي منكمـا بقتله

157
00:09:24,928 --> 00:09:26,889
باسكال) من عليه دفع ثمن ذلك)

158
00:09:28,610 --> 00:09:30,760
حسناً ، كل شيء جاهز
الآن ماذا سنفعل ؟

159
00:09:30,784 --> 00:09:33,426
، قم بالولوج لأي ملف صوتي أو مرئي من الأيام القليلة الماضية

160
00:09:33,449 --> 00:09:36,067
بما أنه الوقت الذي إتصل بي (كونراد) فيه

161
00:09:36,135 --> 00:09:39,404
(بمجرد أن ينقلب(باسكال) ضد (كونراد)، سينقلب(كونراد) ضد (فيكتوريا

162
00:09:39,472 --> 00:09:42,140
سوف نجعلهـم يسوون حسابهم سوياً
هناك

163
00:09:42,208 --> 00:09:45,610
<font color=#ffff00> لقد توليتُ أمـر كل شيء -
<font color=#ffff00>  لن تكون هناك أي أخـطاء -</font></font>

164
00:09:45,678 --> 00:09:46,945
<font color=#ffff00>فقط إسترخ وسيكون كل شيء على مـايرام</font>

165
00:09:47,013 --> 00:09:48,079
<font color=#ffff00> لكنهم فى مشكلة عسيرة</font>

166
00:09:48,147 --> 00:09:49,648
<font color=#ffff00> دانيال) و (جيديون) مجرد أطفال)</font>

167
00:09:49,715 --> 00:09:52,317
<font color=#ffff00> (ثق بي ، آخر شيء يريده الأمير (رينيه</font>

168
00:09:52,385 --> 00:09:53,685
<font color=#ffff00> (أن يستعدي آل (غرايسون) و (لي مارشال</font>

169
00:09:53,753 --> 00:09:56,130
<font color=#ffff00> بسبب تحطيم حـانة</font>

170
00:09:56,153 --> 00:09:58,325
اللعنة
ليس لهذا أي علاقة بالرحلة 197

171
00:09:58,349 --> 00:10:00,333
باسكال) كان يُخادع)

172
00:10:03,571 --> 00:10:06,201
كونراد) لايعرف ذلك)

173
00:10:07,646 --> 00:10:09,982
أريدُ منك أن تجلب لي شيء مـا

174
00:10:15,509 --> 00:10:20,055
هل أنت هنا كي تبدي ندمك على مافرطت من بين يديك ؟ -
لا ، لقد سمعتُ الأخبار -

175
00:10:20,067 --> 00:10:23,148
تعلمين ، إعتقدتُ أن فراقي عنكِ

176
00:10:23,215 --> 00:10:24,430
سوف يُبهجني

177
00:10:24,454 --> 00:10:26,885
لكن بشكل غريب ، هناك شعور آخر

178
00:10:26,908 --> 00:10:28,267
يحوم بداخلي

179
00:10:28,282 --> 00:10:30,264
زائدة منفجرة ، على ماآمل

180
00:10:30,287 --> 00:10:33,571
لا ، شيء أهم من ذلك بكثير

181
00:10:33,595 --> 00:10:36,354
إنه حـافز غريب لحمايتكِ

182
00:10:36,378 --> 00:10:38,196
أتعلم ، يبدو أنه كمـا لو كانت مهمتك

183
00:10:38,264 --> 00:10:40,282
أن تأتي لزياتي أسبوعياً كالبستاني

184
00:10:40,306 --> 00:10:42,501
لإقناعي أن (باسكال) عشبة ضـارة

185
00:10:42,525 --> 00:10:43,746
، إذا لم أكن أعرفك بصورة جيدة

186
00:10:43,770 --> 00:10:45,751
كنت لأظن أنك لازلت تحبني

187
00:10:45,772 --> 00:10:49,003
(كنت أحبك فى يوم مـا ، (فيكتوريا

188
00:10:49,027 --> 00:10:52,911
كما يحبني (باسكال) الآن -
هل يحبكِ حقاً ؟ -

189
00:10:52,978 --> 00:10:55,246
، بعد محاولاته لإجباري على الإمتثال لطلباته

190
00:10:55,314 --> 00:10:58,016
إنه بحاجة ليتأكد أنكِ من الناحية القانونية غير قادرة

191
00:10:58,084 --> 00:11:00,351
على تعزيز شهـادتي بشأنه

192
00:11:00,419 --> 00:11:02,821
أؤكدُ لك أن الأمر ليس كذلك

193
00:11:02,888 --> 00:11:04,823
لماذا لاتسألين (أوسكار شامبن)؟

194
00:11:04,890 --> 00:11:07,158
لأنه هو الرجل الذي قتله خطيبكِ بالأمس فى المدينة

195
00:11:07,226 --> 00:11:08,986
لينجو بنفسه

196
00:11:09,009 --> 00:11:12,230
أم لم يُخبركِ بذلك قبل أن يتقدم لخطبتك ؟

197
00:11:12,298 --> 00:11:14,733
، إذا وطأت بقدمك فى هذا المنزل فى أي وقت ثانيةً

198
00:11:14,800 --> 00:11:16,601
سوف أُلقي القبض عليك بتهمة التعدي على ممتـلكات الغير

199
00:11:16,669 --> 00:11:19,653
مما سمعته ، لن تكونين هنا لفعل ذلك

200
00:11:22,306 --> 00:11:25,877
(ستكونين عروساً جميلة ، (فيكتوريا

201
00:11:25,945 --> 00:11:27,879
آمل فقط أن نذور الزواج

202
00:11:27,947 --> 00:11:31,788
لن تؤدي بكِ مرة ثانية لتُصبحي زوجة تعيسة

203
00:11:42,027 --> 00:11:43,695
مرحباً

204
00:11:45,865 --> 00:11:47,799
هل أرسلتكِ (مارجو) من أجل أخذ أشيائها ؟

205
00:11:48,934 --> 00:11:49,968
لأنني لم أقم بحزمها بعد

206
00:11:50,036 --> 00:11:51,636
لا

207
00:11:51,704 --> 00:11:53,138
لكن ،(جاك)، أنا آسفة للغاية

208
00:11:53,205 --> 00:11:54,806
لم أقصد حدوث هذا

209
00:11:54,874 --> 00:11:57,343
..حسناً ، كان يجب أن يحدث

210
00:11:57,367 --> 00:11:59,310
سواء مع أو بدون تطفل أخيكِ

211
00:12:01,293 --> 00:12:03,081
ماسبب قدومك ؟

212
00:12:07,742 --> 00:12:09,754
سوف تعتقد أنني مجنونة

213
00:12:22,699 --> 00:12:24,120
من كتب هذا ؟

214
00:12:24,143 --> 00:12:26,397
يمكنني التخمين

215
00:12:28,605 --> 00:12:30,578
(لايمكن أن يكون (ديفيد

216
00:12:30,601 --> 00:12:32,811
، كان لدى (أماندا) بعض المُذكرات بخط يده

217
00:12:32,878 --> 00:12:34,646
لذا لن يسبب ضرر لو تحققنا منها ، أليس كذلك ؟

218
00:12:34,657 --> 00:12:38,190
شارلوت)، أباكِ ميت)

219
00:12:38,213 --> 00:12:40,785
من الواضح أن هذا مجرد شخص مغفل يعبث معكِ

220
00:12:40,808 --> 00:12:43,145
نعم ، والدتي قالت نفس الشيء

221
00:12:43,168 --> 00:12:45,161
..وبعد ذلك وجدت هذا فى حقيبة التجميل خاصتها

222
00:12:45,185 --> 00:12:46,406
خطابان آخران

223
00:12:46,429 --> 00:12:48,827
لماذا تقوم بإخفائهم وبعد ذلك تكذب علي ؟

224
00:12:48,894 --> 00:12:50,495
من يعرف لمـاذا تفعل أي شيء ؟

225
00:12:50,563 --> 00:12:52,341
من فضلك ، هل يمكنني فقط رؤية المُذكرات ؟

226
00:12:52,365 --> 00:12:55,981
لاأعلم ماالذي أرته (أماندا) لكِ ،لكن ليس بحوزتي أي شيء

227
00:12:56,005 --> 00:12:59,119
... إذاً أخمن أن علي مواجهة والدتي بخصوص هذا الأمر ، لأن

228
00:12:59,142 --> 00:13:01,106
لدي هذا الشعور

229
00:13:04,902 --> 00:13:06,344
إنتظرِ

230
00:13:11,517 --> 00:13:14,085
أعتقد أنه يمكنني مساعدتك

231
00:13:17,141 --> 00:13:19,924
ياله من عـار أننا لم نلعب البُوكّر معاً

232
00:13:19,949 --> 00:13:22,560
كنتُ لأعرف أنك تُخادع

233
00:13:24,230 --> 00:13:27,139
لكن من الواضح أن (كونراد) إنطلى الأمر عليه

234
00:13:27,162 --> 00:13:29,277
والذي يعني أنه ليس لديكِ أي شيء

235
00:13:31,260 --> 00:13:35,373
عدا الجدول الزمني الدقيق الخـاص بجرمك

236
00:13:37,999 --> 00:13:41,616
باكورة إستثمـارك فى شركة(غرايسون) العـالمية

237
00:13:41,639 --> 00:13:45,601
(لقد ربحت ملايين من هذا التفجير تماماً مثل (كونراد

238
00:13:45,625 --> 00:13:47,926
ماالذي ستفعله لحماية مالك ؟

239
00:13:50,906 --> 00:13:52,524
(تقتل (تريفور ماثيس

240
00:13:52,591 --> 00:13:54,523
لدينا تأكيد بأنك من كتب هذا

241
00:13:54,546 --> 00:13:58,917
كتبت ماذا ؟
بعض الأحرف التى لامعنى لهـا؟

242
00:13:58,940 --> 00:14:01,099
(لم تكن كذلك بالنسبة لـ (أوسكار شامبن

243
00:14:01,167 --> 00:14:05,546
...لكن ، بالطبع
أنت تعرف ذلك

244
00:14:05,570 --> 00:14:08,052
قتلته لتمنعه من الكلام

245
00:14:08,076 --> 00:14:12,873
إنه أمـر ثانوي

246
00:14:14,693 --> 00:14:17,511
! إنه كاف لإحتجازك لأجل غير مُسمى

247
00:14:22,039 --> 00:14:24,222
ربما سترغب (مارجو) فى تقديم بعض المعلومات

248
00:14:24,290 --> 00:14:26,391
لاتعرف (مارجو) أي شيء

249
00:14:26,459 --> 00:14:28,393
حقاً ؟

250
00:14:28,417 --> 00:14:30,662
لقد كانت تجتهد فى البحث عن معلومات عن الرحلة 197

251
00:14:30,730 --> 00:14:31,863
منذ أن قدمت إلى هنا

252
00:14:31,931 --> 00:14:36,028
إمـا أن تتعاون ، أو أنني سأسعى خلفها

253
00:14:36,051 --> 00:14:37,035
ماذا تُريدين ؟

254
00:14:37,103 --> 00:14:39,037
..ماأردته من البداية

255
00:14:39,057 --> 00:14:41,746
(آل (غرايسون

256
00:14:41,769 --> 00:14:45,013
.."سوف تضع جهاز التصنت ذاك فى حفل إطلاق برنامج" مايكلون

257
00:14:45,036 --> 00:14:46,598
حيث سأراقب كل خطواتك

258
00:14:46,621 --> 00:14:48,688
، (حتى تحصل على إعتراف من (كونراد) و (فيكتوريا

259
00:14:48,711 --> 00:14:51,149
، وفى مرحلة ما ، فى المقابل

260
00:14:51,217 --> 00:14:53,784
سوف تُغادر هذه البلاد كرجل حر

261
00:14:57,126 --> 00:14:58,664
(سوف أسلم لكم (كونراد
لامشكلة فى ذلك

262
00:14:58,687 --> 00:15:00,792
نريد (فيكتوريا) ،أيضاً -
لا -

263
00:15:05,880 --> 00:15:08,251
حسناً

264
00:15:08,275 --> 00:15:11,370
سأدع (فيكتوريا) لك

265
00:15:11,393 --> 00:15:12,971
،لكن أنبس لها بكلمة من هذا

266
00:15:13,039 --> 00:15:14,139
، وأقسم بالله

267
00:15:14,207 --> 00:15:18,057
لن ترى ضوء النهار مرة اخرى

268
00:15:18,077 --> 00:15:21,310
ماذا سأفعل لو تغيرت الخُطط ؟

269
00:15:21,333 --> 00:15:23,517
إتصل بهذا الرقم

270
00:15:23,540 --> 00:15:26,679
عـدا ذلك ، زميلي سيُقلك إلى خارج مكتبك

271
00:15:26,703 --> 00:15:29,638
قبل الحفل بثلاثون دقيقة وسيقوم بإعدادك

272
00:15:29,661 --> 00:15:31,656
هل تعي كلامي ؟

273
00:15:31,724 --> 00:15:33,124
عظيم

274
00:15:58,856 --> 00:16:00,123
مرحباً

275
00:16:00,191 --> 00:16:01,792
كيف كان إجتماعك فى المدينة ؟

276
00:16:01,859 --> 00:16:04,795
مضيعة للـوقت

277
00:16:04,862 --> 00:16:07,564
هل كانوا نفس الأُناس الذين قابلتهم فى تلك الظهيرة ؟

278
00:16:10,501 --> 00:16:12,102
لماذا تطرحين كل هذه الأسئلة ؟

279
00:16:12,170 --> 00:16:14,738
فقط أسألك عن مجريات يومك

280
00:16:18,876 --> 00:16:20,977
لقد سئمتُ من هذه البلاد

281
00:16:21,045 --> 00:16:23,580
"وأريد العودة إلى "باريس

282
00:16:23,648 --> 00:16:27,393
سوف نُغادر مساء الغـد بعد الحفل

283
00:16:27,417 --> 00:16:29,754
هل هناك شيء ما يدور بخاطرك ، (باسكال)؟

284
00:16:29,777 --> 00:16:32,618
سوف أذهب لأستحم

285
00:16:32,642 --> 00:16:36,526
وبعد ذلك ربمـا
يمكننا مناقشة ترتيبـات السفر

286
00:17:05,623 --> 00:17:06,857
<font color=#ffff00> أنت تتصل بمكتب</font>

287
00:17:06,924 --> 00:17:09,292
<font color=#ffff00> العميلة (ريبيكا ستون) ، من الأمن الوطني</font>

288
00:17:09,360 --> 00:17:11,294
<font color=#ffff00> من فضلك إترك رسالتك</font>

289
00:17:14,399 --> 00:17:16,667
(بمجرد أن يضع جهاز التنصت ، أخبره أن يجعل (كونراد

290
00:17:16,734 --> 00:17:18,902
يذهب إلى جناح الشخصيات الهـامة ، والذي سيكون خالياً

291
00:17:18,916 --> 00:17:21,699
، وبعد أن يحصل (باسكال) على الإعتراف

292
00:17:21,723 --> 00:17:23,105
سوف آتيك به

293
00:17:23,128 --> 00:17:26,592
، طيلة هذه السنوات كنت أعتقد أن أبي قتل نفسه

294
00:17:26,615 --> 00:17:28,645
(فقط لأكون بهذا القرب من (باسكال

295
00:17:28,713 --> 00:17:30,647
أعلم ذلك

296
00:17:30,715 --> 00:17:32,649
لكن تخيل فقط صدمته

297
00:17:32,717 --> 00:17:35,376
عندما يكتشف أنه تم التلاعب به

298
00:17:35,400 --> 00:17:37,869
تعرفين أن ظبط النـفس ليس من شيمي

299
00:17:37,894 --> 00:17:40,757
بحلول ليلة الغـد ، سيكون ملكـاً لك

300
00:17:40,782 --> 00:17:42,911
إفعل مايحلو لك به

301
00:17:45,811 --> 00:17:49,416
أعتقد أن (باسكال) يتحدث إلى الأمـن الوطني

302
00:17:49,439 --> 00:17:51,935
ماذا ؟ أين هو الآن ؟

303
00:17:52,003 --> 00:17:54,547
قال أن لديه المزيد من الأعمال ليقوم بها فى المدينة

304
00:17:54,571 --> 00:17:56,940
وسنتقابل فى حفلك غـداً

305
00:17:57,008 --> 00:18:00,225
وبعد ذلك ، سنغادر البلاد

306
00:18:00,244 --> 00:18:03,513
يبدو أنه قد خطط لشيء ما

307
00:18:03,581 --> 00:18:06,049
أتسائل عن إذا ماكنت حيلتي مع صديقي فى الشرطة الجنائية الدولية

308
00:18:06,117 --> 00:18:07,384
نبهت المباحث الفيدرالية بطريق الخطـأ

309
00:18:07,452 --> 00:18:09,419
هل قمت بحيلة بالإشتراك مع الشرطة الجنائية الدولية ؟
ماالذي تتحدث عنه ؟

310
00:18:09,487 --> 00:18:11,221
، أردتُ إستعادة مجلتي

311
00:18:11,289 --> 00:18:12,836
لذا كان على أن أهـدد (باسكال) ، حسناً ؟

312
00:18:12,859 --> 00:18:16,452
! بقيامك بهذا ، وضعت (باسكال) فى موقف لايُحسد عليه

313
00:18:16,476 --> 00:18:18,765
! أنا لستُ الشخص المذنب هنا

314
00:18:23,086 --> 00:18:24,953
لقد آمنتُ له

315
00:18:24,976 --> 00:18:27,204
لاأستطيع التصديق أنه يتحدث مع السلطات

316
00:18:27,272 --> 00:18:29,339
دون أن يُخبرني

317
00:18:32,282 --> 00:18:33,610
هل يستغلني ؟

318
00:18:33,678 --> 00:18:35,267
لا

319
00:18:35,291 --> 00:18:38,696
أقصد ، أنا واثق من أنه لن يخونكِ قط

320
00:18:38,719 --> 00:18:42,119
إلى جانب ، أن الشخص الوحيد الذي  عليه أن يُقدمه كفدية هو والدي، أليس كذلك ؟

321
00:18:45,623 --> 00:18:48,225
وهل تعتقد حقاً أن (باسكال) سينجح فى ذلك ؟

322
00:18:48,293 --> 00:18:50,561
.. لاتساعد بذلك ، لكن

323
00:18:50,628 --> 00:18:55,221
، (أعتقد أنه مُحفز بالفعل بحبه لـ (فيكتوريا

324
00:18:55,244 --> 00:18:59,225
والذي يؤكد فقط أنني لن أفهم الفرنسيين قـط

325
00:18:59,248 --> 00:19:03,240
نعم
لقد أدركتُ ذلك بالطريقة القاسية

326
00:19:04,576 --> 00:19:07,816
(أنا آسف للغاية بخصوص (مارجو

327
00:19:07,840 --> 00:19:10,987
من الأفضل حدوث ذلك الآن وليس بعد ذلك ، أعتقد ذلك

328
00:19:11,010 --> 00:19:15,689
على الأقل لقد أعدت (شارلوت) إلى القطيع مرة أخرى

329
00:19:15,708 --> 00:19:19,383
نعم، فكر بهـا كما لو كانت طريقتي للمـصالحة

330
00:19:19,407 --> 00:19:23,550
(وعدم خسارة كل إمرأة فى حياتي لصالح (دانيال غرايسون

331
00:19:23,574 --> 00:19:26,430
هل عثرتَ على أي شيء ؟

332
00:19:27,877 --> 00:19:30,100
طابع رقمي من مكتب بريد محلي

333
00:19:30,168 --> 00:19:32,843
"يترك إثار أقدام أكثر من "بوني إكسبرس
"خدمة البريد الأمريكية

334
00:19:32,867 --> 00:19:35,156
... وهذه يعود إثرهـا إلى

335
00:19:37,716 --> 00:19:40,146
كورت رينير)؟)

336
00:19:40,169 --> 00:19:43,515
"يعيش فى مقصورة فى مقاطعة"بيركشاير

337
00:19:43,538 --> 00:19:45,804
(هذا رائع ، (نولان
شكراً لك

338
00:19:45,828 --> 00:19:49,386
حقاً ؟
ألن تُخبرني عمـا يدور هذا الأمر ؟

339
00:19:49,454 --> 00:19:51,067
...ثق بي . إنه

340
00:19:51,091 --> 00:19:53,123
إنه مضيعة لوقتك

341
00:19:59,067 --> 00:20:01,732
!(دانيال) -
لدينا مشكلة -

342
00:20:04,635 --> 00:20:08,038
باسكال) كان يتحدث إلى المباحث الفيدرالية)

343
00:20:09,623 --> 00:20:12,209
رجلُ يائس يتخذ تدابير يائسة

344
00:20:12,277 --> 00:20:16,791
لابد وأنه وقع فى الفخ بسبب آخر جريمة إرتكبهـا

345
00:20:16,815 --> 00:20:18,946
لذا إنه يحاول إنقاذ نفسه

346
00:20:18,969 --> 00:20:20,150
لكن عن طريق فعل مذا ؟

347
00:20:20,218 --> 00:20:22,653
حسناً ، بداية ، يمتلك أدلة ضدي

348
00:20:22,720 --> 00:20:25,728
التى حاولت إستعادتها لكنني فشلت

349
00:20:25,751 --> 00:20:30,336
لكن بما أنني لازلتُ رجل طليق ، فمن الواضح أنها غير كافية

350
00:20:32,285 --> 00:20:34,269
هل ستأتي إلى الحفل ليلة الغـد ؟

351
00:20:34,284 --> 00:20:36,667
، بالنظر إلى أنني الآن أمتلك شبكة إعلامية كبيرة

352
00:20:36,734 --> 00:20:37,934
فإنها لن تفوت ذلك

353
00:20:37,957 --> 00:20:40,775
أعتقد أنه سيكون المكان الذي سيُلقي (باسكال) فيه بما فى جُعبته

354
00:20:40,799 --> 00:20:43,480
لقد رتبتُ الأمر مع صديقي فى الشرطة الدولية ليبقى على أهُبة الإستعداد

355
00:20:43,503 --> 00:20:46,803
"لتسليمه إلى "فرنسا" من أجل التلاعب بسجلات مجلة"فوليه

356
00:20:46,826 --> 00:20:49,355
وتريد مني أن أصحبه إلى المطار

357
00:20:49,378 --> 00:20:52,079
لأنك لاتستطيع التخلف عن حضور حفلك الخاص

358
00:20:52,102 --> 00:20:54,918
إذا كان يعد العدة للقضاء عليك ،سيكون عليهم إتباعه إلي حيث يذهب

359
00:20:54,986 --> 00:20:57,421
أقصد ، أن عملاء الأمن الوطني

360
00:20:57,488 --> 00:20:59,100
لن يكونوا جاهزين لذلك

361
00:20:59,124 --> 00:21:01,202
كما تعلم ، لن يروق هذا لوالدتك

362
00:21:01,225 --> 00:21:03,961
سوف تتهمك بخيانتها

363
00:21:04,028 --> 00:21:08,298
من فضلك . لقد كانت هى الحمقاء بما فيه الكفاية لتثق به

364
00:21:08,366 --> 00:21:12,169
(إلى جانب ، أن هناك العديد من المزايا للتخلص من (باسكال

365
00:21:23,469 --> 00:21:25,495
هل كل شيء مُعد بخصوص حفل إطلاق البرنامج الليلة ؟

366
00:21:25,563 --> 00:21:27,177
، فى البداية ، سيُلقي أبي بعض الكلمات

367
00:21:27,200 --> 00:21:30,062
(وبعد ذلك سنقوم بتسليم البرنامج إلى (خافيير

368
00:21:30,085 --> 00:21:33,044
..أعرف أنها شركة (باسكال) ، لكن

369
00:21:33,058 --> 00:21:35,870
كان هذا صنيعنـا

370
00:21:35,893 --> 00:21:38,265
.. ماذا
هل تعتقد أنه لايجدر به أن يُلقي كلمة ؟

371
00:21:38,289 --> 00:21:40,064
أعتقد فقط أنه وقت مُلائم

372
00:21:40,132 --> 00:21:43,324
بترسيخ سابقة بجعلكِ تتولين دفة القيادة

373
00:21:43,347 --> 00:21:45,669
، وعند هذه اللحظة ، أعرف أنه وعدكِ بحلول مكانه

374
00:21:45,737 --> 00:21:48,529
لكن يجب أن يُقر هذا الأمر كتابياً

375
00:21:48,552 --> 00:21:50,067
لماذا ؟

376
00:21:50,091 --> 00:21:52,543
هل تعرف شيئاً ما لاأعرفه ؟

377
00:21:52,611 --> 00:21:55,780
فقط أن والدتي أخبرتني أنه يريد أن يرحل الليلة

378
00:21:55,847 --> 00:21:58,804
فى واحدة من العديد من العطلات معهـا

379
00:21:58,827 --> 00:22:01,318
، إذا توقف عن إدارة مؤسسة (لي مارشال)بطريقة يومية

380
00:22:01,386 --> 00:22:04,619
"من الممكن أن يتسبب هذا فى فراغ فى السلطة هناك فى "باريس

381
00:22:04,643 --> 00:22:08,844
حيث يمكن لــ (جيديون) أن يندفع بقوة ويستفيد من ذلك

382
00:22:08,867 --> 00:22:10,294
... (نعم ، (مارجو

383
00:22:10,362 --> 00:22:12,296
نحن على وشك إطلاق برنامج

384
00:22:12,364 --> 00:22:16,484
والذي سيُغير بطريقة جذرية صورة هذه الـشركة

385
00:22:16,508 --> 00:22:19,270
لذا لمـاذا لايعهد والدك إليكِ بقيادة الشركة

386
00:22:19,337 --> 00:22:23,024
قبل أن تُتاح الفرصة لأخيكِ كي يُبدل رأيه ؟

387
00:22:30,745 --> 00:22:32,119
مرحباً ؟

388
00:22:32,142 --> 00:22:33,884
هل أنت واثق أن هذا هو العنوان الصحيح ؟

389
00:22:33,952 --> 00:22:36,220
(مكتب سجلات المقاطعة قال أنه ليس هناك أي (كورت رينير

390
00:22:36,288 --> 00:22:38,042
أو أي شخص يقطن هنا

391
00:22:38,065 --> 00:22:40,524
أحدهم يقطن هنا

392
00:22:45,457 --> 00:22:49,885
شخص مـا من الواضح أنه يحاول إبقاء هويتة مخفية

393
00:22:49,901 --> 00:22:51,423
لاتـهرعي إلى أي إستنتـاجات

394
00:22:51,447 --> 00:22:53,671
أحاول عدم فعل ذلك ، لكنه شاق

395
00:22:55,204 --> 00:22:56,873
...(شارلوت)

396
00:22:56,897 --> 00:23:00,325
ديفيد كلارك) مات أمام 100 سجين)

397
00:23:00,348 --> 00:23:01,712
، وحتى لو كانوا كلهم مُخطئين

398
00:23:01,780 --> 00:23:04,753
لماذا ينتظر إلى الآن كي يتواصل مع إبنته ؟

399
00:23:04,777 --> 00:23:06,785
ربما كان خائفاً

400
00:23:08,940 --> 00:23:11,522
هذه هى نفس الأوراق التى إستُخدمت فى كتابة هذه الخطابات

401
00:23:11,590 --> 00:23:13,576
نعم ، لكن البقية مجرد بحث

402
00:23:13,599 --> 00:23:14,925
ديفيد) عرف كل هذه المعلومات)

403
00:23:14,993 --> 00:23:16,909
لم يكن بحاجة لفعل أي من هذا

404
00:23:18,623 --> 00:23:22,615
لذا هذا حقاً أحد المخبولين يحاول العبث معي

405
00:23:22,639 --> 00:23:23,895
أنا آسف

406
00:23:23,919 --> 00:23:26,270
دعنا نرحل قبل أن يعود إلى المنزل

407
00:24:05,110 --> 00:24:09,046
إذاً ، الأمر صحيح
أنت مُغادر الليلة ؟

408
00:24:09,114 --> 00:24:10,648
نعم
لقد إنتهي عملي هنـا

409
00:24:10,716 --> 00:24:12,683
عملك أنت نعم ، لكن ليس عملي

410
00:24:12,751 --> 00:24:14,452
لقد كنت تبحث عن موطء قدم

411
00:24:14,519 --> 00:24:16,187
للدخول إلى عالم شبكات التواصل الإجتماعي لسنوات

412
00:24:16,254 --> 00:24:18,856
مايكلون" سيكون السبيل لذلك"

413
00:24:18,924 --> 00:24:21,475
أنا سعيدة لأنك رأيت ذلك ممكنـاً

414
00:24:21,498 --> 00:24:24,261
ماالذي تحاولين الوصول إليه ،(مارجو)؟

415
00:24:27,482 --> 00:24:30,847
قلتَ أنني الجيل الثاني من مؤسسة (لي مارشال )الإعلامية

416
00:24:30,870 --> 00:24:32,937
،لكن مع ذلك أخشى أنه بمجرد عودتك إلى المنزل

417
00:24:33,005 --> 00:24:34,878
جيديون) سيفعل أي شيء لحملك على العدول عن هذا الأمر)

418
00:24:34,901 --> 00:24:36,607
لاتقلقِ
لقد حسمتُ امري

419
00:24:40,479 --> 00:24:42,079
.. حسناً ، إذاً ، قم بكتابة ذلك

420
00:24:42,147 --> 00:24:45,516
عقد رسمي يجعلني المدير التنفيذي القادم

421
00:24:48,754 --> 00:24:50,521
حسناً

422
00:24:50,589 --> 00:24:52,978
سأقوم بتجهيز الأوراق

423
00:24:54,960 --> 00:24:56,027
شكراً لك ، ياأبي

424
00:24:57,629 --> 00:24:59,563
"دعنا نتناول شراباً فى "روثرفورد

425
00:24:59,631 --> 00:25:02,900
قبل أن نذهب للحفل للإحتفال

426
00:25:02,968 --> 00:25:05,500
لدي أشياء لأقوم بها

427
00:25:05,523 --> 00:25:06,637
بالطبع

428
00:25:06,705 --> 00:25:09,668
لكنني أحبك ، ياعزيزتي

429
00:25:09,691 --> 00:25:12,643
وأعلم أنكِ ستقومين بعمل رائع

430
00:25:32,247 --> 00:25:34,759
(نولان روس)

431
00:25:34,771 --> 00:25:36,600
إسمك ليس موجوداً على قائمة الضيوف

432
00:25:38,698 --> 00:25:41,022
ماذا عن القرص الصلب ؟

433
00:25:41,045 --> 00:25:43,341
سأقول أن هذا يجعلني ضيفاً دائماً مع شخص آخر برفقتي

434
00:25:45,855 --> 00:25:47,205
جيل الألفية

435
00:25:47,217 --> 00:25:51,936
إذا أدرك فقط كم أعرف جيداً قائمة الضيوف تلك

436
00:25:51,959 --> 00:25:55,389
أنا مندهش لرؤيتك فى حفلي

437
00:25:55,413 --> 00:25:57,788
مازلتُ سيد هذا العالم

438
00:25:57,856 --> 00:26:00,702
لذا إذا أردت أن تكون فى مداري ، أي مكان آخر سأذهب إليه ؟

439
00:26:00,725 --> 00:26:02,240
روس)، إذا إنتهيت تماماً من لُعبة)

440
00:26:02,263 --> 00:26:03,954
<font color=#ffff00> من يمتلك القرص الصلب الاكبر</font>

441
00:26:03,978 --> 00:26:06,997
<font color=#ffff00> لدي معلومات جديدة لكمـا -
إئذن لنا -</font>

442
00:26:07,065 --> 00:26:08,966
على الرحب والسعة

443
00:26:09,034 --> 00:26:11,802
باسكال) يضع جهاز التصنت ، ويبث ، وهو فى طريقه)

444
00:26:11,870 --> 00:26:13,704
دعونا فقط نأمل أن يلتزم بالخُطة

445
00:26:13,772 --> 00:26:15,106
سوف يلتزم بها

446
00:26:15,173 --> 00:26:17,605
فيكتوريا) هي النفوذ الذي أردنـاه تماماً)

447
00:26:23,238 --> 00:26:26,772
إعتقدتُ أنني سأجتاز هذا الحفل وحدي

448
00:26:26,795 --> 00:26:28,185
مـاالذي أخرك ؟

449
00:26:28,253 --> 00:26:29,887
آسف لأنني جعلتكِ تنتظرين

450
00:26:31,771 --> 00:26:33,958
هل هناك شيء ما تريد أن تخبرني  به، (باسكال)؟

451
00:26:36,880 --> 00:26:40,564
دعنا نبدأ حياتنا بعيداً عن هنا الآن

452
00:26:40,632 --> 00:26:45,412
.. يمكننا مغادرة الحفل
"نستقل طائرة إلى "كورسيكا

453
00:26:45,436 --> 00:26:48,794
لاأستطيع فعل ذلك -
يجب أن نفعل ذلك -

454
00:26:48,817 --> 00:26:50,447
أحبك

455
00:26:50,470 --> 00:26:52,877
أنت تُصدقني ، أليس كذلك ؟

456
00:26:52,944 --> 00:26:54,647
نعم أصدقك

457
00:27:08,128 --> 00:27:10,227
أراكِ لاحقاً

458
00:27:15,131 --> 00:27:17,234
تبدين سعيدة منذ ذلك الحين

459
00:27:20,026 --> 00:27:23,525
... أعلم أننا مختلفتين ، لكن

460
00:27:23,548 --> 00:27:26,177
يبدو أنكِ نلتِ ماتستحقين تماماً

461
00:27:28,113 --> 00:27:29,747
(مبارك لكِ ، (فيكتوريا

462
00:27:45,121 --> 00:27:46,955
مرحباً ،بكم جميعاً

463
00:27:47,023 --> 00:27:49,124
، هذه لحظة فارقة بالنسبة لشركتي

464
00:27:49,192 --> 00:27:50,759
وأيضاً لعائلتي

465
00:27:50,827 --> 00:27:53,662
الليلة ، أنا سعيدُ للغاية

466
00:27:53,730 --> 00:27:56,386
، (لأُعلن رسمياً أن إبنتي ،(مارجو

467
00:27:56,409 --> 00:27:59,204
ستكون خليفتي لإدارة مؤسسة (لي مارشال) الإعلامية

468
00:27:59,227 --> 00:28:01,716
أيضاً أُفسح المجـال لها

469
00:28:01,740 --> 00:28:05,173
(من فضلكم ، رحبوا بــ (مارجو لي مارشال

470
00:28:06,542 --> 00:28:10,288
أنا فخور للغاية بك

471
00:28:10,312 --> 00:28:12,062
شكراً لك ، ياأبي

472
00:28:12,086 --> 00:28:13,348
، لذا ، الليلة

473
00:28:13,416 --> 00:28:16,685
شريكي (دانيال غرايسون) وأنا دعوناكم لتشهدوا

474
00:28:16,753 --> 00:28:20,657
التطور الـقادم فى التكنولوجيا الشخصية

475
00:28:20,680 --> 00:28:25,620
مـاذا لو كان هناك تطبيق يعرفك أكثر مما تعرف نفسك ؟

476
00:28:25,644 --> 00:28:26,995
ماذا لو كان بإمكانه

477
00:28:27,063 --> 00:28:31,559
يتوقع حاجياتك ويُساعد الآخرين على تلبيتهـا ؟

478
00:28:31,582 --> 00:28:35,937
"اليوم ، "مـاذا لو " أصبح "ماالذي لايمكنك العيش بدونه

479
00:28:36,005 --> 00:28:37,689
، ولإخباركم بالمزيد

480
00:28:37,713 --> 00:28:40,601
"أود أن أُقدم لكم مُنشأ برنامج "مايكلون

481
00:28:40,625 --> 00:28:44,446
(السيدات والسادة ، الرائع (خافيير سالجادو

482
00:28:49,437 --> 00:28:52,383
مايكلون" محرك بحث شخصي هـائل"

483
00:28:52,407 --> 00:28:54,579
ومحور شبكات التواصل الإجتمـاعي يقوم بتجميع البيانات

484
00:28:54,602 --> 00:28:57,885
كي يقوم بإعادة خلق الأشخاص أنفسهم

485
00:28:57,908 --> 00:29:00,656
...من الخارج

486
00:29:00,679 --> 00:29:02,851
والداخل...

487
00:29:02,874 --> 00:29:05,199
(مرحباً ، (شارلوت -
<font color=#ffff00> (مرحباً ، (خافيير -</font>

488
00:29:05,223 --> 00:29:07,202
لذا أرادت صديقتي الحضور هنا الليلة بشدة

489
00:29:07,270 --> 00:29:08,704
، لكن بما أنها لم تستطع الحضور

490
00:29:08,771 --> 00:29:12,708
"سترون جميعاً قوة برنامج "مايكلون

491
00:29:12,775 --> 00:29:14,643
عزيزتي ، ماالذي تريدين فعله فى حفل عيد ميلادك القادم ؟

492
00:29:14,711 --> 00:29:17,646
<font color=#ffff00> هذا شيء يسير ، أن أنتشي وأحتفل</font>

493
00:29:20,279 --> 00:29:22,945
تحيا بصورة راقية . أنا واثق من ذلك

494
00:29:22,968 --> 00:29:26,188
دعونـا
دعونا نجرب الأمر مع واحد من ضيوفنا

495
00:29:26,255 --> 00:29:28,754
أنتِ . هلا تُخبرين الجميع بإسمكِ ؟

496
00:29:28,777 --> 00:29:30,292
(كريستيانا روبينز)

497
00:29:30,316 --> 00:29:34,872
حسناً ، قام "مايكلون" الآن بمطابقة الصوت ، الإسم ، التعرف على الوجه

498
00:29:34,896 --> 00:29:39,000
ويقوم بسحب البيانات من كل قاعدة بيانات فى العالم

499
00:29:39,068 --> 00:29:42,337
كي يُنشيء ..نسخة منكِ

500
00:29:45,341 --> 00:29:47,647
نود أن نرسلكِ إلى أى مكان على نفقتنـا الخاصة

501
00:29:47,670 --> 00:29:50,676
دعينا نُخطط لرحلة أحـلامك

502
00:29:50,700 --> 00:29:52,124
إلى أين تريدين الذهاب ؟

503
00:29:52,147 --> 00:29:55,470
<font color=#ffff00> إلى "سراييفو"، هناك طائرة ستُغادر مطار "جون كينيدي"خلال 12 ساعة</font>

504
00:29:55,494 --> 00:29:58,687
<font color=#ffff00> "مع توقف فى "ميونيخ
يبدو مُدهشاً -</font>

505
00:29:58,755 --> 00:30:00,021
هل نحجر تذكرة لكِ ؟

506
00:30:00,089 --> 00:30:02,553
هل هذه مُزحة سخيفة ؟

507
00:30:02,577 --> 00:30:05,360
ذُبحت عائلتي هناك وأنا بعمر التاسعة

508
00:30:05,428 --> 00:30:07,346
لقد نجوت بالكـاد

509
00:30:07,369 --> 00:30:10,180
تعازينا الخـالصة لكِ

510
00:30:10,203 --> 00:30:13,034
مثل أي نموذج أولي ، هناك مواطن خلل نسعى لإصلاحهـا

511
00:30:13,102 --> 00:30:16,772
حاولتُ إخبار( خافيير) أن البرنامج غير جاهز بعد

512
00:30:16,839 --> 00:30:19,775
...لذا تلاعبتُ بالبيـانات

513
00:30:19,842 --> 00:30:24,112
الخـاصة بكل شخص هنـا كي أُريهُ

514
00:30:20,680 --> 00:30:22,614
رائع

515
00:30:32,610 --> 00:30:34,222
سيشرب كأساً آخر

516
00:30:34,290 --> 00:30:36,892
نعم ، سيدي -
وأنا أيضاً -

517
00:30:36,959 --> 00:30:39,823
هل ستكون هذه الجولة من الشراب مصحوبة بتهديد مُبطن ؟

518
00:30:39,846 --> 00:30:41,496
لاأُريدُ العبث بعد الآن

519
00:30:41,564 --> 00:30:43,732
مع أُناس يُفترض بهم أن يكونوا حلفائي

520
00:30:43,800 --> 00:30:46,835
أنا سعيد لأنك عدتَ إلى رُشدك

521
00:30:49,221 --> 00:30:51,940
كنتُ فى طريقي للرحيل

522
00:30:53,509 --> 00:30:57,612
سأجعل الأمر يستحق وقتـك

523
00:30:57,680 --> 00:30:59,080
إذاً ، رافقني

524
00:31:04,560 --> 00:31:06,354
ماكان هذا ؟ -
على الأرجح كان (نولان) من فعل ذلك -

525
00:31:06,422 --> 00:31:08,190
إنه الشخص الوحيد الذكي بما فيه الكفاية بفعل ذلك

526
00:31:08,257 --> 00:31:09,802
ظننتُ أننـا دفعنا لك لأنك الأفضل

527
00:31:09,825 --> 00:31:12,093
أنا الأفضل . سوف أُصلحه -
لا، لن تفعل -

528
00:31:12,161 --> 00:31:14,843
لا. كما ترى ، نحن من نملك البرنامج الآن

529
00:31:14,866 --> 00:31:17,144
لسنا بحاجة إليك لإنجاحه

530
00:31:17,168 --> 00:31:19,316
أنت مطرود

531
00:31:25,072 --> 00:31:27,442
حسناً . لا،لا،لا
أنتِ ، أنتِ ، أنتِ ، أنتِ ، أنتِ

532
00:31:27,510 --> 00:31:29,778
أدائكِ هناك كان السبب الوحيد

533
00:31:29,846 --> 00:31:31,513
أنه لن تهبط أسعار أسهمنا فى السوق غداً

534
00:31:31,581 --> 00:31:33,476
.. مع ذلك ، أقصد -
أنتِ ، أنتِ ، أنتِ -

535
00:31:33,499 --> 00:31:36,312
(ماحدث بالخارج هناك من صنيع (نولان روس

536
00:31:36,335 --> 00:31:37,838
لكن إذا كان غبي بما فيه الكفاية

537
00:31:37,862 --> 00:31:40,355
،كي يُدمر حفل إطلاق برنامج ربيبه السابق

538
00:31:40,423 --> 00:31:43,239
سيمنحنا هذا مصداقية فورية عندما يعرف العالم ذلك

539
00:31:43,261 --> 00:31:45,393
حسناً ؟

540
00:31:50,957 --> 00:31:52,834
تمهل . (باسكال) يسلك الطريق الخاطيء

541
00:31:52,902 --> 00:31:55,196
هل تعتقدين أنه سيقوم بخيانتنا ؟

542
00:31:55,219 --> 00:31:57,806
لن أدعه يفعل ذلك

543
00:32:06,691 --> 00:32:08,483
أيدن)، (باسكال) ينحرف عن الخُطة)

544
00:32:08,551 --> 00:32:09,985
راقبه لترى من أين سيُغادر المبني

545
00:32:10,052 --> 00:32:12,571
أنا مُستعد -
إيمز)، إنهم متجهون للأعلى، ليس للأسفل) -

546
00:32:12,595 --> 00:32:15,401
إبق هنا
إخبرني أى طابق سيتوقفون فيه

547
00:32:20,724 --> 00:32:23,455
لابد وأنهم ذاهبون إلى السقيفة

548
00:32:24,852 --> 00:32:25,567
لا، لا ،لا

549
00:32:25,635 --> 00:32:27,569
<font color=#ffff00>لا . تمهل ِ . إنهم ذاهبون إلى السطح</font>

550
00:32:30,766 --> 00:32:34,543
وربما تحظين ببعض الصحبة الغير مرغوب فيها قريباً

551
00:32:44,687 --> 00:32:47,676
"يجب أن أعود ثانية إلى "هامبتون

552
00:32:47,699 --> 00:32:51,293
هل تريد الإنضمام إلي ؟ -
دعنا نتحدث هنا -

553
00:32:53,083 --> 00:32:55,025
مـاهو الشيء المُلح للغاية ؟

554
00:32:55,048 --> 00:32:57,065
تتم مطاردتي بسبب أشياء فعلنـاها فى ماضينا

555
00:32:57,133 --> 00:32:59,415
وماهي هذه الأشياء ، أخبرني ؟

556
00:32:59,427 --> 00:33:01,470
(تريفور ماثيس)
(ديفيد كلارك)

557
00:33:01,537 --> 00:33:05,210
لا ، هذه الأشباح خاصة بك ، وليست خاصة بي

558
00:33:05,233 --> 00:33:08,043
أريد المضي قدماً
هل تعي ذلك ؟

559
00:33:08,111 --> 00:33:10,667
..أريد مـاأريده دومـاً

560
00:33:10,691 --> 00:33:12,963
أن أربح مهمـا كلف الأمر

561
00:33:12,986 --> 00:33:15,383
أم هل تريد مني أن أكون أكثر تحديداً ؟

562
00:33:15,451 --> 00:33:16,852
نعم ، أريد ذلك

563
00:33:19,055 --> 00:33:21,503
حسناً ، دعنا نجرب ذلك

564
00:33:21,526 --> 00:33:23,992
، أحياناً ، كي تحيا

565
00:33:24,060 --> 00:33:27,277
يكون عليك القيام بمـا هو غير متوقع

566
00:33:27,296 --> 00:33:30,917
!باسكال)، إحترس)

567
00:33:52,492 --> 00:33:54,456
!لا ! ياإلهي

568
00:34:04,333 --> 00:34:06,768
من الأفضل أن تتصل بخدمة الـطواريء

569
00:34:22,107 --> 00:34:25,618
لماذا لاتُلقون القبض عليه ؟ -
من أجل ماذا ، عزيزتي ؟ -

570
00:34:25,641 --> 00:34:28,481
،كما كنتُ أخبر المحقق ، أراد(باسكال) أن نتحدث

571
00:34:28,505 --> 00:34:30,990
"وعرضت عليه توصيلة إلى "هامبتيون

572
00:34:31,058 --> 00:34:33,830
... رجع إلى الخلف ، و

573
00:34:33,842 --> 00:34:35,762
أقصد ،حاولت تحذيره ، لكن كان الأوان قد فات

574
00:34:35,829 --> 00:34:37,512
لايمكنك تصديق كلمة مما يقولها

575
00:34:37,536 --> 00:34:41,998
الطيار يُعزز قصته

576
00:34:42,021 --> 00:34:44,666
إنهـا مأساة لعينة

577
00:34:41,190 --> 00:34:43,506
!لا ،لا

578
00:34:50,105 --> 00:34:52,126
حسناً . حسناً

579
00:34:52,148 --> 00:34:54,681
شكراً لك . وداعاً

580
00:34:56,539 --> 00:34:59,466
كانت هذه الشرطة المحلية تعاود الإتصال بخصوص المقصورة

581
00:34:59,486 --> 00:35:01,400
، ليس هناك شيء غير قانوني بخصوص الكتابة إليكِ

582
00:35:01,424 --> 00:35:03,189
لكن يجب أن يتأكدوا

583
00:35:03,257 --> 00:35:04,857
الأ يتحول هذا إلى شيء ما آخر

584
00:35:04,925 --> 00:35:07,694
.. على الأرجح هذا هو السبب أن والدتي أبقت هذه الخطابات

585
00:35:07,761 --> 00:35:11,118
لتكون أدلـة إذا تحول الأمر

586
00:35:11,141 --> 00:35:14,382
هل أنتِ بخير ؟ -
نعم -

587
00:35:14,405 --> 00:35:17,470
كان سيكون من الرائع أن ألتقي بوالدي

588
00:35:17,538 --> 00:35:20,640
لقد سمعت العديد من الأشياء عنه من العديد من الاشخاص

589
00:35:20,708 --> 00:35:24,828
أتسائل ماكان يُحب ،إذا ماكنت أشبهه فى شيء

590
00:35:24,852 --> 00:35:27,447
كان رجلاً نبيلاً

591
00:35:27,514 --> 00:35:29,015
لذا ، نعم ، (شارلوت) ،أنتِ تُشبهينه

592
00:35:32,654 --> 00:35:34,802
هل تحتاجين توصيلة إلى المنزل ؟

593
00:35:34,826 --> 00:35:37,890
أعتقد أنني سأذهب سيراً على الأقدام ، أختلى بنفسي لبعض الوقت

594
00:35:37,914 --> 00:35:42,829
شكراً ، (جاك)،لإراحتك لبالي

595
00:36:01,824 --> 00:36:04,016
لاأفهم ذلك

596
00:36:04,084 --> 00:36:08,388
أقصد ، من المُفترض أن أُصدق أن والدي تعثر وسقط ؟

597
00:36:08,455 --> 00:36:12,058
ماالذي كان يقوم به مع (كونراد)، على أية حال ؟

598
00:36:12,126 --> 00:36:14,394
مارجو)، سوف نحصل على أجوبة)

599
00:36:14,461 --> 00:36:17,483
أعدك بذلك
لكن الآن ، فقط

600
00:36:17,506 --> 00:36:20,100
، أقصد ، لسنوات كنت أريد أن أقوي علاقتي به

601
00:36:20,123 --> 00:36:23,403
وقد تحققت

602
00:36:23,470 --> 00:36:25,162
كنا قد نجحنا فى ذلك

603
00:36:25,186 --> 00:36:27,507
لم يتمكن أحد من توقع ذلك

604
00:36:29,643 --> 00:36:31,398
! هلا يتوقف النـاس عن المواساة؟

605
00:36:31,421 --> 00:36:35,081
! أمنحوني بعض الوقت

606
00:36:40,954 --> 00:36:44,557
إنهـا ليست مواساة

607
00:36:44,625 --> 00:36:46,426
أنتِ الرئيس التنفيذي الجديد

608
00:36:48,162 --> 00:36:49,893
لا .. لاتقلقِ
لاتفكرِ حتى بذلك

609
00:36:49,917 --> 00:36:52,864
سوف أهتم بكل شيء فى الوقت الراهن ، حسناً ؟

610
00:36:57,671 --> 00:37:00,255
لقد مــات

611
00:37:01,593 --> 00:37:05,397
لقد مـات حقاً

612
00:37:05,421 --> 00:37:08,098
أنتِ ، تعال هنـا

613
00:37:20,654 --> 00:37:22,962
(لقد قام بدفعه ، (أيدن

614
00:37:26,367 --> 00:37:28,580
لم أر أي شيء مثل هذا من قبل

615
00:37:28,603 --> 00:37:33,906
كونراد) إختار اللحظة المُناسبة بعناية ليُدنس يديه)

616
00:37:33,974 --> 00:37:35,529
هل تعتقدين أنه كشف أمرنـا ؟

617
00:37:35,552 --> 00:37:37,410
كان يسعى خلف شيء مـا

618
00:37:37,478 --> 00:37:39,245
من الواضح أنه مستعد لفعل أي شيء

619
00:37:39,313 --> 00:37:41,564
لحماية نفسه

620
00:37:41,587 --> 00:37:45,697
يجب أن نقضي عليه

621
00:37:45,719 --> 00:37:48,065
هل لديكِ خُطة ؟

622
00:37:50,437 --> 00:37:51,924
أعتقد ذلك

623
00:37:51,992 --> 00:37:56,996
<font color=#ffff00> كي تنجح ، يتطلب التـمرد تفان مُطلـق</font>

624
00:37:57,064 --> 00:37:59,825
<font color=#ffff00> ضد المـصاعب الجمة</font>

625
00:37:59,849 --> 00:38:02,602
سنرى لو أمكننـا القيام بذلك

626
00:38:02,670 --> 00:38:05,104
<font color=#ffff00> في أى لحظة ، يمكن أن يتحول المـد</font>

627
00:38:05,172 --> 00:38:07,440
<font color=#ffff00> وكل ضحية توقد النار</font>

628
00:38:07,508 --> 00:38:09,442
<font color=#ffff00> للفوز مهمـا كلف الأمر</font>

629
00:38:09,510 --> 00:38:13,279
<font color=#ffff00> فيكتوريا)، مستقبلنـا لاحصر له)</font>

630
00:38:13,347 --> 00:38:15,615
<font color=#ffff00> إلى الأبد معـاً</font>

631
00:38:15,683 --> 00:38:16,783
<font color=#ffff00> أحبـك</font>

632
00:38:20,354 --> 00:38:24,082
أمي ؟

633
00:38:24,105 --> 00:38:26,125
هل هناك أي شيء يمكنني فعله لكِ ؟

634
00:38:24,595 --> 00:38:26,029
نعم

635
00:38:32,271 --> 00:38:34,133
يمكنك إخباري كيف علم والدك

636
00:38:34,201 --> 00:38:36,235
بما كان (باسكال) ينتوي فعله

637
00:38:38,371 --> 00:38:41,474
هل أخبرته ؟ -
بالطبع لم أخبره -

638
00:38:42,876 --> 00:38:46,079
على الأرجح لديه معـارف فى الأمن الوطني

639
00:38:46,146 --> 00:38:47,580
! وأخبروه بذلك

640
00:38:48,871 --> 00:38:51,584
،إنه يسلب مني مستقبلي مرة أخرى

641
00:38:51,652 --> 00:38:54,273
وسوف أراه يحترق فى الجحيم من أجل ذلك

642
00:38:54,296 --> 00:38:57,513
لانعرف على وجه الخصوص ماجرى بالأعلى هناك

643
00:38:57,537 --> 00:38:58,725
، ومن مكاني هذا

644
00:38:58,792 --> 00:39:00,499
كلا الرجلين لايستحقان ذلك

645
00:39:00,522 --> 00:39:02,577
لاتجرؤ على قول هذا

646
00:39:02,600 --> 00:39:04,297
باسكال) أحبني)

647
00:39:06,440 --> 00:39:07,700
هناك شيء مـا آخر

648
00:39:09,403 --> 00:39:11,680
هيا . دعينـا نُنظف ثيابكِ
.. إنه ، مثل

649
00:39:11,703 --> 00:39:15,170
دانيال)، من فضلك)

650
00:39:15,193 --> 00:39:16,776
أريدُ فقط أن أكون وحيدة

651
00:39:25,940 --> 00:39:29,789
هنـاك شيء آخر يؤرقني

652
00:39:29,857 --> 00:39:34,227
إذا كان (باسكال) يعمل لصالح المباحث الفيدرالية ، أين هم الآن ؟

653
00:39:58,819 --> 00:40:01,688
<font color=#ffff00> الرقم الذي طلبته غير موجود بالـخدمة</font>

654
00:40:01,755 --> 00:40:03,856
<font color=#ffff00> إذا كنت تعتقد أنك تتصل بهذا الرقم عن طريق الخطـأ</font>

655
00:40:03,924 --> 00:40:07,860
<font color=#ffff00> من فضلك أغلق الخط وحاول ثانيةً</font>

656
00:40:09,837 --> 00:40:13,266
<font color=#ffff00>  الرقم الذي طلبته غير موجود بالـخدمة</font>

657
00:40:25,149 --> 00:40:28,214
<font color=#ffff00> لأن الضمـانة الوحيدة فى التمرد</font>

658
00:40:28,282 --> 00:40:31,050
<font color=#ffff00> أن الأبريـاء هم أول من يسقطـون</font>

659
00:40:33,707 --> 00:40:42,983
<font color=#ede25>ترجمة
<font color=#ede25>(Mahmoud Sadek)
<font color=#b6c60c><font size=20>:تــم تعديـــل توقيـــت الترجمـــة بواسطـــة
"@YasserAldokhi"</font></font></font></font>

