1
00:00:01,502 --> 00:00:02,707
<font color=#FFA500>(سابقاً في (الذئب المراهق</font>

2
00:00:02,807 --> 00:00:05,419
إنها قائمة إغتيالات تستهدف
.الكائنات الخارقة للطبيعة

3
00:00:05,419 --> 00:00:09,622
لمَ قد ينفق شخص ما كل هذا المال لقتلنا؟ -
.إنني أعلم هوية الممول -

4
00:00:09,656 --> 00:00:10,689
.(ميريدث)

5
00:00:10,891 --> 00:00:14,026
.لقد كانت فكرتك -
.سوف أقتلهم جميعاً -

6
00:00:15,791 --> 00:00:16,726
<font color=#FFA500>تم إلغاء جميع العقود</font>

7
00:00:16,897 --> 00:00:18,296
هل انتهى الأمر؟

8
00:00:18,631 --> 00:00:20,865
.أنا لستُ بقاتل -
.ولكنك كائن مفترس -

9
00:00:20,900 --> 00:00:23,001
...قوتي وقدرتي على الشفاء، كل هذا -
زال؟ -

10
00:00:23,036 --> 00:00:25,304
.أياً كان ما فعلته بي (كايت)، فإنه مازال مستمراً

11
00:00:26,505 --> 00:00:28,373
.إنّ البانشي يتنبأون بالموت

12
00:00:28,408 --> 00:00:33,412
.تريد إلغاء الخطة -
.(ليس وأنا قريب لهذا الحد من قتل (سكوت ماكال -

13
00:00:36,415 --> 00:00:38,550
.سوف نذهب جميعاً للكنيسة -
.المكسيك -

14
00:00:39,919 --> 00:00:41,285
!(سكوت)

15
00:00:41,320 --> 00:00:42,687
هل سمعت عن المساعير من قبل؟

16
00:00:42,888 --> 00:00:46,758
.كانوا يرتدون جلود الدببة ليحصلوا على قوتهم -
.لا يا (كايت)، إيّاكِ -

17
00:01:40,249 --> 00:01:41,782
سكوت)؟)

18
00:01:56,249 --> 00:01:57,382
سكوت)؟)

19
00:03:40,031 --> 00:03:43,666
سوف أضطر لبذل مجهود أكبر
.لإخفاء ذلك الوشم

20
00:03:46,504 --> 00:03:49,639
ماذا فعلتِ به؟ -
.بل كيف -

21
00:03:50,641 --> 00:03:52,976
.هذه هي القصة الأفضل

22
00:03:53,844 --> 00:03:57,847
عندما هربت من آل (كالافيرا) في بادئ
.الأمر، لم أكن أدري إلى أين سأذهب

23
00:03:58,682 --> 00:04:01,651
.لكن ثمّة شئ ما ظل يجذبني إلى هنا

24
00:04:03,554 --> 00:04:06,055
."إلى معبد "تيسكاتليبوكا

25
00:04:08,893 --> 00:04:10,627
"هذا الاسم يعني "المرآة الدخانية

26
00:04:10,661 --> 00:04:15,131
.وهذا المكان هو معبد المرآة الدخانية

27
00:04:20,570 --> 00:04:22,437
.من زجاج الـ"أوبسيديان" البركاني

28
00:04:27,444 --> 00:04:30,546
عندما وصلت إلى هنا
.وجدت المساعير بإنتظاري

29
00:04:30,980 --> 00:04:32,581
.لقد ساعدوني على النجاة

30
00:04:32,615 --> 00:04:36,852
.لكنني لم أفهم السبب إلّا مؤخراً

31
00:04:39,021 --> 00:04:43,425
حين قررت الثقة بشخص
.لم أكن أعتقد أنني سأثق به أبداً

32
00:04:43,927 --> 00:04:48,029
وحينها أدركت أنني لا أستطيع
التحكم بالمساعير فحسب

33
00:04:48,064 --> 00:04:51,632
.بل يمكنني صنعهم أيضاً

34
00:04:54,003 --> 00:04:55,870
."إنهم يطلقون عليّ "لا لوبا

35
00:04:56,572 --> 00:04:58,106
."امرأة العظام"

36
00:04:58,607 --> 00:05:01,709
.أطلقتُ سراحكِ لأنني أردت إختبار إخلاصه لي

37
00:05:03,545 --> 00:05:07,114
هل تعلمين أنّ (سكوت) أصبح
ألفا بدون أن يقتل أحداً؟

38
00:05:08,116 --> 00:05:10,818
لقد تجاوز العديد من المصاعب
.بدون الحاجة للقتل

39
00:05:14,523 --> 00:05:16,691
.أعتقد أنّ الوقت قد حان لتغيير ذلك

40
00:05:21,662 --> 00:05:23,497
.(لا يا (سكوت

41
00:05:25,900 --> 00:05:27,534
.لا يا (سكوت)، لا

42
00:05:38,900 --> 00:05:53,534
<font color=#40bfff>الذئب المراهق - الموسم الرابع</font>
<font color=#FFA500>الحلقة الـ12 والأخيرة</font>

43
00:05:56,545 --> 00:06:14,759
<font color=#40bfff>تـعديل التوقيت</font>
<font color=#FFA500>dario_1467</font>
<font color=#40bfff>تـرجـمـة</font>
<font color=#FFA500>مصطفـى رشـدي</font>

44
00:06:16,643 --> 00:06:18,644
.لن تذهب إلى المكسيك

45
00:06:18,979 --> 00:06:22,815
(أبي، لقد اختطفوا (سكوت) و(كيرا
وأخذوهما إلى المكسيك، حسنٌ؟

46
00:06:22,849 --> 00:06:25,183
أعتقد أنّ هذا سبب مقنع للقيام
.برحلة إلى المكسيك

47
00:06:25,718 --> 00:06:27,185
.حسنٌ

48
00:06:28,054 --> 00:06:30,200
...حتى لو كان (ديتون) محقاً بهذا الشأن -
.أجل -

49
00:06:30,656 --> 00:06:32,757
أفضل شئ نفعله هو إتخاذ
.الإجراءات المناسبة

50
00:06:33,159 --> 00:06:36,128
...أبي -
هذا يعني الإتصال بالوكالات القانونية -

51
00:06:36,595 --> 00:06:38,530
.وقوات حرس الحدود والتبليغ في جميع المراكز

52
00:06:38,564 --> 00:06:43,167
أبي، لا يسعني الإنتظار حتى تدور عجلات
الروتين الحكومي في خمسة مكاتب مختلفة، اتفقنا؟

53
00:06:43,602 --> 00:06:46,938
على شخص ما أن يذهب إليهم حالاً
.ويعثر عليهم وينقذهم، سوف أذهب

54
00:06:48,707 --> 00:06:52,544
.يمكنني منعك من الذهاب -
.سوف أجد طريقة -

55
00:06:52,845 --> 00:06:55,547
.بوسعي حبسك في زنزانة -
.سوف أجد طريقة مع ذلك -

56
00:06:55,814 --> 00:06:57,881
.(أرجوك يا (ستايلز

57
00:06:57,916 --> 00:07:04,655
أمهلني القليل من الوقت فحسب لأجد دليلاً واقعياً
!أكثر من رؤيا مصدرها رجل له عين ثالثة

58
00:07:06,724 --> 00:07:12,463
اسمع، سوف أتصل بكل وكالة قانونية حتى أصل
.لوكالات أمريكا الجنوبية إذا اضطررت لذلك

59
00:07:12,497 --> 00:07:16,733
إذا لم نصل إلى نتيجة فسأقوم
.بحجز تذكرتين لنا إلى المكسيك

60
00:07:17,569 --> 00:07:20,671
سوف نذهب معاً، اتفقنا؟ -
.حسنٌ، عظيم -

61
00:07:20,705 --> 00:07:22,105
هل سأحصل على مسدس؟

62
00:07:23,808 --> 00:07:24,875
.كلّا

63
00:07:27,645 --> 00:07:32,815
.مازلت لا أحب الإعتماد على هذه الأشياء -
.أفهم ذلك، أنت تفتقد قواك -

64
00:07:33,650 --> 00:07:35,017
.كنتُ لأفتقدها أيضاً

65
00:07:36,120 --> 00:07:38,054
الأمر ليس بشأن القوة
.إنه بشأن عدم القدرة على المساعدة

66
00:07:38,089 --> 00:07:39,855
.لا أحب الشعور بالعجز

67
00:07:40,857 --> 00:07:42,158
.أنا إنسانة

68
00:07:43,127 --> 00:07:44,894
هل أبدو عاجزة لك؟

69
00:07:45,229 --> 00:07:47,763
.أنتِ أفضل مني بكثير

70
00:07:50,867 --> 00:07:55,104
هل تظن حقاً أنك لن تعود؟ -
.ليس وأنا على قيد الحياة -

71
00:07:58,842 --> 00:08:01,143
.أنت تعلم أنني لستُ راضية بذلك

72
00:08:16,792 --> 00:08:17,892
.أنا راضٍ

73
00:08:23,766 --> 00:08:25,800
.(لو أنّ هذا سينقذ (سكوت) و(كيرا

74
00:08:29,038 --> 00:08:32,974
لكن بصراحة، لستُ أدري إذا كانت
.هذه الذخيرة كافية للقضاء على  مسعور واحد

75
00:08:33,009 --> 00:08:35,076
.ليست قريبة حتى

76
00:08:37,078 --> 00:08:40,014
.إنّ قتل مسعور شئ شبه مستحيل

77
00:08:41,049 --> 00:08:45,286
الأمر لا يتعلق بالذخيرة فحسب، بل بكسر
.الرابطة بين روح الحيوان والإنسان

78
00:08:46,054 --> 00:08:49,257
الشخص الوحيد الذي نعرفه
.(ولديه الخبرة بهذا هو (أرجينت

79
00:08:49,291 --> 00:08:50,991
.وإنه لا يرد عليّ

80
00:08:51,760 --> 00:08:53,961
.إذاً فسوف تحتاج إلى المساعدة

81
00:08:53,995 --> 00:08:55,963
.(مثل (ماليا)، وربما (ليام

82
00:08:56,197 --> 00:08:57,798
.وأنا حتماً

83
00:09:01,703 --> 00:09:02,803
.خذي، جرّبي هذا

84
00:09:04,105 --> 00:09:05,605
.به رائحة مسحوق الغسيل

85
00:09:16,150 --> 00:09:18,151
.تذكّري أنّ حياة (سكوت) على المحك

86
00:09:25,359 --> 00:09:27,226
.أجل، سيفي هذا بالغرض أيضاً

87
00:09:32,232 --> 00:09:34,967
(عُد لمنزلك يا (ليام
.لن تذهب معنا

88
00:09:35,002 --> 00:09:36,936
ولمَ لا؟ -
.لأن القمر سيكتمل -

89
00:09:36,970 --> 00:09:40,239
ولا أشعر برغبة في القيادة إلى المكسيك
.ثم أجدك تنحر عنقي

90
00:09:40,273 --> 00:09:42,841
بوسعك تقييدي، صحيح؟
اربطني في المقعد الخلفي أو ما شابه؟

91
00:09:43,243 --> 00:09:47,346
لقد مزقت السلاسل المرة الماضية، أتذكر؟ -
.أجل، سنضطر لتجميدك في الكاربونيت لنأخذك إلى هناك -

92
00:09:48,315 --> 00:09:50,683
حسنٌ، من أين نحصل على الكاربونيت؟

93
00:09:52,985 --> 00:09:55,654
حقاً؟
ألم تشاهد هذا الفيلم أيضاً؟

94
00:09:56,289 --> 00:09:57,323
!انتظر

95
00:10:00,259 --> 00:10:03,028
ماذا لو وضعتني في حقيبة السيارة؟ -
.سوف تتمكن من الخروج منها أيضاً -

96
00:10:03,062 --> 00:10:05,197
ليام)، لقد تحولت إلى مذؤوب)
.لمدة خمسة دقائق في حياتك

97
00:10:05,231 --> 00:10:08,433
.لستَ مضطراً لفعل ذلك -
.أعلم، لكنني أريد فعل ذلك -

98
00:10:09,168 --> 00:10:11,797
لابد من وجود سلاسل أكبر
.أو حقيبة أكبر أو شئ ما

99
00:10:11,797 --> 00:10:12,861
.لابد من ذلك

100
00:10:13,940 --> 00:10:15,373
.ربما يوجد

101
00:10:24,750 --> 00:10:28,085
كيف حصلتِ على شاحنة نقل المساجين؟ -
.أنا مُشيرة بالجيش الأمريكي -

102
00:10:28,120 --> 00:10:29,887
.أجل، لقد ظننت أنّ هذه مجرد هوية زائفة

103
00:10:32,157 --> 00:10:33,157
هل ستحضره معنا حقاً؟

104
00:10:34,359 --> 00:10:35,793
هل ستحضره معنا حقاً؟

105
00:10:35,827 --> 00:10:37,694
.سوف نحضر كل مَن نقدر على إحضاره

106
00:10:37,729 --> 00:10:40,030
(وإذا وضعنا في الإعتبار أنّ (سكوت) و(كيرا
تم إختطافهما في الليلة التي تسبق إكتمال القمر

107
00:10:40,065 --> 00:10:43,300
.فعلينا أنّ نتحرك بسرعة -
ماذا يعني هذا؟ -

108
00:10:43,334 --> 00:10:45,870
إذا قامت (كايت) بأخذ (سكوت) إلى نفس
(المعبد الذي أخذت إليه (ديريك

109
00:10:45,904 --> 00:10:48,205
فما أدرانا أنها لا تنوي فعل نفس الشئ به؟

110
00:10:49,140 --> 00:10:50,440
هل تريد أن تجعله أصغر في السن؟

111
00:10:51,008 --> 00:10:53,143
.أو إعادته إلى الزمن الذي يسبق تحوّله لمذؤوب

112
00:10:53,311 --> 00:10:55,945
.لا يمكن لمذؤوب أن يسرق قوى الألفا الحقيقي

113
00:10:55,980 --> 00:11:00,984
"لكن مستنمرة من الـ"ناوال
..."بيدها قوة معبد "تيسكاتليبوكا

114
00:11:01,018 --> 00:11:01,985
.ربما تستطيع

115
00:11:03,120 --> 00:11:06,890
فإذا كنتم جميعاً مذعورين بما يكفي
.فرأيي أن نتحرك حالاً

116
00:11:06,924 --> 00:11:08,057
.لا يمكننا

117
00:11:09,059 --> 00:11:10,794
.(ليس بدون (ليديا

118
00:11:23,206 --> 00:11:25,173
.آمل أن يفلح هذا الأمر

119
00:11:37,143 --> 00:11:41,113
ما الذي تفعله في المدرسة أصلاً؟ -
.لدينا سيف (كيرا)، ولكننا نحتاج لشئ رائحته أقوى -

120
00:11:41,381 --> 00:11:43,849
.لقد ذهبت (ليديا) لتحضر معطفاً من خزانتها

121
00:11:43,884 --> 00:11:44,917
.لا شئ

122
00:11:44,951 --> 00:11:47,452
.إذا كان لديها سيارة، فيمكنها اللحاق بنا

123
00:11:48,187 --> 00:11:50,389
هذه نقطة جيدة، سوف نتصل بها من الطريق -
كلّا، ماذا لو حدث لها شئ؟ -

124
00:11:50,423 --> 00:11:53,725
ماذا لو أنها واقعة بمشكلة؟ -
.حسنٌ، ابقَ أنت هنا واعثر عليها -

125
00:11:53,759 --> 00:11:55,860
.سوف نذهب بدونك

126
00:11:56,195 --> 00:11:59,431
بوسعي الإتصال بـ(مايسون)، لديه مجموعة
.دراسية بالمدرسة، ربما يمكنه البحث عنها

127
00:12:01,734 --> 00:12:03,467
.حسنٌ

128
00:12:06,104 --> 00:12:10,321
عليّ أن أركب مع (ديريك) و(ليام)، لديّ خبرة في
.التعامل مع المذؤوبين المراهقين الخارجين عن السيطرة

129
00:12:10,342 --> 00:12:14,812
هل ستكونين بخير إذا ركبتِ مع (بيتر)؟ -
.إنه أبي، قد نوطد العلاقة بيننا -

130
00:12:15,213 --> 00:12:17,982
،كلّا، لا توطدي العلاقة
.شغّلي المذياع، وارفعي الصوت

131
00:12:19,918 --> 00:12:21,419
.تذكروا جميعاً مع مَن نتعامل

132
00:12:22,320 --> 00:12:24,922
لا نتعامل مع (كايت) فحسب
.بل المساعير كذلك

133
00:12:24,956 --> 00:12:29,026
،قد ترون أعين بشرية وراء تلك الجماجم
.ولكن لا تفترضوا وجود أيّ إنسانية متبقية

134
00:12:31,296 --> 00:12:33,130
ذلك الفتى مرعوب منهم، أليس كذلك؟

135
00:12:34,399 --> 00:12:37,167
،لا تقلق يا صديقي
.ذلك الخوف سيبقيك حيّاً

136
00:12:37,969 --> 00:12:39,269
.أودّ تذكير الجميع

137
00:12:39,303 --> 00:12:44,107
لا تقاتلوا المساعير رغبةً في النجاة
.قاتلوهم بغرض قتلهم

138
00:12:59,290 --> 00:13:01,157
.أجل، إنّ سيارتها هنا

139
00:13:02,093 --> 00:13:05,328
أتريدني أنّ أبحث عنها في المدرسة؟ -
"أجل، حتماً" -

140
00:13:05,362 --> 00:13:07,297
"اتصل بي حين تجدها"

141
00:13:20,010 --> 00:13:21,010
أهذا جيد؟

142
00:13:23,013 --> 00:13:24,046
.حسنٌ

143
00:13:25,047 --> 00:13:26,281
.أحضرت شيئاً لمساعدتك

144
00:13:29,352 --> 00:13:31,420
.كان هذا بحوزة عائلتي لعدة قرون

145
00:13:32,489 --> 00:13:35,157
.إنها تميمة قوية جداً وخارقة للطبيعة

146
00:13:35,191 --> 00:13:38,099
نستخدمها لتعليم البيتا السيطرة على أنفسهم
.أثناء إكتمال القمر

147
00:13:50,506 --> 00:13:53,008
.أجل، إنها قوية

148
00:13:53,042 --> 00:13:54,509
.قوية للغاية

149
00:14:05,287 --> 00:14:06,420
ليديا)؟)

150
00:14:22,370 --> 00:14:24,538
.لا عجب بأنها لا ترد

151
00:14:27,608 --> 00:14:28,608
ما هذا بحق الجحيم؟

152
00:14:42,956 --> 00:14:44,991
هل تمانعين إذا خفضتُ صوت المذياع؟

153
00:14:52,132 --> 00:14:54,133
أأنتِ قلقة على (ستايلز)؟

154
00:14:55,102 --> 00:14:57,136
.أنا قلقة على الجميع

155
00:14:58,371 --> 00:15:00,907
هل أحتاج للقلق عليكِ؟

156
00:15:01,909 --> 00:15:04,476
علينا أن نتجاوز المساعير
.(حتى نصل إلى (كايت

157
00:15:04,511 --> 00:15:07,313
ثم علينا أن نتجاوز (كايت) حتى نصل
.(إلى (سكوت) و(كيرا

158
00:15:07,347 --> 00:15:10,048
.صدقيني، سوف يصبح الأمر فوضوياً

159
00:15:10,483 --> 00:15:12,951
.يقول (سكوت) أننا لا نقتل الناس

160
00:15:15,589 --> 00:15:19,057
أتظنين أنّ (سكوت) قد يقتل لإنقاذ (كيرا)؟

161
00:15:20,492 --> 00:15:24,395
هل ستقتلين أحداً لإنقاذ (ستايلز)؟

162
00:15:28,000 --> 00:15:29,000
ما الأمر؟

163
00:15:30,937 --> 00:15:32,003
.القمر مكتمل

164
00:15:32,605 --> 00:15:33,705
.جيد

165
00:15:35,141 --> 00:15:36,407
.سوف تحتاجين لتلك القوة

166
00:15:46,485 --> 00:15:47,952
...أياً كان ما ستعلّمني أيّاه

167
00:15:51,523 --> 00:15:53,323
.فأعتقد أنك يجدر بك البدء

168
00:16:08,958 --> 00:16:11,160
.لا بأس من البكاء

169
00:16:12,862 --> 00:16:15,197
.إنه ليس مقياساً لقوتك

170
00:16:17,399 --> 00:16:19,034
.لكنني لستُ قوية

171
00:16:19,902 --> 00:16:21,369
.عليّ النهوض

172
00:16:21,403 --> 00:16:23,872
.عليّ أن أخبرهم

173
00:16:24,406 --> 00:16:28,442
وما أدراكِ بأنكِ لا تستطيعين؟ -
.لأن جراحي لا تُشفى -

174
00:16:30,079 --> 00:16:34,148
لقد أخبرتني بسبب عدم إصابتي بالأمراض
.وقلتِ لي أنني سأتعلم القدرة على الشفاء

175
00:16:35,551 --> 00:16:39,053
.فلتتعلمي إذاً -
.لا أستطيع -

176
00:16:40,422 --> 00:16:44,024
.لا أعلم كيف...كيف أبدأ

177
00:16:44,059 --> 00:16:49,661
.أو ما عليّ فعله -
.أخبرتكِ مرة أنّ الثعالب والذئاب لا يتعايشون معاً -

178
00:16:50,165 --> 00:16:53,067
لكنهم مخلوقات متشابهة، أليس كذلك؟

179
00:16:53,835 --> 00:16:55,602
.لقد رأيتِ الذئاب تتعافى

180
00:16:56,304 --> 00:16:58,072
كيف يفعلونها؟

181
00:16:58,873 --> 00:17:02,542
كيرا)، كيف يثيرون قدرتهم على الشفاء؟)

182
00:17:06,047 --> 00:17:07,547
.الألم

183
00:17:08,082 --> 00:17:09,615
.بالألم

184
00:17:57,263 --> 00:17:58,396
أأنتَ بخير؟

185
00:17:59,798 --> 00:18:01,199
...رأسي

186
00:18:01,233 --> 00:18:02,800
.أجل، سوف يؤلمك بشدة على الأرجح

187
00:18:03,402 --> 00:18:07,205
.كان هناك رجلاً...ضخماً، ضخماً بحق

188
00:18:07,239 --> 00:18:11,342
.كان يضع جمجمة على وجهه -
.أعلم، لقد رأيته أيضاً -

189
00:18:11,710 --> 00:18:14,545
.لقد اختفى هاتفي -
.أجل، أعتقد أنّ هذا مقصده -

190
00:18:14,846 --> 00:18:18,916
حسنٌ، ماذا سيفعل بنا؟ -
.لستُ أدري -

191
00:18:19,484 --> 00:18:23,887
.لكن هذا الشئ لا يريدنا أن نغادر حتماً -
ليديا)، لم تتحدثين عنه بصيغة غير العاقل؟) -

192
00:18:33,465 --> 00:18:34,998
ما هذا الشئ؟

193
00:18:42,773 --> 00:18:44,241
.ليس بشرياً

194
00:18:52,382 --> 00:18:55,318
ليام)، أأنت معي؟)
.ثمّة كلمات معينة نستخدمها

195
00:18:55,552 --> 00:18:58,287
رددها معي وركّز في الكلمات
.وتأمل في معانيها

196
00:18:58,322 --> 00:19:00,556
.ردد الكلمات حتى تشعر بعودة السيطرة إليك

197
00:19:00,591 --> 00:19:02,358
حسنٌ، حسنٌ
ما هي تلك الكلمات؟

198
00:19:02,392 --> 00:19:06,261
انظر لهذا الـ"تريسكيلون"، أترى الرمز؟
.إنه نفس الوشم الموجود على ظهري

199
00:19:06,295 --> 00:19:07,529
.كل شكل حلزوني يعني شيئاً

200
00:19:08,898 --> 00:19:09,965
.ألفا، بيتا، أوميجا

201
00:19:10,366 --> 00:19:13,869
إنها تمثّل فكرة أننا يمكننا أن نرتقى
.لإحدى المراتب أو ننحدر لإحداها

202
00:19:13,903 --> 00:19:16,404
.يمكن للبيتا أن يصبح ألفا -
.يمكن للألفا أن يصبح بيتا -

203
00:19:16,606 --> 00:19:17,840
أيمكن للألفا أن يصبح أوميجا؟

204
00:19:19,743 --> 00:19:21,744
.ليس عليك إلّا ترديد الثلاث كلمات

205
00:19:21,778 --> 00:19:25,046
وعند ترديد كل كلمة، قُل لنفسك
.أنك تزداد هدوءاً وسيطرةً على نفسك

206
00:19:25,881 --> 00:19:26,881
.هيا

207
00:19:27,750 --> 00:19:29,817
...ألفا، بيتا -
.أبطأ -

208
00:19:31,687 --> 00:19:33,755
...ألفا...بيتا

209
00:19:34,423 --> 00:19:35,423
أوميجا

210
00:19:36,925 --> 00:19:38,760
ألفا

211
00:19:39,862 --> 00:19:40,995
بيتا

212
00:19:41,030 --> 00:19:42,296
أوميجا

213
00:19:42,330 --> 00:19:43,430
.جيد، قُلها مجدداً

214
00:19:43,465 --> 00:19:46,701
تذكّر، كلما قلت هذه الكلمات
.سوف تزداد هدوءاً

215
00:19:46,735 --> 00:19:49,503
ألفا، بيتا

216
00:19:50,773 --> 00:19:52,006
.أوميجا -
.قُلها مجدداً -

217
00:19:52,407 --> 00:19:55,576
.ديريك)، لا أظن أنّ تميمة السيطرة القوية تعمل)

218
00:19:58,580 --> 00:19:59,580
!(قُلها مجدداً يا (ليام

219
00:20:01,716 --> 00:20:02,916
!(ليام)

220
00:20:10,825 --> 00:20:13,626
ديريك)؟) -
.أعتقد أنّ علينا زيادة السرعة -

221
00:20:21,328 --> 00:20:22,328
!استمري بالمضي

222
00:20:27,634 --> 00:20:28,968
!(ليام)

223
00:20:29,636 --> 00:20:30,870
(ليام)

224
00:20:31,371 --> 00:20:32,438
.لقد قاربنا على الوصول

225
00:20:37,194 --> 00:20:39,928
هل تحاولين السيطرة على نفسك؟ -
.أحاول أن أبقى إنسانة -

226
00:20:42,765 --> 00:20:44,200
.هذه هي مشكلتك بالضبط

227
00:20:44,734 --> 00:20:48,937
إنّ (سكوت) جعلكِ تظنين أنّ السيطرة
.والإنسانية هما نفس الشئ بالنسبة لنا

228
00:20:49,406 --> 00:20:50,739
.الآن، دعيني أعطيكِ نصيحة أبوية

229
00:20:50,773 --> 00:20:54,943
إذا كنتِ ستواجهين شيئاً حيوانياً كالمسعور
وتحاولين التغلب عليه

230
00:20:55,678 --> 00:20:57,813
.فستحتاجين للتركيز على جانبك الحيواني

231
00:20:58,247 --> 00:21:01,483
ستحتاجين لكل ذرة  تستطيعين إستجماعها
.من القوة والوحشية

232
00:21:01,718 --> 00:21:03,218
.سوف تحتاجين إليها

233
00:21:04,220 --> 00:21:06,321
.حافظ على تركيزك

234
00:21:06,355 --> 00:21:09,224
.ديريك)، لا أعتقد أنّ "ألفا، بيتا، أوميجا" تفلح معه)

235
00:21:09,258 --> 00:21:11,191
أتعلم أيّ كلمات للتأمل غيرها؟

236
00:21:12,728 --> 00:21:14,295
.أجل

237
00:21:14,330 --> 00:21:15,696
.(ليام)، (ليام)

238
00:21:16,332 --> 00:21:18,333
ما الأشياء الثلاثة التي لا يمكن
إخفاؤها لمدة طويلة؟

239
00:21:19,868 --> 00:21:21,636
!(ليام)

240
00:21:23,472 --> 00:21:24,506
.(انظر إليّ يا (ليام

241
00:21:24,540 --> 00:21:26,306
ما الأشياء الثلاثة التي لا يمكن
إخفاؤها لمدة طويلة؟

242
00:21:27,009 --> 00:21:29,543
ما الأشياء الثلاثة؟

243
00:21:31,412 --> 00:21:32,947
الشمس

244
00:21:33,682 --> 00:21:34,982
القمر

245
00:21:35,717 --> 00:21:36,751
الحقيقة

246
00:21:36,785 --> 00:21:38,185
.أحسنت، قُلها مجدداً

247
00:21:40,856 --> 00:21:43,690
الشمس، القمر

248
00:21:44,592 --> 00:21:45,592
الحقيقة

249
00:21:46,594 --> 00:21:47,594
ديريك)؟)

250
00:21:51,633 --> 00:21:52,633
.نحن بخير

251
00:21:52,933 --> 00:21:54,301
الشمس

252
00:21:54,902 --> 00:21:56,069
القمر

253
00:21:57,672 --> 00:21:58,738
.والحقيقة

254
00:22:21,695 --> 00:22:24,029
.لا أصدق أنني أفلحت

255
00:22:24,798 --> 00:22:27,099
.لقد ظننتُ لوهلة أنني سأمزقكما إرباً

256
00:22:28,669 --> 00:22:32,370
أجل، كان ذلك سيجعل رحلة
.العودة محرجة، لذا شكراً لك

257
00:22:32,405 --> 00:22:34,973
أتظن أنّ بإمكانك الحفاظ على نفس مستوى
التحكم داخل الكنيسة؟

258
00:22:40,847 --> 00:22:43,916
.حسنٌ، قد نفلح بمهمتنا فعلاً

259
00:23:27,759 --> 00:23:31,462
ما مدى سوء الإصابة؟ -
.أنا بخير، اذهبوا إلى (سكوت) فحسب -

260
00:23:33,998 --> 00:23:36,867
.اعثروا عليه، سنكون خلفكم تماماً

261
00:23:37,468 --> 00:23:38,802
.اذهبوا

262
00:23:40,738 --> 00:23:41,738
!اذهبوا

263
00:23:47,145 --> 00:23:50,013
.أنت، أنقذه

264
00:24:20,510 --> 00:24:22,144
.(لقد صح ظنّ (ليديا

265
00:24:32,259 --> 00:24:34,594
حسنٌ، توقفوا جميعاً
.توقفوا، توقفوا

266
00:24:34,895 --> 00:24:37,997
علينا أن نعرف مكاننا أولاً، ثم سنعرف
.(كيف نجد (سكوت) و(كيرا

267
00:24:42,702 --> 00:24:45,271
كيف للشبكة أن تعمل أصلاً؟
مرحباً يا أبي

268
00:24:47,207 --> 00:24:51,076
.حسنٌ يا أبي، أعلم أنك غاضب -
"لقد تعديت مرحلة الغضب" -

269
00:24:51,111 --> 00:24:55,580
لقد وصلت لمرحلة من الغضب الشديد
.لا يمكنك إستيعابها

270
00:24:55,615 --> 00:24:59,183
.حسنٌ، بوسعك معاقبتي عندما أعود للمنزل -
أعاقبك؟ أعاقبك؟ -

271
00:24:59,619 --> 00:25:02,086
.سوف أقيّدك بالأغلال

272
00:25:04,891 --> 00:25:07,926
.والآن أخبرني أنك بخير، أرجوك

273
00:25:07,960 --> 00:25:11,596
.أخبرني أنك بأمان -
أتريدني أن أكذب؟ -

274
00:25:11,997 --> 00:25:13,565
.يا إلهي

275
00:25:13,599 --> 00:25:17,335
حسنٌ، أخبرني بما أستطيع فعله
كيف يمكنني تقديم المساعدة؟

276
00:25:18,170 --> 00:25:21,973
كانت بالمدرسة حين اتصلنا بـ(مايسون) ليبحث
.عنها، ولكن لا أحد منهما يرد علينا الآن

277
00:25:22,174 --> 00:25:23,942
لستُ أدري يا أبي"
"لستُ أدري ما أفعله الآن

278
00:25:23,976 --> 00:25:26,744
"إنني أحاول إنقاذ أصدقائي فحسب" -
.حسنٌ -

279
00:25:27,879 --> 00:25:31,281
(سوف أعثر على (ليديا) و(مايسون
.(وأنت ستتولى أمر (سكوت) و(كيرا

280
00:25:31,316 --> 00:25:33,283
.أنقذ أصدقاءك

281
00:25:34,653 --> 00:25:39,657
أبي، لو أنّ هناك أحد المساعير بالمدرسة
.فستحتاج إلى العديد من الأسلحة النارية

282
00:25:43,161 --> 00:25:44,628
ماذا سنفعل الآن؟

283
00:25:46,130 --> 00:25:48,065
.انبطح

284
00:25:48,599 --> 00:25:51,168
!تراجعوا، تراجعوا

285
00:25:51,802 --> 00:25:53,270
!اذهبوا، اذهبوا

286
00:25:56,674 --> 00:25:59,709
أمازلت قادراً على ضغط الزناد؟ -
.أجل -

287
00:26:00,644 --> 00:26:04,080
حسنٌ، ابقَ معي
.ستكون على ما يرام

288
00:26:04,648 --> 00:26:09,151
.إنه جرح مميت، وأشعر الآن أنني فانٍ

289
00:26:09,954 --> 00:26:12,188
.لن أدعك تموت

290
00:26:20,364 --> 00:26:24,633
.قد تضطرين للتركيز على إنقاذ نفسك

291
00:27:06,875 --> 00:27:07,975
.إنني لا أسمعه

292
00:27:10,445 --> 00:27:11,846
.هيا -
.لا، لا -

293
00:27:11,880 --> 00:27:14,081
لا يوجد إلّا مخرج واحد في هذا
.الجانب من البدروم

294
00:27:14,115 --> 00:27:17,451
أعلم، ولكن إذا لم نخرج من هنا
.فسيموت شخص ما

295
00:27:17,953 --> 00:27:20,154
وما أدراكِ بذلك؟ -
.أعلم ذلك فحسب -

296
00:27:21,056 --> 00:27:23,157
علينا على الأقل أن نرى
.إذا كان يسد المخرج

297
00:27:37,705 --> 00:27:39,440
.أجل، إنه يسد المخرج

298
00:27:46,981 --> 00:27:49,816
(اذهب واعثر على (كيرا) و(سكوت
!اذهب

299
00:28:16,409 --> 00:28:20,946
كم دفعوا لكِ؟ -
.أكثر مما تساويه بكثير -

300
00:28:55,514 --> 00:28:56,848
سكوت)؟)

301
00:28:58,083 --> 00:28:59,150
كيرا)؟)

302
00:29:11,129 --> 00:29:12,129
أأنتِ بخير؟

303
00:29:12,164 --> 00:29:14,165
(إنه (سكوت
(إنه (سكوت)، يا (ستايلز

304
00:29:14,399 --> 00:29:16,267
ماذا؟ -
.إنه المسعور -

305
00:29:16,301 --> 00:29:18,169
.لقد فعلت (كايت) هذا -
عمّ تتحدثين؟ -

306
00:29:18,203 --> 00:29:21,071
لقد حوّلته إلى أحدهم
.لا أعلم كيف، ولكنه هو

307
00:29:21,105 --> 00:29:23,106
.إذا لم يعرفوا ذلك، فقد يقتلونه

308
00:29:24,441 --> 00:29:29,146
ولهذا السبب (ليديا) ليست هنا
(حتى لا يعلموا أنهم يقتلون (سكوت

309
00:30:13,989 --> 00:30:15,424
ديريك)؟)

310
00:30:16,892 --> 00:30:18,093
ديريك)؟)

311
00:30:26,757 --> 00:30:27,860
(ديريك)

312
00:30:42,015 --> 00:30:43,648
أأنتِ جادة؟ -
.جادة جداً -

313
00:30:44,417 --> 00:30:49,221
مضرب بيسبول؟ ضد هذا الشخص؟
أو هذا الشئ أياً كان

314
00:30:50,323 --> 00:30:53,358
إنّ أصدقائي في ورطة
.وكذلك (ليام) أعز أصدقاءك

315
00:30:54,493 --> 00:30:56,061
.إنهم يحتاجونني ولسوف أحاول

316
00:30:58,364 --> 00:31:00,765
.وأجل، سأحاول بمضرب بيسبول

317
00:31:23,455 --> 00:31:26,490
ظننتُ أنكِ قلتِ أنه يحاول
.إبقاءنا هنا ولن يؤذينا

318
00:31:26,925 --> 00:31:28,025
.أعتقد أنه غيّر رأيه

319
00:31:28,060 --> 00:31:29,093
.أرجو المعذرة

320
00:31:29,494 --> 00:31:30,627
.أمسكها

321
00:31:31,494 --> 00:31:33,327
<font color=#FFA500>قم بإلقائها على الخصم</font>

322
00:31:56,053 --> 00:31:57,453
أأنتما بخير؟

323
00:32:07,030 --> 00:32:08,364
.كان يريدني أنا

324
00:32:10,000 --> 00:32:12,134
.(أرادني أن أبقى في (بيكون هيلز

325
00:32:12,469 --> 00:32:15,571
.أعتقد أنّ هذا نوع من الإلهاء

326
00:32:16,339 --> 00:32:19,408
.لأنكِ كنتِ تعلمين أنهم يحاولون قتل شخص ما

327
00:32:20,576 --> 00:32:21,643
قتل مَن؟

328
00:32:25,115 --> 00:32:26,248
.(سكوت)

329
00:32:46,135 --> 00:32:48,202
!اقتليه، صوّبي على الجمجمة

330
00:32:48,738 --> 00:32:51,306
!اقتليه، اقتليه الآن

331
00:32:51,741 --> 00:32:53,641
!لا، انتظري يا (ماليا)، انتظري

332
00:33:01,383 --> 00:33:03,684
.(إنه (سكوت)، إنه (سكوت

333
00:33:21,369 --> 00:33:23,203
سكوت)؟)
!(إيّاك يا (سكوت

334
00:33:24,205 --> 00:33:26,005
.(هذا أنا يا (سكوت

335
00:33:35,816 --> 00:33:36,816
.(سكوت)

336
00:34:41,580 --> 00:34:43,081
.إنهم لا يموتون

337
00:34:43,115 --> 00:34:45,250
لا شئ يخترق ذلك الدرع
.والذخيرة تنفذ منّي

338
00:35:02,467 --> 00:35:04,168
!سكوت)، (سكوت)، اسمع، اسمع)

339
00:35:05,603 --> 00:35:07,337
!أنتَ لستَ وحشاً

340
00:35:10,575 --> 00:35:12,342
!أنتَ مذؤوب

341
00:35:13,378 --> 00:35:14,578
.مثلي

342
00:36:25,848 --> 00:36:26,948
.أنت

343
00:36:33,956 --> 00:36:37,458
الوحيد الذي كان يعلم عن المساعير
.(بقدر ما يعلمه (أرجينت

344
00:36:37,492 --> 00:36:39,226
."وعن قبائل الـ"ناوال

345
00:36:40,562 --> 00:36:42,797
.أنت علّمت (كايت) وساعدتها

346
00:36:44,533 --> 00:36:48,435
.كل هذا من أجل القوة -
.من أجل قوة عائلتي -

347
00:36:48,470 --> 00:36:50,937
.حتى أرثها أنا عن إستحقاق

348
00:36:52,307 --> 00:36:56,510
وحتى لا تُغتصب على يد فتى مراهق أحمق

349
00:36:56,545 --> 00:37:01,014
عفيف لدرجة أنه يرفض إراقة دماء
.أعدائه حتى عندما يكون لديه الحق بذلك

350
00:37:02,583 --> 00:37:04,718
.أنتَ لا تستحق قوتك

351
00:37:06,220 --> 00:37:08,091
.ليس هذا القدر من القوة

352
00:37:23,937 --> 00:37:26,872
.آسف يا عزيزتي، سنتحدث بهذا الشأن لاحقاً

353
00:37:29,743 --> 00:37:31,277
!(كيرا)

354
00:37:40,921 --> 00:37:43,388
.(لقد كنتَ البيتا الخاص بي في البداية يا (سكوت

355
00:37:45,892 --> 00:37:48,894
.إنّ عضتي غيّرت حياتك

356
00:37:50,630 --> 00:37:53,898
.وعضتي سوف تنهيها

357
00:37:55,468 --> 00:37:57,302
.(فلتنهها إذاً يا (بيتر

358
00:37:58,771 --> 00:38:01,072
.لأنك لن تحصل على فرصة أخرى

359
00:38:30,147 --> 00:38:34,917
(أنتِ التالية يا (أرايا
.ستكونين قتيلتي التالية

360
00:38:35,786 --> 00:38:36,994
."تعالي يا "لا لوبا

361
00:38:37,394 --> 00:38:39,887
.(دعيني أريكِ كيف يموت آل (كالافيرا

362
00:39:48,798 --> 00:39:51,132
.لقد كنتَ...لقد كنتَ ميتاً

363
00:39:53,012 --> 00:39:54,265
.كلّا

364
00:39:55,310 --> 00:39:56,943
.لقد كنتُ أتطور

365
00:39:59,080 --> 00:40:01,081
.هذا شئ لن تفعليه أبداً

366
00:40:37,047 --> 00:40:39,883
كريس)؟)

367
00:41:02,942 --> 00:41:04,343
.(هيا يا (سكوت

368
00:41:05,812 --> 00:41:06,812
!هيا

369
00:41:12,051 --> 00:41:13,284
.هيا

370
00:41:18,657 --> 00:41:20,691
.(قاتل كألفا يا (سكوت

371
00:41:54,259 --> 00:41:55,425
أتريد هزيمتي؟

372
00:41:57,128 --> 00:42:00,196
!سوف تضطر لقتلي

373
00:43:26,047 --> 00:43:28,215
.(لم تكن ألفا أبداً يا (بيتر

374
00:43:30,385 --> 00:43:32,752
.لكنك لطالما كنتَ وحشاً

375
00:44:22,268 --> 00:44:23,936
أتريد قتلي يا (كريس)؟

376
00:44:25,038 --> 00:44:26,038
.كلّا

377
00:44:27,940 --> 00:44:29,941
.ولكنني لا أريد إنقاذك بعد الآن أيضاً

378
00:44:32,245 --> 00:44:34,846
.لستُ واثقاً من أنكِ تستحقين الإنقاذ

379
00:44:35,581 --> 00:44:37,916
.تماماً حين كنا أطفالاً

380
00:44:39,218 --> 00:44:41,853
.كنتَ تحاول أن تجعلني الشخص الشرير دائماً

381
00:44:43,155 --> 00:44:46,024
لم يعد بوسعك رؤيتهم على حقيقتهم، أليس كذلك؟

382
00:44:47,159 --> 00:44:49,260
.إنّ (سكوت) ليس بطلك الصغير

383
00:44:49,528 --> 00:44:51,228
.لا أحد منهم كذلك

384
00:44:54,366 --> 00:44:56,467
.(ليس عندما قتلوا (أليسون

385
00:45:10,115 --> 00:45:11,482
.(لقد ماتت (أليسون

386
00:45:13,585 --> 00:45:16,053
.ماتت في سبيل إنقاذ أصدقائها

387
00:45:18,089 --> 00:45:21,091
مَن الذي قد تموتين دفاعاً عنه؟

388
00:45:23,260 --> 00:45:25,328
.أنت لن تقتلني

389
00:45:28,466 --> 00:45:31,201
.ولن تقدر على الإمساك بي

390
00:45:31,903 --> 00:45:37,273
.(لا أنت ولا (بيتر) ولا آل (كالافيرا

391
00:45:57,461 --> 00:46:00,696
ثمّة ما يكفي من نبات خانق الذئب الأصفر
.ليجعل (بيتر) غائباً عن الوعي طوال رحلة العودة

392
00:46:01,464 --> 00:46:03,032
.ولكن توخوا الحذر

393
00:46:03,600 --> 00:46:05,234
هل ستذهب معهم حقاً؟

394
00:46:07,370 --> 00:46:09,271
.لقد أبرمت إتفاقاً مع آل (كالافيرا) منذ أسابيع

395
00:46:09,639 --> 00:46:10,972
.سوف يتركونكم وشأنكم

396
00:46:11,641 --> 00:46:12,941
.جميعكم

397
00:46:14,644 --> 00:46:16,512
.(بشرط أن أساعدهم في الإمساك بـ(كايت

398
00:46:17,347 --> 00:46:19,014
ماذا لو لم تستطع؟

399
00:46:19,449 --> 00:46:22,083
.سوف أجدها، لابد أن يجدها شخص ما

400
00:46:51,946 --> 00:46:54,182
إذاً فأنتِ لستِ مشيرة بالجيش
الأمريكي بالفعل، أليس كذلك؟

401
00:46:54,949 --> 00:46:56,083
.كنتُ كذلك

402
00:46:56,317 --> 00:46:58,919
لكنني أمضيت وقتاً طويلاً
.في البحث عن شخص واحد

403
00:46:58,953 --> 00:47:01,288
من الصعب الإبقاء على وظيفة
.حين يستحيل جزء منها إلى هوس

404
00:47:01,690 --> 00:47:05,159
عمَّن كنتِ تبحثين؟ -
.لا أعلم إلّا اسمها الرمزي -

405
00:47:06,027 --> 00:47:07,460
.ذئبة الصحراء

406
00:47:42,730 --> 00:47:44,730
.أبي، رائحتك فظيعة

407
00:47:45,998 --> 00:47:48,033
.أجل، وأنت كذلك أيضاً

408
00:47:51,471 --> 00:47:52,471
.تعالي هنا

409
00:48:00,012 --> 00:48:02,147
.أنا مسرور جداً لأنكما بخير

410
00:48:02,381 --> 00:48:04,415
ما رأيكِ بأن نخرج من هنا
ونتناول شيئاً؟

411
00:48:04,450 --> 00:48:06,351
.عظيم، إنني أتضور جوعاً -
.حسنٌ -

412
00:48:10,623 --> 00:48:11,656
أبي؟

413
00:48:12,291 --> 00:48:14,559
ما هو طعامكِ المفضل؟ -
.بيتزا -

414
00:48:16,062 --> 00:48:17,129
أبي؟

415
00:48:22,200 --> 00:48:24,168
هل ستحضران لي قطعة؟

416
00:48:29,375 --> 00:48:32,477
تلك الشظية من زجاج الـ"أوبسيديان" التي
.(أحضرتيها معكِ يا (كيرا

417
00:48:32,511 --> 00:48:34,311
.ثمّة سبب دفعكِ للإحتفاظ بها

418
00:48:34,345 --> 00:48:38,415
وهذا السبب دفع أبيكِ للتصرف بحرية
.وقام بتعديلها

419
00:48:39,517 --> 00:48:41,518
أتعلمين ما هذا؟

420
00:48:44,589 --> 00:48:45,756
.ذيل

421
00:48:47,458 --> 00:48:48,759
.أول ذيل لكِ

422
00:48:54,165 --> 00:48:58,535
ثم قال (ستايلز) أنّ (سكوت) و(كيرا) كانا
.عالقين بالمكسيك، ولهذا فاتتهما المباراة

423
00:48:58,569 --> 00:49:01,672
لذا فقد ذهبنا إلى المكسيك لإعادتهم
.بالسيارة من المكسيك

424
00:49:01,706 --> 00:49:03,540
.ولهذا فاتنا التدريب جميعاً

425
00:49:04,208 --> 00:49:05,542
...لأننا

426
00:49:06,243 --> 00:49:08,477
.كنا جميعاً بالمكسيك

427
00:49:11,348 --> 00:49:13,817
أخذتَ (كيرا) في موعد بالمكسيك؟

428
00:49:17,454 --> 00:49:20,156
.كان أول موعد حقيقي لنا -
في المكسيك؟ -

429
00:49:20,357 --> 00:49:22,758
.لقد أرادا فعل شئ مميز

430
00:49:24,394 --> 00:49:26,228
.حسنٌ، إنني أصدقكم

431
00:49:26,262 --> 00:49:28,163
حقاً؟ -
.بالقطع لا -

432
00:49:30,767 --> 00:49:35,438
ولكنني مررت بتجارب في جنوب الحدود من شأنها
.إسقاط أعضاءكم التناسلية من هولها يا أولاد

433
00:49:36,306 --> 00:49:38,507
.ومع ذلك دعوني أكن واضحاً معكم

434
00:49:38,542 --> 00:49:40,542
هذا الفتى يتمتع بأفضل موهبة
.رأيتها منذ سنوات

435
00:49:40,576 --> 00:49:42,677
.لذا فهو مسؤوليتكما الآن

436
00:49:43,146 --> 00:49:45,647
،سوف تساندون بعضكم يا أولاد
.وسوف تقومون بالإعتناء ببعضكم البعض

437
00:49:45,681 --> 00:49:47,316
.وسوف تدافعون عن بعضكم البعض

438
00:49:47,350 --> 00:49:51,253
أتفهمون؟ -
.لقد فهمنا -

439
00:49:55,191 --> 00:49:56,391
.كانت هذه موجودة على قرص صلب

440
00:49:56,425 --> 00:50:00,462
لكننا في النهاية قررنا أنه من الأفضل
.أن تكون لدينا نسخة مطبوعة

441
00:50:01,330 --> 00:50:03,264
.لذلك وضعناها في كتاب

442
00:50:04,132 --> 00:50:07,736
ما هذه؟ -
.إنها تُدعى موسوعة الخوارق -

443
00:50:09,438 --> 00:50:12,640
.أياً كانت ماهيّتك، فقد تكون مذكورة هنا

444
00:50:16,345 --> 00:50:18,679
.وأودّ مساعدتك في إيجادها

445
00:50:43,538 --> 00:50:46,339
أتظنون حقاً أنّ هذا سيمنعني؟

446
00:50:50,311 --> 00:50:54,781
أتظنون أنّ بوسعكم حقني بخانق الذئب
وتجعلونني ضعيفاً ذلولاً

447
00:50:54,815 --> 00:50:56,917
ولن أجد طريقة للخروج؟

448
00:51:00,654 --> 00:51:03,255
.ليس خانق الذئب فحسب

449
00:51:04,391 --> 00:51:07,760
إنّ إطار الزنازين مصنوع
."من خشب شجرة "ماونتن آش

450
00:51:09,663 --> 00:51:10,797
.إنه يحيط بنا

451
00:51:15,402 --> 00:51:17,236
مَن أنت بحق الجحيم؟

452
00:51:24,510 --> 00:51:26,211
.بوسعي إخبارك

453
00:51:27,280 --> 00:51:29,714
.ولكن من الأسهل أن أريك

454
00:51:58,835 --> 00:52:09,095
<font color=#40bfff>تـرجـمـة</font>
<font color=#FFA500>مصطفـى رشـدي</font>

