1
00:00:00,166 --> 00:00:02,179
"...في الحلقات السابقة"

2
00:00:02,276 --> 00:00:04,313
يبدو أنّ (جاكس) سيقوم
بتسليم تجارة الأسلحة الإيرلندية

3
00:00:04,474 --> 00:00:07,672
،)إلى (أوغست ماركس
ستكون تلك مشكلة حقيقية لجميعنا

4
00:00:07,765 --> 00:00:10,880
،يُفترض أن يكون ذلك العمل لنا
هذه منطقتنا، نحن نمتلكها

5
00:00:10,999 --> 00:00:14,081
،سيصبح الوضع دموياً لفترة
قتل (جاكس) عمه وثمانية من رجاله

6
00:00:14,194 --> 00:00:16,581
سيكون الصراع بين اللاتنيين
والآسويين ضد البيض والسود

7
00:00:16,669 --> 00:00:18,290
،كنت ترتاد الحي بكثرة
هل أنت بخير؟

8
00:00:18,369 --> 00:00:21,154
،لدي بعض الأمور عليّ حلها
وأريد أن أكون لوحدي لبعض الوقت

9
00:00:21,264 --> 00:00:22,270
هل تهجرني؟

10
00:00:22,363 --> 00:00:27,653
مقابل تعاونكِ ضد النادي، ستحصلين
(على حصانة من جريمة قتل (باميلا توريك

11
00:00:27,783 --> 00:00:33,400
لو أخرجت رصاصة من تبادل إطلاق النار هذا
اليوم من أحد أعضاء النادي، أسيكون ذلك دليلا؟

12
00:00:34,197 --> 00:00:35,609
مع شهادتكِ، أجل

13
00:00:35,704 --> 00:00:37,961
كيف تجري أمور عملك
لإصلاح الأضرار؟

14
00:00:38,050 --> 00:00:40,305
أنا غير واثق كيف أعيش
مع كلّ هذا في الوقت الحالي

15
00:00:40,404 --> 00:00:43,725
قال (جاكس) أنّه ما كان عليّ
فعله، لأكسب مكاني

16
00:00:43,856 --> 00:00:45,783
دارفاني)؟)
قمت... بقتلها؟

17
00:00:45,900 --> 00:00:50,051
،أعرف ما الذي جعلت (جوس) يقوم به
ثم نظرت إلى عينيّ وكذبت بشأن ذلك

18
00:00:51,568 --> 00:00:53,246
لقد خنتني

19
00:00:53,251 --> 00:00:55,659
هل من أخبار عن (تارا)؟ -
(لا تقلقي بشأن (تارا -

20
00:00:55,772 --> 00:00:58,574
،عليك الإقلاع عن إدمانكِ فحسب
سيقوم (جاكس) بما هو ضروري

21
00:00:59,884 --> 00:01:04,269
سأموت إن تطلب الأمر، فعلى الأقل أعرف
أنّني حاولت إنقاذها من أن يصبحا مثلك

22
00:01:04,645 --> 00:01:08,552
،لن أقوم بإيذائك
كوني أمّا صالحة فحسب

23
00:01:08,715 --> 00:01:10,405
أنقذي ولدينا

24
00:01:14,178 --> 00:01:18,476
سأسلم نفسي، ولن يحدث لها
أو لطفليّ أيّ شيء

25
00:01:18,594 --> 00:01:19,606
سأعلم الجميع

26
00:01:19,697 --> 00:01:23,124
أتحدثتِ إلى (جاكس) والرجال؟
أعتقد أنّ (تارا) عقدت صفقة

27
00:01:23,433 --> 00:01:25,275
واين)، أهذا أنت؟)

28
00:01:38,690 --> 00:01:42,823
،)لم تقم (تارا) بالوشاية يا (جيما
سلّم (جاكس) نفسه ليحميها

29
00:01:43,167 --> 00:01:45,199
...لدينا

30
00:01:51,420 --> 00:01:53,058
حبيبتي؟

31
00:02:28,965 --> 00:02:32,284
،)هيّا، لنذهب إلى (بروك
(لا بأس... (بروك

32
00:02:32,867 --> 00:02:35,211
مرحباً، تعال هنا

33
00:02:35,310 --> 00:02:37,791
مرحباً، لنذهب

34
00:02:44,684 --> 00:02:45,930
(أنا أهتم به يا (جيما

35
00:02:52,887 --> 00:02:54,599
(لنذهب يا (رات

36
00:02:59,337 --> 00:03:01,443
آيبل)، هل ستساعدني في التنظيف؟)

37
00:03:45,365 --> 00:03:46,984
"(تارا ج. نولز)"

38
00:04:46,074 --> 00:04:47,895
يا للروعة، هذا جميل

39
00:04:48,132 --> 00:04:49,696
يا للروعة، يبدو هذا جميلا

40
00:04:50,272 --> 00:04:51,320
مرحباً

41
00:04:51,831 --> 00:04:53,414
(مرحبا بكما في (ريد وودي

42
00:05:48,504 --> 00:05:49,756
{\fs28\fnTraditional Arabic}
"شبكة (أف أكس) تقدم"

43
00:05:49,204 --> 00:05:51,156
{\fs28\c&DB00&\pos(192,40)\fnTraditional Arabic}
تمضي في هذا العالم

44
00:05:51,973 --> 00:05:53,223
{\fs28\pos(142,270)\fnTraditional Arabic}
تشارلي هانام) بدور)
(جاكسون ’’جاكس‘‘ تيلر)

45
00:05:52,173 --> 00:05:54,323
{\fs28\c&DB00&\pos(192,40)\fnTraditional Arabic}
وحيداً

46
00:05:55,002 --> 00:05:57,247
{\fs28\c&DB00&\pos(192,40)\fnTraditional Arabic}
يأخذ الرب روحك

47
00:05:56,273 --> 00:05:57,423
{\fs28\pos(270,190)\fnTraditional Arabic}
كايتي ساغال) بدور)
(جيما تيلر مورو)

48
00:05:58,069 --> 00:06:00,284
{\fs28\c&DB00&\pos(192,40)\fnTraditional Arabic}
وأنت لوحدك

49
00:06:00,369 --> 00:06:01,484
{\fs28\pos(140,210)\fnTraditional Arabic}
مارك بون الإبن) بدور)
(روبرت ’’بوبي‘‘ مانسن)

50
00:06:01,322 --> 00:06:03,336
{\fs28\c&DB00&\pos(192,40)\fnTraditional Arabic}
يطير الغراب مستقيماً

51
00:06:02,469 --> 00:06:03,384
{\fs28\pos(118,185)\fnTraditional Arabic}
دايتون كالي) بدور)
(واين آنسر)

52
00:06:04,069 --> 00:06:04,984
{\fs28\pos(245,260)\fnTraditional Arabic}
كيم كوتس) بدور)
(أليكس’’تيغ‘‘ ترايغر)

53
00:06:04,344 --> 00:06:05,951
{\fs28\c&DB00&\pos(192,40)\fnTraditional Arabic}
في خط مستقيم

54
00:06:06,000 --> 00:06:06,984
{\fs28\pos(145,205)\fnTraditional Arabic}
دريا دي ماتيو) بدور)
(ويندي كايس)

55
00:06:07,220 --> 00:06:09,991
{\fs28\c&DB00&\pos(192,40)\fnTraditional Arabic}
على فراش الشيطان

56
00:06:09,000 --> 00:06:09,900
{\fs28\pos(155,185)\fnTraditional Arabic}
طومي فلاناغان) بدور)
(فيليب ’’تشيبز‘‘ تيلفورد)

57
00:06:10,116 --> 00:06:11,877
{\fs28\c&DB00&\pos(192,40)\fnTraditional Arabic}
حتى تموت

58
00:06:12,100 --> 00:06:12,900
{\fs28\pos(125,250)\fnTraditional Arabic}
ديفيد لابرافا) بدور)
(هابي لومان)

59
00:06:14,662 --> 00:06:16,533
{\fs28\c&DB00&\pos(192,40)\fnTraditional Arabic}
عليك النظر إلى هذه الحياة

60
00:06:16,100 --> 00:06:17,000
{\fs28\pos(225,150)\fnTraditional Arabic}
نيكو نيكوتيرا) بدور)
(جورج ’’راتبوي‘‘ سكوغستورم)

61
00:06:18,000 --> 00:06:19,000
{\fs28\pos(250,195)\fnTraditional Arabic}
ثيو روسي) بدور)
(خوان كارلوس ’’جوس‘‘ أورتيز)

62
00:06:18,203 --> 00:06:19,510
{\fs28\c&DB00&\pos(192,40)\fnTraditional Arabic}
في عينيها

63
00:06:19,710 --> 00:06:22,970
{\fs33\fnTraditional Arabic}
{\c&EEEE&}"سـانـز أوف أنـاركـي] - المـوسـم الـسـابـع والأخـيـر]"
{\c&00FF&}"الـحـلـقـة الأولـى - الأرمـل الأسـود"
{\c&EEEE&}|| Squint Squad - Aqrawi - Nivad : تـرجـمـة ||

64
00:06:23,310 --> 00:06:25,470
{\fs28\fnTraditional Arabic}
(من إبتكار (كيرت ساتر

65
00:06:26,958 --> 00:06:29,790
{\pos(192,210)}
أمتأكدة أنّك تريدين فعل هذا؟ -
أجل -

66
00:06:30,258 --> 00:06:32,044
{\pos(192,210)}
إعتقدتُ أنّ الخطة هي أن
تقضي 90 يوماً

67
00:06:32,145 --> 00:06:33,623
{\pos(192,210)}
أعتقد أنّ 9 أيام كافية

68
00:06:33,987 --> 00:06:36,233
{\pos(192,210)}
كانت تجتاحني الرغبة
(في فعل شيء يا (واين

69
00:06:36,542 --> 00:06:39,493
{\pos(192,210)}
أنا قلقة جدّاً على (آيبل)، فلا يمكن
لـ(جيما) أن تعتني بالطفلين

70
00:06:39,506 --> 00:06:42,077
{\pos(192,210)}
وحتى إن إستطاعت، كلانا
يعلم أنّها فكرة سيئة

71
00:06:42,911 --> 00:06:45,503
{\pos(192,220)}
عليّ فعل شيء -
أعلم -

72
00:06:47,795 --> 00:06:49,394
{\pos(192,220)}
علينا جميعاً فعل شيء

73
00:06:54,843 --> 00:06:56,941
(يا سيدة (تيلر

74
00:06:58,654 --> 00:07:01,907
{\pos(192,220)}
أفترض أنّ كلانا هنا
لرؤية نفس الشخص

75
00:07:02,635 --> 00:07:04,210
أجل

76
00:07:05,633 --> 00:07:08,022
تأكد من أن أدخل
إلى هناك قبلها

77
00:07:23,632 --> 00:07:25,829
{\pos(192,210)}
تعازيّ لخسارتكِ

78
00:07:28,828 --> 00:07:30,356
{\pos(192,210)}
وأنا أيضاً

79
00:07:31,615 --> 00:07:34,526
أكلّ شيء على ما يرام؟ -
أجل -

80
00:07:34,683 --> 00:07:36,466
لا بأس يا عزيزي

81
00:07:38,885 --> 00:07:40,170
حماية؟

82
00:07:41,640 --> 00:07:43,277
رفقة

83
00:07:44,312 --> 00:07:45,645
فأنا أشعر بالوحدة

84
00:07:45,718 --> 00:07:50,026
ذلك مفهوم، فقد فقدتِ
الكثير من المقربين منكِ

85
00:07:50,148 --> 00:07:52,455
أجل، فعلا

86
00:07:56,463 --> 00:07:58,153
...هل

87
00:07:58,414 --> 00:08:01,693
من تقدم في قضية (تارا)؟

88
00:08:02,121 --> 00:08:05,025
أدلة؟ مشتبه بهم؟ أيّ شيء؟

89
00:08:05,130 --> 00:08:11,023
كلا لسوء الحظ، كان من الصعب
إيجاد أشخاص مستعدين للتعاون

90
00:08:12,048 --> 00:08:17,468
والشخص الذي يمكنه مساعدتنا
يرفض التحدث إلى أحد

91
00:08:17,848 --> 00:08:20,226
بإستثناء والدته

92
00:08:22,911 --> 00:08:27,546
وجد المرأة التي أحبها... ميتة

93
00:08:30,043 --> 00:08:33,014
المرأة التي أحبها أكثر
من أيّ شيء آخر

94
00:08:36,309 --> 00:08:38,806
ماذا تريدينه أن يقول؟

95
00:08:56,724 --> 00:09:00,107
ماهذه؟ -
أسنانه -

96
00:09:01,843 --> 00:09:03,686
إعتقدت أنّكم تحبون فعل ذلك

97
00:09:04,019 --> 00:09:06,330
لصنع قلادة أو ما شابه

98
00:09:09,760 --> 00:09:14,475
{\pos(192,210)}
قيل لي أنّني إن أردت الجلوس فعليّ
جعل الرسالة واضحة، وقد فعلت

99
00:09:14,905 --> 00:09:19,034
{\pos(192,210)}
لن يتحدث واشيكم عن أيّ شيء
لوقت طويل جدّاً

100
00:09:31,261 --> 00:09:32,882
{\pos(192,210)}
ماذا تريد؟

101
00:09:32,975 --> 00:09:38,099
{\pos(192,175)}
تقصية الأجواء بين منظمتك
وناديّ للدراجات النارية فحسب

102
00:09:38,606 --> 00:09:41,805
{\pos(192,210)}
لم تكن لدينا ضغينة
مباشرة مع أخوية الآريين

103
00:09:41,920 --> 00:09:43,975
{\pos(192,210)}
الأمور التي حصلت بين
...داربي) والشماليين)

104
00:09:44,072 --> 00:09:48,303
{\pos(192,210)}
،كان (داربي) متصنعاً
وكان الشماليون نكتة

105
00:09:48,560 --> 00:09:53,612
أجل، وكلانا يعلم
أنّ (زوبيل) كان كالسرطان

106
00:09:53,746 --> 00:09:56,122
كاد يقتل كلانا

107
00:09:56,224 --> 00:10:00,908
إذاً ماذا عن المجزرة في مزرعة (غيربر)؟
ماذا تعرف عن ذلك؟

108
00:10:02,122 --> 00:10:04,852
سمعنا أنّه كان خلافاً داخلياً

109
00:10:06,611 --> 00:10:11,986
إسمع يا رجل، كلانا يعرف ما الذي
(يحدث في (أوكلاند) و(ستوكتون

110
00:10:12,076 --> 00:10:15,997
وحد اللاتنيون والآسيويون صفوفهم
لأنّ السود حصلوا على تجارة الأسلحة

111
00:10:16,452 --> 00:10:19,870
وبدأ (لين) و(ألفاريز) بالتحضير
لهجوم عنيف

112
00:10:19,971 --> 00:10:25,150
ستُراق الدماء في الشوارع، وذلك
سيؤثر على العلاقات في الداخل

113
00:10:25,566 --> 00:10:29,905
ذلك لا يعني أنّ علينا البدء
بمشاركة الطاولة مع الزنوج

114
00:10:30,278 --> 00:10:34,265
ولن يبدأوا هم بضمنا معهم
لمشاهدة الأفلام أيضاً

115
00:10:35,207 --> 00:10:39,461
يمكنك مواصلة الكره قدرما تشاء

116
00:10:39,741 --> 00:10:44,822
وعندما تأتي إلى (ستوكتون)، عليك إعلام
عصابتك أنّه عندما تشتد الأمور

117
00:10:44,844 --> 00:10:51,111
ويحتاج الشخص إلى صديق، سيكون
عليهم طلب المساعدة من الأكثر سواداً

118
00:10:56,749 --> 00:10:59,543
،)لنذهب يا (تيلر
تريد المدعية العامة التحدث إليك

119
00:11:02,846 --> 00:11:04,817
إذاً، أنحن على وفاق؟

120
00:11:07,491 --> 00:11:10,059
قد أحتاج لبعض الأمور
منك في المستقبل

121
00:11:10,140 --> 00:11:11,993
أجل، نحن على وفاق
في الوقت الحاضر

122
00:11:31,157 --> 00:11:32,443
كلا، أنا سأحملها

123
00:11:32,540 --> 00:11:36,119
،لقد غادرت على عجالة
المكان في فوضى عارمة

124
00:11:36,287 --> 00:11:37,755
حسنا

125
00:11:37,880 --> 00:11:40,882
شكراً على التوصيلة -
بالطبع -

126
00:11:45,836 --> 00:11:48,656
أيمكنني أن أسديكِ نصيحة؟

127
00:11:50,443 --> 00:11:51,782
أرجوك

128
00:11:52,514 --> 00:11:55,613
،قبل أن تذهبي لرؤية الطفلين
(عليكِ التحدث مع (جاكس

129
00:11:55,785 --> 00:11:58,088
أخبريه بما تريدين فعله

130
00:11:58,535 --> 00:12:01,180
من باب الإحترام

131
00:12:02,554 --> 00:12:03,759
حسناً

132
00:12:03,861 --> 00:12:05,568
أهو في سجن المقاطعة؟ -
أجل -

133
00:12:05,662 --> 00:12:08,682
سيزودكِ الرجال بكلّ المعلومات عنه

134
00:12:09,288 --> 00:12:12,307
على الأرجح أنّهم في محل المثلجات

135
00:12:12,379 --> 00:12:16,162
أعلميني إن إحتجت شيئاً -
سأفعل، شكراً -

136
00:12:35,878 --> 00:12:37,931
ماهذا؟

137
00:12:56,047 --> 00:12:58,850
!يا إلهي -
!اللعنة -

138
00:13:02,662 --> 00:13:05,516
تم فحص الأدلة

139
00:13:05,758 --> 00:13:07,182
ووصلت نتائج المختبر

140
00:13:07,295 --> 00:13:13,522
،وبغض النظر على الحقائق الواضحة
لم تقدم لنا النتائج شيئاً

141
00:13:13,626 --> 00:13:18,485
،تحدثنا إلى العائلة، الأصدقاء
...الجيران، النادي

142
00:13:18,573 --> 00:13:28,604
،وبإستثناء (أورتيز)... الذي إختفى
(ولم يستطع أحد توضيح من ولماذا قُتلت (تارا

143
00:13:36,953 --> 00:13:42,462
،أتفهم الألم الذي تعانيه يا بني
سبب صمتك

144
00:13:47,591 --> 00:13:49,796
...فقدتُ إبناً

145
00:13:56,069 --> 00:14:00,063
...وإبن أخ
بسبب عنف العصابات

146
00:14:00,674 --> 00:14:02,248
...لم

147
00:14:03,129 --> 00:14:07,810
أرد أن يُعتقل أحد، بل أردتهم
أن يكونوا جميعاً موتى

148
00:14:07,986 --> 00:14:12,723
،رصاصات في مؤخرة الرأس بلا رحمة
بنفس الطريقة التي قتلوا به إبني

149
00:14:13,621 --> 00:14:16,028
إنّه رد الفعل الطبيعي

150
00:14:16,166 --> 00:14:21,039
،الرغبة في الإنتقام
إنّه جزء من الحزن

151
00:14:22,308 --> 00:14:28,947
الفرق هو أنّ في عالمي، علمت أنّ تلك
الرغبات العنيفة لن تصبح حقيقية أبداً

152
00:14:29,058 --> 00:14:34,644
وفي عالمك، إنّه نتيجة محتملة جداً

153
00:14:36,937 --> 00:14:40,152
لم نستطع ربطك بأيّ من الجريمتين

154
00:14:40,319 --> 00:14:45,358
...إنتهاك إطلاق السراح المشروط
لم يتم إطلاق النار من المسدس

155
00:14:45,501 --> 00:14:47,722
كان في المنزل

156
00:14:49,633 --> 00:14:52,021
سنطلق سراحك

157
00:14:52,505 --> 00:14:56,409
،والدتك هنا لتراك
يمكنها إصطحابك إلى المنزل

158
00:15:03,982 --> 00:15:07,052
كنتُ أقوم بهذا منذ أكثر
من 20 سنة

159
00:15:07,179 --> 00:15:15,230
وحتى اليوم، لم أقل كلمة حول حياتي الخاصة
لأحد على الجانب الآخر من هذه الطاولة

160
00:15:16,278 --> 00:15:18,151
إذاً، لمَ أنا؟

161
00:15:21,297 --> 00:15:31,810
لأنني... إحتجت مساعدة للتواصل مع الرجل
!الذي قام بالفعل الصواب قبل 10 أيام

162
00:15:31,970 --> 00:15:36,144
!من يعرف أهمية العائلة

163
00:15:36,926 --> 00:15:40,508
وأنّ المزيد من العنف
...لن يدمر سوى

164
00:15:41,042 --> 00:15:43,605
ما تبقى من عائلته

165
00:16:07,617 --> 00:16:11,201
إذاً، لم تركتك (جيما) تمكث هنا؟

166
00:16:12,102 --> 00:16:13,796
أنا في ورطة

167
00:16:14,547 --> 00:16:18,472
قالت أنّكِ ستغيبين لبضعة أشهر -
لقد عدت -

168
00:16:19,418 --> 00:16:26,561
وبقدر ما أقدّر تنظيفك للمكان وتغييرك
.لأمكنة أثاثي، لكن عليك الرحيل

169
00:16:26,623 --> 00:16:28,460
لا أستطيع

170
00:16:30,374 --> 00:16:32,249
أنا أختبأ

171
00:16:32,712 --> 00:16:34,584
من النادي

172
00:16:34,728 --> 00:16:37,931
اللعنة -
الأمر معقد -

173
00:16:38,644 --> 00:16:41,317
كلا، الأمر بسيط

174
00:16:41,400 --> 00:16:45,457
أنا أقيم هنا وأنت لا -
سيقتلونني -

175
00:16:48,996 --> 00:16:50,752
(جوس)

176
00:17:01,475 --> 00:17:03,185
إسمعي، أنا آسف

177
00:17:04,427 --> 00:17:09,116
سأجد مكانا آخر، أيمكنكِ على الأقل
الإنتظار حتى يحل الظلام؟

178
00:17:09,588 --> 00:17:11,836
!ربّاه

179
00:17:14,396 --> 00:17:16,400
أجل

180
00:17:20,121 --> 00:17:23,387
عليّ الذهاب إلى سجن المقاطعة
(للتحدث مع (جاكس

181
00:17:23,906 --> 00:17:26,859
أمازلت سيارتي في الخلف
أم غيرت مكانها أيضاً؟

182
00:17:28,472 --> 00:17:30,205
مازالت هناك

183
00:17:34,420 --> 00:17:36,028
لا تقولي شيئاً رجاءاً

184
00:17:38,023 --> 00:17:39,691
(لـ(جاكس

185
00:17:41,259 --> 00:17:42,980
لن أفعل

186
00:17:55,122 --> 00:17:59,730
ضغطت (باترسون) على الرجال -
أجل، وأنا أيضاً -

187
00:18:00,275 --> 00:18:03,062
وجميع من في المرآب والمستشفى

188
00:18:03,985 --> 00:18:06,784
لا أعتقد أنّهم يملكون مشتبهين بهم

189
00:18:07,323 --> 00:18:09,096
صحيح

190
00:18:11,762 --> 00:18:14,100
قال (بوبي) أنّك إتصلت؟

191
00:18:14,606 --> 00:18:17,391
(أجل، حصل لي (أوغست
على هاتف غير مسجل

192
00:18:18,154 --> 00:18:20,570
النادي مطلع على المستجدات

193
00:18:24,840 --> 00:18:27,286
أمن أخبار عن (جوس)؟

194
00:18:29,003 --> 00:18:35,141
،كلا، تعقبنا شقيقته في الشرق
لم تره منذ سنوات

195
00:18:35,311 --> 00:18:38,585
ما زال (تاكوما) يراقب
شقته ومستوصف الماريجوانا

196
00:18:41,072 --> 00:18:43,215
أتعرف لمَ هرب؟

197
00:18:43,557 --> 00:18:45,148
أمر خاص بالنادي؟

198
00:18:46,148 --> 00:18:47,768
أجل

199
00:18:54,082 --> 00:18:56,649
أسار كلّ شيء على ما يرام في الجنازة؟

200
00:18:59,615 --> 00:19:01,511
أجل

201
00:19:02,537 --> 00:19:05,146
أقمناها قبل يومين

202
00:19:05,963 --> 00:19:08,804
النادي والعائلة فحسب

203
00:19:09,413 --> 00:19:11,456
كانت هادئة

204
00:19:11,712 --> 00:19:13,503
ومحترمة

205
00:19:16,684 --> 00:19:19,364
لا يعرف (آيبل) ماذا حدث

206
00:19:21,378 --> 00:19:24,038
سوى أن والدته في السماء

207
00:19:32,860 --> 00:19:34,927
من الجيد أنّك خرجت يا عزيزي

208
00:19:36,182 --> 00:19:37,983
فالطفلان يحتاجان إليك

209
00:19:47,434 --> 00:19:50,439
إلي أين تذهب؟ -
(إلى محل (سكوبس -

210
00:19:51,779 --> 00:19:53,980
لا يمكنني رؤيتهما بعد يا أماه

211
00:19:54,724 --> 00:19:57,269
عليّ أن أكون متيقنا
مما عليّ فعله

212
00:19:59,310 --> 00:20:00,959
أجل، حسناً

213
00:20:01,926 --> 00:20:03,459
أنا أتفهم

214
00:20:08,509 --> 00:20:11,298
أعلم مقدار ما أصبح
على عاتقكِ من كلّ هذا

215
00:20:11,440 --> 00:20:13,423
عبء ذلك

216
00:20:15,146 --> 00:20:18,821
(ما تفعلينه لـ(سامكرو
وطفلاي يعني الكثير لي

217
00:20:19,888 --> 00:20:22,854
لم أكن لأستطيع القيام بذلك
بدونكِ يا أماه، أحبّكِ

218
00:20:25,986 --> 00:20:28,189
وأنا أحبك أيضاً يا عزيزي

219
00:20:29,964 --> 00:20:31,373
أنا هنا

220
00:20:32,571 --> 00:20:34,564
في أيّ شيء تريد منّي فعله

221
00:21:03,792 --> 00:21:05,942
يا لهذا الأمر

222
00:21:06,063 --> 00:21:08,748
رجال بيض وملونون يقودون
دراجاتهم معاً

223
00:21:09,030 --> 00:21:10,672
يا إلهي

224
00:21:11,431 --> 00:21:14,936
أجل، أتعلم، لمَ لا تأتِ للركوب
معنا يا (فلينت)؟

225
00:21:15,103 --> 00:21:18,717
،اللعنة، هذا صحيح
أنت لا تملك ساقين

226
00:21:18,834 --> 00:21:23,813
حقّاً؟ عجباً، إعتقدت فقط أنّه كان
قصيراً جداً مع قدمين صغيرتين

227
00:21:23,913 --> 00:21:27,888
أجل، وعضو كبير مازالت تفوح
منه رائحة مؤخرة والدتك

228
00:21:27,983 --> 00:21:29,617
إنّها مؤخرة جميلة وصغيرة، صحيح؟

229
00:21:29,717 --> 00:21:37,156
كنتُ داخل مؤخرة والدتي عدة مرات لدرجة أنّها
"كانت تناديني "صغيري (أليكس) الحقنة الشرجية

230
00:21:37,450 --> 00:21:42,364
أهناك سبب لمَ يهدر فيه الدراجون
غريبو الأطوار والزنوج وقتي؟

231
00:21:42,484 --> 00:21:48,139
لديّ رجل ميت وإثنان في العناية المركزة لأن أحداً
أخرجهم من الطريق بسيارة (إمبالا) زرقاء قديمة

232
00:21:48,257 --> 00:21:51,835
وقال الشهود في الشارع أن من كانوا
(يقودون السيارة أعضاء من فريق (إيست داب

233
00:21:51,942 --> 00:21:53,515
الشهود مخطئون

234
00:21:55,044 --> 00:21:58,224
،)كان المتصل (رات
(لقد أُطلق سراح (جاكس

235
00:21:58,814 --> 00:22:01,538
لكن إستمع، يريدنا
حول الطاولة الآن

236
00:22:01,642 --> 00:22:03,854
قد يستغرق هذا بعض الوقت

237
00:22:03,855 --> 00:22:06,945
أنا لا أقول أنّه فعل
مصادق عليه لكنه حصل

238
00:22:07,112 --> 00:22:08,783
أريد معرفة الفاعل

239
00:22:09,544 --> 00:22:11,828
لا فكرة لدي، سأستفسر

240
00:22:11,916 --> 00:22:14,345
أقول أن نبدأ بهؤلاء الجبناء -
هم لا يعرفون شيئاً -

241
00:22:14,481 --> 00:22:17,084
لا أملك وقتا لهذه التفاهات

242
00:22:17,264 --> 00:22:20,598
إسمع أيها القصير، لا نريد لهذا
أن يخرج عن السيطرة أكثر منك

243
00:22:20,614 --> 00:22:24,847
لكن إن لم يكن فريقك، فوجهنا
صوب السيارة والسائق، إتفقنا؟

244
00:22:24,946 --> 00:22:27,627
،أنا لست دائرة المركبات أيها الأبله
جدها بنفسك

245
00:22:28,425 --> 00:22:32,720
حسناً، لنحقق تقدما في هذا
الموضوع، إتفقنا يا فتيان؟

246
00:22:33,117 --> 00:22:37,073
فهمنا، لن تخبرنا

247
00:22:37,279 --> 00:22:42,089
،نعلم أنّك تكذب
وستحتدم الأمور، ثم نصل إلى هذا

248
00:22:52,317 --> 00:22:56,776
،أيّها السادة السود هناك
أقترح أن تخفضوا مسدساتكم

249
00:23:00,476 --> 00:23:02,018
اللعنة

250
00:23:03,046 --> 00:23:06,196
أيريد أحد آخر أن يصبح
على مقعد متحرك؟

251
00:23:11,022 --> 00:23:17,454
،والآن يا صديقي المقعد الصغير
سأسألك للمرة الأخيرة

252
00:23:18,167 --> 00:23:23,304
(من كان يقود سيارة الـ(إمبالا
التي دهست إخوتنا؟

253
00:23:23,396 --> 00:23:24,820
آسف يا رجل

254
00:23:24,916 --> 00:23:27,666
لا يمكنني فهم أي كلمة لعينة تقولها

255
00:23:28,018 --> 00:23:32,705
ألديكم أية فكرة عن ما
يقوله كلان مكدوشباك ؟

256
00:23:52,958 --> 00:23:54,450
! أوقف الدراجة يا رجل

257
00:23:54,552 --> 00:23:55,436
أوقفها

258
00:23:55,515 --> 00:23:56,760
أوقفها

259
00:23:58,296 --> 00:23:59,548
آسف بشأن ذلك

260
00:23:59,642 --> 00:24:01,406
علينا أسراع العملية

261
00:24:01,485 --> 00:24:03,516
قد خرج جاكس لتوه من السجن

262
00:24:04,261 --> 00:24:05,627
رائع

263
00:24:15,888 --> 00:24:17,324
شكراً أمي

264
00:24:17,823 --> 00:24:18,889
بكل تأكيد , حبيبي

265
00:24:18,976 --> 00:24:20,387
سأذهب إلى تي أم

266
00:24:20,475 --> 00:24:23,036
خذي معك أحد شباب تاكوما إن
أردت الذهاب إلى مكان ما

267
00:24:23,703 --> 00:24:25,143
أجل , أعرف ذلك

268
00:24:40,032 --> 00:24:41,181
ارحب بك

269
00:24:59,195 --> 00:25:00,618
أتمزحين معي ؟

270
00:25:00,738 --> 00:25:01,863
ما الذي تفعلينه هنا ؟

271
00:25:01,959 --> 00:25:04,265
أني أبحث عن تشيبس أو بوبي

272
00:25:04,425 --> 00:25:06,187
أريد فقط أن أحصل على عنوان جاكس

273
00:25:06,261 --> 00:25:07,499
أريد التحدث اليه

274
00:25:07,551 --> 00:25:10,345
لقد خرج من السجن
و هذه ليست فكرةً جيدة

275
00:25:10,442 --> 00:25:11,938
جيما , أود المساعدة فحسب

276
00:25:12,027 --> 00:25:13,709
أود منه أن يعلم ذلك

277
00:25:13,893 --> 00:25:15,333
ليس اليوم

278
00:25:27,022 --> 00:25:28,786
أين يمكث الأولاد ؟

279
00:25:28,893 --> 00:25:30,443
في بيتي

280
00:25:31,536 --> 00:25:37,106
أعتقد أن بأمكاني التحدث إلى
جاكس حينما يأتي لرؤيتهم

281
00:25:38,090 --> 00:25:42,348
سأمكث عندك حالياً بينما قمت بتأجير شقتي لجويس

282
00:25:45,332 --> 00:25:46,974
ما الذي أخبرك به ؟

283
00:25:47,082 --> 00:25:49,750
بأنه يختبئ من النادي , و لسبب ما

284
00:25:49,855 --> 00:25:51,959
انت تساعدينه , و أعذريني
إن كان هذا قاسياً

285
00:25:52,047 --> 00:25:54,667
يبدو شيئاً مختلفاً عن شخصيتك

286
00:25:55,628 --> 00:25:57,695
قد أكتفينا من الموت

287
00:26:11,329 --> 00:26:12,588
آسف حقاً

288
00:26:12,698 --> 00:26:13,979
آسف حقاً

289
00:26:25,377 --> 00:26:27,069
أتود مني أن أهتم بهذا ؟

290
00:26:27,173 --> 00:26:30,336
لا بأس بذلك , تشيب
سأهتم بالأمر

291
00:26:32,041 --> 00:26:33,940
سألقاكم في الطابق العلوي

292
00:26:38,702 --> 00:26:40,030
تباً

293
00:26:45,482 --> 00:26:46,877
ما الذي تفعلينه هنا ؟

294
00:26:46,975 --> 00:26:48,548
أريد التحدث معك فحسب

295
00:26:49,150 --> 00:26:50,894
ظننت أنك ذهب إلى مركز اعادة التأهيل

296
00:26:51,348 --> 00:26:53,017
لقد خرجت

297
00:26:54,122 --> 00:26:55,728
لقد طلبت منها القدوم

298
00:26:56,590 --> 00:27:00,174
أعلم أنه كان علي أن أنتظر لحين
خروجك , لكني أحتجت إلى المساعدة

299
00:27:01,882 --> 00:27:04,581
يتعلق الامر بمساعدة الأولاد

300
00:27:06,230 --> 00:27:07,769
تحدث معها

301
00:27:17,853 --> 00:27:20,330
أنا آسفة جداً بشأن تارا

302
00:27:20,878 --> 00:27:23,945
أمضيت الأسبوع الماضي كله أحاول
أن أخفي عن رأسي ذلك الرعب

303
00:27:24,038 --> 00:27:26,326
أنها ليست مشكلتك

304
00:27:26,866 --> 00:27:29,732
لست هنا لألقي عليك الاحكام
يا جاكس , أو ان أقحم نفسي

305
00:27:29,837 --> 00:27:31,169
في حياة أيبل

306
00:27:31,268 --> 00:27:34,861
صراحةً , في هذا الوقت , لا أهتم
أبداً إن علم أنني والدته

307
00:27:35,101 --> 00:27:39,016
جيما محقة , أريد فقط أن
أتأكد أنه سعيد و بمأمن

308
00:27:39,394 --> 00:27:41,396
و توماس أيضاً

309
00:27:42,822 --> 00:27:44,981
دعني أساعد فحسب

310
00:27:47,736 --> 00:27:50,028
تدبري الأمر مع جيما

311
00:27:51,101 --> 00:27:52,737
حسناً

312
00:28:00,229 --> 00:28:03,257
عمي يعمل أدارياً في "الاتحاد
"المستودعات و تفريغ السفن

313
00:28:03,399 --> 00:28:06,566
بأمكانه الوصول إلى كل شئ
يدخل أو يخرج من الميناء

314
00:28:06,793 --> 00:28:09,009
مما يعني أن بأمكاننا أستخدام
المياه لتنقل المنتج

315
00:28:09,118 --> 00:28:10,832
أبعاد المنتج بعيداً عن الطرق السريعة

316
00:28:11,006 --> 00:28:12,757
أجل , ذلك ذكاء

317
00:28:12,887 --> 00:28:16,445
تعلمون جميعاً أن أي شئ
يخرج من ميناء ستوكتن

318
00:28:16,512 --> 00:28:18,517
عليه أن يمر من خلال بوراسكي

319
00:28:19,048 --> 00:28:21,140
سنتأكد أن يحصل على حصته

320
00:28:21,236 --> 00:28:22,506
اجل , لهذا الوقت

321
00:28:22,581 --> 00:28:27,341
لكن بوراسكي , كجميع رجال
الشرطة القذرين , مهمل و جشع

322
00:28:27,470 --> 00:28:31,272
في وقت ما , سيقوم بالضغط كثيراً

323
00:28:31,769 --> 00:28:33,604
لقد كان ذلك بيكوك

324
00:28:33,605 --> 00:28:36,651
أطلق المدعي العام سراح تيلر
أنه في طريقه إلى البيت

325
00:28:38,000 --> 00:28:40,109
أتصل ب لين و أعلمه بالأمر

326
00:28:40,433 --> 00:28:42,145
سأذهب لأرى ما يفعله جاكس

327
00:28:50,682 --> 00:28:53,309
نقدر لك التدخل في هذا الأمر

328
00:28:53,609 --> 00:28:56,797
لستُ سياسياً , لكن , لربما بأمكاني المساعدة

329
00:28:56,887 --> 00:28:59,829
بوضع الأمور معاً لكي احافظ
على بقاء المجموعة

330
00:29:00,153 --> 00:29:01,963
اجل , لكن ماذا إن لم تستطع ؟

331
00:29:02,604 --> 00:29:06,381
حينها ستصبح الامور سيئة
بالنسبة لنا جميعاً

332
00:29:06,462 --> 00:29:08,112
هل أنت موافق على ذلك ؟

333
00:29:08,277 --> 00:29:10,136
أوسو و جماعته يشكون بولائك

334
00:29:10,231 --> 00:29:13,311
"بسبب علاقاتك الشخصية مع "الأبناء

335
00:29:17,480 --> 00:29:21,575
أعتقد أن عليهم الوثوق بي فحسب
كما تثق بي أنت

336
00:29:21,664 --> 00:29:23,425
و ماذا بشان والدة تيلر ؟

337
00:29:23,508 --> 00:29:25,083
أنها تعلم كيف يسير العالم

338
00:29:25,159 --> 00:29:27,059
لم تجب على سؤالي

339
00:29:27,138 --> 00:29:28,709
حقاً ؟

340
00:29:28,846 --> 00:29:31,299
لربما ساكون سياسياً جيداً

341
00:30:02,820 --> 00:30:05,538
لم أتصور أني سأكون على
هذا الكرسي مرة ثانية

342
00:30:08,102 --> 00:30:11,457
شكراً لكم لمساعدة جيما
بالتعامل مع كل شئ

343
00:30:12,189 --> 00:30:14,381
رعاية عائلتي

344
00:30:14,689 --> 00:30:16,096
بكل تأكيد , أخي

345
00:30:16,200 --> 00:30:18,666
أي شئ تحتاجه , جاكي

346
00:30:22,440 --> 00:30:24,354
حسناً , حلفائنا

347
00:30:25,187 --> 00:30:26,701
قمنا بأحتجازهم ؟

348
00:30:26,816 --> 00:30:27,752
اجل

349
00:30:27,836 --> 00:30:30,019
الأيرلنديون يلتحقون بالسود

350
00:30:30,517 --> 00:30:35,861
كونور موجود هنا كي يقوم
بالانتقال , و قد أعتنينا

351
00:30:35,970 --> 00:30:38,969
بمشكلة عائلية داخلية لأجل كاكوزا

352
00:30:39,097 --> 00:30:42,227
لذا الأيطاليون مدينون لنا

353
00:30:42,860 --> 00:30:46,935
بدون فوضى , بدون ضجيج , بدون توني

354
00:30:48,122 --> 00:30:49,811
جيد

355
00:30:49,812 --> 00:30:51,638
و الأوغاد غريم ؟

356
00:30:51,639 --> 00:30:54,620
كنا هنالك حينما أتصل رات

357
00:30:56,053 --> 00:31:00,566
منذ أيام , دان المظلم و بعض من المحتملون

358
00:31:00,669 --> 00:31:03,298
دخلوا في مشاجرة في حدائق لوك وود

359
00:31:04,155 --> 00:31:08,104
نزف دان بشدة , و بالكاد نجى المحتملون

360
00:31:08,223 --> 00:31:11,755
و قد علم الأوغاد أنه من احد طاقم فلينت

361
00:31:12,552 --> 00:31:14,891
هل لا زال يتجول مع أيست داب ؟ -
أجل -

362
00:31:14,974 --> 00:31:16,593
على الرغم من أنه تخلى
عن مالك السيارة

363
00:31:16,687 --> 00:31:18,846
في الحقيقة , قمنا بسحبها منه

364
00:31:18,980 --> 00:31:21,120
أنها سيارة أيمبالا 82

365
00:31:21,211 --> 00:31:25,815
أنها ملك لذلك الواشي , الذي يملك
أحد الأسامي الأصلية يدعى دولاين

366
00:31:25,901 --> 00:31:27,617
الأوغاد غريم جيدون

367
00:31:27,959 --> 00:31:29,583
عليّ الإعتراف بذلك

368
00:31:30,967 --> 00:31:32,999
كيف جرى الأمر مع أي بي ؟

369
00:31:34,043 --> 00:31:36,869
أستغرق الأمر حوالي أسبوع
حصلت على موعد مع تولي

370
00:31:36,968 --> 00:31:38,735
ذلك الشخص معتوه تماماً

371
00:31:38,831 --> 00:31:42,021
معتوه لديه نفوذ . أنه حالياً
الرجل الثالث في الأخوية

372
00:31:42,105 --> 00:31:43,897
اجل , و حينما يصل إلى ستوكتن

373
00:31:43,991 --> 00:31:47,366
سيقوم بأصدار الاوامر من
فريسنو إلى بروتلاند

374
00:31:47,464 --> 00:31:48,702
أجل

375
00:31:48,778 --> 00:31:53,040
لم يعطي الكثير , لكن
اعتقد بأني مسحتها

376
00:31:53,140 --> 00:31:55,895
قد يقوم بطلب خدمة أو أثنتان في
المستقبل , لكن حالياً , أعتقد

377
00:31:55,987 --> 00:31:57,994
أننا بخير مع الأبيض

378
00:31:58,944 --> 00:32:01,054
ماذا بشأن الأعمال ؟ أين نحن من ذلك ؟

379
00:32:01,141 --> 00:32:04,101
المرآب ممتاز
تقوم دايوسا بأستعادته

380
00:32:04,166 --> 00:32:05,946
لقد تحصلنا على الموافقة
للعرض التجريبي للنادي

381
00:32:06,029 --> 00:32:08,358
نقوم الآن بدعم بعض المراهنات
على المباني المعادة

382
00:32:09,378 --> 00:32:10,648
جيد

383
00:32:10,725 --> 00:32:12,960
الأستوديو الأباحي بات جاهزاً

384
00:32:13,178 --> 00:32:16,171
تقوم ليلى بتتبع جميع فتيات كيراكيرا

385
00:32:16,281 --> 00:32:18,395
و قد تم الأتفاق على الأسم الجديد

386
00:32:18,802 --> 00:32:22,249
شركة ريد وودي مفتوحة الآن للعمل

387
00:32:34,426 --> 00:32:37,275
لم أرد هذا الكرسي أبداً

388
00:32:38,810 --> 00:32:43,097
أعتقد أن جزءً مني علم أن
ذلك سيحدث , لكني دائماً

389
00:32:43,200 --> 00:32:45,285
أبعدت الحملَ عنها

390
00:32:45,379 --> 00:32:47,454
المسؤلية

391
00:32:48,910 --> 00:32:52,978
الحقيقة هي , أني بالكاد أستطيع
أن أقوم بأتخاذ القرارات لنفسي

392
00:32:55,654 --> 00:33:01,981
كنتُ احاول أن آخذ هذا النادي
لأتجاه أعتقدت أنه سيكون منطقياً

393
00:33:02,087 --> 00:33:06,302
لأبعادنا من كل الأمور الغير القانونية

394
00:33:07,127 --> 00:33:09,237
لم يفلح ذلك

395
00:33:12,471 --> 00:33:16,300
أعتقد أن جزء مني كان يحاول أن
يرجع كل الأمور السيئة التي قمت بها

396
00:33:18,504 --> 00:33:20,464
الأشخاص الذين قمت بأيذائهم

397
00:33:24,930 --> 00:33:27,162
أنه أعتذار كاذب

398
00:33:30,112 --> 00:33:32,083
أنها خطورة

399
00:33:32,448 --> 00:33:34,530
و أنها أنانية

400
00:33:38,584 --> 00:33:41,270
قام جي تي بفعل نفس الشئ

401
00:33:41,709 --> 00:33:45,597
و قامت الخيارات بأخذ كل شئ من والدي

402
00:33:46,013 --> 00:33:48,508
عائلته و مكانه

403
00:33:56,244 --> 00:33:58,783
لقد خسرت مسبقاً المرأة التي أحب

404
00:34:03,729 --> 00:34:06,368
لن اقوم بخسارة ناديي

405
00:34:08,148 --> 00:34:12,014
بالنسبة لي للمضي قدما بكل
الأمور التي نحن نقوم بها الآن

406
00:34:14,122 --> 00:34:17,559
أحتاج إلى ان أعلم أن من على
هذه الطاولة ليست لديه شكوك

407
00:34:17,678 --> 00:34:20,128
لا عدم ثقة

408
00:34:20,271 --> 00:34:24,616
أن كل شخص منكم سيموت من أجل الرجل

409
00:34:24,715 --> 00:34:27,481
الذي بجانبه , و إن كنتم لا تشعرون
... بنفس الطريقة

410
00:34:31,345 --> 00:34:34,298
الآن هو الوقت المناسب للقول ذلك ...

411
00:34:55,698 --> 00:34:57,966
نحن جميعاً معاً

412
00:34:58,442 --> 00:35:00,128
نحن نحبك

413
00:35:00,414 --> 00:35:01,985
نحن نثق بك

414
00:35:04,463 --> 00:35:06,167
أخبرنا بما تحتاج

415
00:35:17,020 --> 00:35:20,932
شرطة ليوم يلعبون بأي
شئ يثير أنتباههم

416
00:35:25,651 --> 00:35:27,681
! يا إلهي

417
00:35:30,249 --> 00:35:33,594
قمت بأخبار ويندي أنني أختبئ
من النادي ؟ ماذا أيضاً ؟

418
00:35:33,676 --> 00:35:35,789
أنهم يريدونني ميتاً -
تباً -

419
00:35:35,876 --> 00:35:37,652
كانت ستقوم بطردي

420
00:35:37,739 --> 00:35:39,474
قمت بالحفاظ على بقائي لهذه الليلة

421
00:35:39,732 --> 00:35:42,544
حسناً , أنظر
سأهتم بأمر ويندي

422
00:35:43,045 --> 00:35:44,705
و أنت , لن يتوجب عليك الرحيل هذه الليلة

423
00:35:44,784 --> 00:35:46,556
لكن عليك الرحيل قريباً

424
00:35:47,067 --> 00:35:48,675
لقد خرج جاكس

425
00:35:50,809 --> 00:35:52,277
حسناً

426
00:35:53,373 --> 00:35:54,843
سأتدبر الامر

427
00:35:55,731 --> 00:35:58,429
لديك أكثر من أسبوع
لتتدبر الأمر يا عزيزي

428
00:35:58,553 --> 00:36:00,575
علي فقط أن أحصل على
مالي من حصة الحشيش

429
00:36:00,992 --> 00:36:04,362
كلا , قد وضع جاكس تاكوما
لحراسته بشكل كامل

430
00:36:05,382 --> 00:36:09,180
أنظر ... سأجلب بعض المال

431
00:36:09,567 --> 00:36:12,098
يكفي لاخراجك من المدينة

432
00:36:12,916 --> 00:36:16,657
إذهب إلى أيداهو , مونتانا
مكان ما لا يحتاج إلى أي توقيع عقود

433
00:36:17,266 --> 00:36:21,399
ستهدأ الأمور هنا و سآخذ
نقودك من طريق آمن

434
00:36:21,489 --> 00:36:23,449
و سأرسله إليك

435
00:36:26,173 --> 00:36:27,699
أجل

436
00:36:27,794 --> 00:36:29,210
حسناً

437
00:36:31,556 --> 00:36:33,284
أتحتاج إلى أي شئ ؟

438
00:36:34,369 --> 00:36:35,869
لا

439
00:36:38,800 --> 00:36:40,394
كيف حال جاكس ؟

440
00:36:47,926 --> 00:36:49,320
حزين

441
00:36:53,128 --> 00:36:54,824
ما الذي قلتيه له ؟

442
00:36:57,317 --> 00:37:02,607
أعني ... كيف أستطعت
التحدث معه بشأن تارا ؟

443
00:37:06,044 --> 00:37:08,402
لستُ معتوهة يا جويس

444
00:37:10,565 --> 00:37:13,774
أعلم أن ما حدث مع تارا و أيل كان مريعاً

445
00:37:16,340 --> 00:37:20,361
ما قمت بفعله ... أعلم كم
كانت فظاعة ذلك الأمر

446
00:37:23,594 --> 00:37:27,682
لكنه حدث , لأن كلينا حاول حماية النادي

447
00:37:27,786 --> 00:37:29,026
كان جاكس بيقوم بتسليم نفسه

448
00:37:29,124 --> 00:37:31,074
! لم أكن اعلم ذلك

449
00:37:34,335 --> 00:37:38,646
قمت بخيارات مستندةً على
الحقائق التي كنت أملك

450
00:37:39,525 --> 00:37:41,196
كما فعلتَ أنت

451
00:37:42,248 --> 00:37:45,335
فعلتَ ما كان سيقوم به أي عضو

452
00:37:49,604 --> 00:37:51,326
... لكن أتعلم

453
00:37:53,483 --> 00:37:55,564
... أن اكتشف جاكس بالأمر

454
00:37:58,355 --> 00:38:01,188
... ليس فقط أنه فقد زوجته

455
00:38:04,167 --> 00:38:06,700
... لكنه سيفقد والدته

456
00:38:09,051 --> 00:38:15,997
و سينمو أيبل و توماس من دون
أن يعرفوا جب امراةٍ قوية

457
00:38:20,018 --> 00:38:23,657
أنا الخيط الوحيد الذي يبقى
على هذه العائلة معاً

458
00:38:24,963 --> 00:38:27,645
هذا ليس بشأن حمايتك و حمايتي

459
00:38:29,318 --> 00:38:32,856
أنها بشأن حمياة جاكس و هؤلاء الاولاد

460
00:38:35,964 --> 00:38:38,660
بهذا الشكل أنظر إلى عينيه

461
00:38:39,793 --> 00:38:42,895
بهذا الشكل أتحدث إليه بشأن تارا

462
00:38:44,475 --> 00:38:51,602
لأني أعلم مهما بدا ذلك
أنانياً , أبعاد الحقيقة عنه بشأننا

463
00:38:51,717 --> 00:38:54,487
هو الشئ الصحيح لفعله

464
00:38:55,481 --> 00:38:57,467
هل فهمت ؟

465
00:38:58,241 --> 00:38:59,853
اجل

466
00:39:03,194 --> 00:39:06,665
لا أعلم ما الذي فعلته أو
... لماذا يريد جاكس موتك

467
00:39:06,771 --> 00:39:08,458
... من الأفضل لي أن لا أعرف

468
00:39:11,649 --> 00:39:13,799
لكنك ساعدتني ...

469
00:39:15,170 --> 00:39:17,670
... أعطيتني حقيقةً تعمل

470
00:39:19,490 --> 00:39:21,966
لذا سأقوم بمساعدتك

471
00:39:22,903 --> 00:39:24,398
حسناً

472
00:39:26,351 --> 00:39:28,854
لذا , حاول أن تتحمل الامر
لبضعة أيام أخرى

473
00:39:30,713 --> 00:39:32,694
توقف عن الكلام مع المدمنة

474
00:39:36,733 --> 00:39:37,758
حسناً

475
00:39:40,425 --> 00:39:41,840
حسناً

476
00:39:43,317 --> 00:39:44,728
حسناً

477
00:39:53,237 --> 00:39:55,025
شكراً

478
00:40:06,823 --> 00:40:08,435
أنها تشتاق إليك

479
00:40:09,664 --> 00:40:11,105
جيما

480
00:40:11,491 --> 00:40:13,468
حقاً ؟ هل أخبرتك بذلك ؟

481
00:40:13,539 --> 00:40:16,632
لا . بالكاد تقول لي كلمة

482
00:40:17,262 --> 00:40:20,217
لكن في كل مرة تدخل فيها سيارة
إلى المرآب , بالطريقة التي تنظر بها

483
00:40:20,292 --> 00:40:25,166
الأمل الضئيل ... أعلم
أنها تتمنى أن تكون أنت

484
00:40:31,659 --> 00:40:32,828
مرحباً

485
00:40:36,317 --> 00:40:37,856
من الجيد رؤيتك يا رجل

486
00:40:39,651 --> 00:40:41,024
سعيد بخروجك

487
00:40:41,348 --> 00:40:42,639
أنا أيضاً

488
00:40:43,652 --> 00:40:45,029
هل نستطيع التحدث ؟

489
00:40:47,628 --> 00:40:49,150
أجل

490
00:40:56,800 --> 00:40:59,905
أنا آسف حقاً بشأن تارا

491
00:41:01,682 --> 00:41:06,609
أعلم انن لا يوجد هناك أي شئ بأمكاني
أن أقوله بأمكانه المساعدة

492
00:41:07,598 --> 00:41:10,469
لكن اعلمني إن كان هنالك
أي شئ بأمكاني فعله

493
00:41:10,562 --> 00:41:12,451
أقدر ذلك

494
00:41:14,075 --> 00:41:18,342
ألديك أية معلومات
من قد يكون متورطاً ؟

495
00:41:19,287 --> 00:41:21,681
لا شئ من العمدة

496
00:41:26,121 --> 00:41:27,966
تعلم أني كنتُ أتجول مع الصينيين

497
00:41:28,063 --> 00:41:29,825
و المايين

498
00:41:31,266 --> 00:41:32,620
سمعت بذلك

499
00:41:32,621 --> 00:41:35,215
أحاول فقط أيجاد طريقة لأجنب منطقتي

500
00:41:35,299 --> 00:41:38,254
في أوكتاون من أن تتحول إلى ساحة قتال

501
00:41:39,471 --> 00:41:40,930
أتفهم ذلك

502
00:41:44,433 --> 00:41:46,505
لين و ألفاريز

503
00:41:46,606 --> 00:41:49,995
أرادا مني أن أعبر عن مواساتهم

504
00:41:50,637 --> 00:41:54,136
و أن أعلمك أن القهوائي و
الأصفر ليس لهم أية علاقة

505
00:41:54,241 --> 00:41:56,865
بهذه المأساة التي حدثت مع عائلتك

506
00:42:02,526 --> 00:42:04,488
من الجيد أن نعلم ذلك

507
00:42:08,480 --> 00:42:11,222
أعتقد ربما , لحين كيف ستمضي الأمور

508
00:42:11,308 --> 00:42:13,590
سأقوم أنا بالأعتناء بديوسا هنا

509
00:42:13,757 --> 00:42:15,779
ركز أنت على محل كوليت

510
00:42:15,854 --> 00:42:19,078
و أجعل المعارك المحتملة
خارج نطاق عملنا

511
00:42:21,264 --> 00:42:22,749
حسناً

512
00:42:24,290 --> 00:42:26,351
أجل , يبدو هذا منطقياً

513
00:42:27,961 --> 00:42:32,026
حالماً تستقر , ربما في
... الأيام القادمة , بأمكاننا

514
00:42:32,099 --> 00:42:34,987
أن نجلس مع لين و ألفاريز
و نرى ما بأمكاننا فعله

515
00:42:35,072 --> 00:42:36,253
لا أريد الأنتظار

516
00:42:36,324 --> 00:42:37,909
دعنا نقم بذلك الآن

517
00:42:38,518 --> 00:42:39,863
حقاً ؟

518
00:42:40,349 --> 00:42:41,601
حسناً ... حسناً

519
00:42:42,396 --> 00:42:43,981
سأقوم بتدبير الامر

520
00:43:09,164 --> 00:43:10,753
سيد أنسور

521
00:43:11,268 --> 00:43:15,510
محامية المقاطعة تاين باترسون -
ماذا بأمكاني أن أقدم لك ؟ -

522
00:43:15,618 --> 00:43:18,176
هل تتذكرني ؟ -
أجل -

523
00:43:18,288 --> 00:43:22,602
علمنا في قضية جريمة
مستودع كاهيل منذ بضع سنين

524
00:43:22,748 --> 00:43:25,916
كنت حينها ... مساعدة محامي المقاطعة

525
00:43:26,315 --> 00:43:27,317
ذاكرة جيدة

526
00:43:27,410 --> 00:43:29,205
أحياناً

527
00:43:29,378 --> 00:43:32,267
حالياً لا يوجد هنا أي أحد
إن كنتِ تبحثين عن النادي

528
00:43:32,754 --> 00:43:34,767
في الحقيقة أتيت لرؤيتك

529
00:43:35,096 --> 00:43:38,247
حقاً ؟ و ما السبب ؟

530
00:43:38,676 --> 00:43:41,747
أعلم أنك و تارا كنتما مقربين

531
00:43:41,894 --> 00:43:43,609
قد أعطيت أفادتي مسبقاً للعمدة

532
00:43:43,726 --> 00:43:45,404
و ماذا إن أردت المزيد ؟

533
00:43:45,813 --> 00:43:48,629
أعلم أن لديك تاريخ طويل مع أبناء الفوضى

534
00:43:48,771 --> 00:43:53,107
مهما فعلته هنا لادارة هذا المقر
قد نجح الأمر

535
00:43:53,108 --> 00:43:54,649
لمدة طويلة

536
00:43:54,650 --> 00:43:56,408
ذلك تاريخ قديم

537
00:43:58,419 --> 00:44:00,150
ألثيا جيري

538
00:44:00,271 --> 00:44:02,850
ستأخذ مكتب العمدة غداً

539
00:44:02,959 --> 00:44:05,454
ستستبدل أيلي روزفلت

540
00:44:07,051 --> 00:44:10,825
أمضت ستة سنوات في قسم
الجرائم المنظمة في ستوكتن

541
00:44:10,929 --> 00:44:14,359
أعتقد انها مناسبة تماماً لمركز
... تشارمين و مورادا , لكنها

542
00:44:14,435 --> 00:44:17,365
لكنها لا تعلم شيئاً بشأن
العادات المحلية هنا

543
00:44:18,520 --> 00:44:22,042
بأمكانها الأستفادة من
دروسك التاريخية

544
00:44:22,684 --> 00:44:26,731
ما الذي تطلبينه مني بالتحديد ؟

545
00:44:26,806 --> 00:44:28,913
أن تساعدها مع نوادي الدراجات

546
00:44:29,528 --> 00:44:33,036
بعد تارا و الحرب التي تتخمر في أوكلاند

547
00:44:33,115 --> 00:44:36,256
نعلم كلينا أن الأمور ستصبح دامية

548
00:44:37,133 --> 00:44:39,508
بأمكاني أن اجعلك مستشاراً

549
00:44:41,676 --> 00:44:44,431
أقدر عرضك

550
00:44:44,516 --> 00:44:50,767
لكن , أخشى أن أيام شارتي و
سلاحي قد مضت منذ وقت طويل

551
00:44:51,019 --> 00:44:52,995
الشفقة لا تناسبك

552
00:44:53,227 --> 00:44:55,400
الذي حدث هنا كان خطأ

553
00:44:55,489 --> 00:44:57,444
تارا) كانت تستحق أفضل)

554
00:44:59,923 --> 00:45:02,345
سأطلع العمدة (جاري) غدا

555
00:45:02,589 --> 00:45:04,843
و سأذكر أننا تحدثنا

556
00:45:12,976 --> 00:45:15,640
نيرو) قدّم تعازيكم)

557
00:45:16,197 --> 00:45:17,752
أنا أقدر ذلك

558
00:45:18,608 --> 00:45:20,738
شيء فضيع, فقدان العائلة

559
00:45:23,111 --> 00:45:24,854
صحيح

560
00:45:27,249 --> 00:45:29,608
حسنا, لنقرر ما الذي يجب علينا
فعله لكي نجعل الكل

561
00:45:29,706 --> 00:45:31,670
يستمر في المضي قدما

562
00:45:32,256 --> 00:45:34,430
التناحر من أجل المناطق, الدم
بالدم, كلنا يعلم لماذا يجب علينا

563
00:45:34,542 --> 00:45:38,624
القيام بذلك و لكننا نعلم أيضا
كم يؤثر ذلك على المصالح

564
00:45:39,617 --> 00:45:42,928
(ذلك سيجلب إهتمام ال(أ.تي.أف
و الشرطة الخاصة بالعصابات حولنا

565
00:45:43,014 --> 00:45:44,517
سينتهي بنا الأمر
أننا سنخنق بعضنا فقط

566
00:45:44,595 --> 00:45:46,209
و لا أحد يفوز

567
00:45:46,686 --> 00:45:50,313
يجب علينا أن نكون أذكى
من مسدس مشحون, صح؟

568
00:45:52,495 --> 00:45:57,401
أنا أعلم أننا بإعطائنا تجارة السلاح
ل(ماركس) ذلك يفسد التوازن

569
00:45:58,349 --> 00:46:01,846
...يصعب تفسير ذلك
لقد كان أمرا تاريخيا

570
00:46:02,223 --> 00:46:04,943
لقد كنت مركزا على الإبتعاد
عن الإيرلنديين

571
00:46:05,050 --> 00:46:07,482
لم يكن يهمني عواقب ذلك

572
00:46:08,799 --> 00:46:10,521
ذلك كان خطأً

573
00:46:13,937 --> 00:46:17,501
,للأفضل أو للأسوء
(لدي علاقة مع (باروسكي

574
00:46:18,175 --> 00:46:21,329
أنتم على خلاف معه في
الميناء, بإمكاني المساعدة

575
00:46:21,440 --> 00:46:25,535
أو على أقل تقدير, ليس لدي
مشكل في تجاهل ذلك

576
00:46:32,761 --> 00:46:35,249
نحن على علاقة وثيقة مع
,(كارل مالون)

577
00:46:35,424 --> 00:46:38,244
هو يسير مصالح الإيرلنديين هنا

578
00:46:38,420 --> 00:46:41,055
لا أستطيع نزع أي تجارة
أعطاها للزنوج و لكنني

579
00:46:41,141 --> 00:46:45,239
أستطيع مساعدتك للحصول على الأسلحة
الإيرلندية التي ليست بحوزتك حاليا

580
00:46:45,342 --> 00:46:47,894
على أقل تقدير تستطيع
زيادة تجارتك

581
00:46:48,028 --> 00:46:50,681
"لزبائنك خارج "سانوا

582
00:46:55,505 --> 00:46:57,280
إنها بداية

583
00:47:00,451 --> 00:47:04,048
السامكرو يقيمون حفلة
صغيرة بمناسبة عودتي الليلة

584
00:47:04,155 --> 00:47:07,283
في منشأتنا الجديدة للترفيه عن الكبار

585
00:47:07,398 --> 00:47:10,352
هل تتحدث عن مستودع
الخليعة المقرف الموجود في الميناء؟

586
00:47:10,437 --> 00:47:13,509
عندما تقولها بهذه الطريقة
نوعا ما تفقد كل سحرها

587
00:47:15,232 --> 00:47:16,961
لما لا تنظم إلينا

588
00:47:17,055 --> 00:47:19,197
أحضر عائلتك, جماعتك

589
00:47:19,542 --> 00:47:24,728
سأدعو (كونور) و بإمكانكم
الحديث بكل راحة

590
00:47:24,911 --> 00:47:27,121
من دون إهانة و لكن آخر
مرة عائلتي دخلت

591
00:47:27,247 --> 00:47:30,777
مستودعا مع الإيرلنديين و جماعتك
لا أحد منهم خرج حيّا

592
00:47:30,890 --> 00:47:34,477
بوهاي) هجم علينا أجل)
ما فعله الإيرلنديون بك

593
00:47:34,578 --> 00:47:37,670
لم يكن لدينا أي فكرة
أنه سيحدث إنتقام

594
00:47:41,703 --> 00:47:44,262
حسنا, عمي لم يتعامل مع
الأمور بالطريقة التي كنت سأقوم بها

595
00:47:44,351 --> 00:47:46,451
تفكير العالم القديم

596
00:47:50,552 --> 00:47:53,303
أنا أتفهم قلقك بخصوص الذهاب إلى

597
00:47:53,435 --> 00:47:59,009
,كمين و لكن عائلتي ستكون هناك
أصدقاء, إحتمال بعض الأطفال

598
00:47:59,373 --> 00:48:03,126
,لا شيء سيحدث من جهتنا
ما عدا بعض الجنس و البيرة

599
00:48:03,570 --> 00:48:05,461
ناينرز"؟"

600
00:48:06,316 --> 00:48:10,019
,"بإستثناء ال"الغريم باستردز
لا أحد من الزجوج سيحضر

601
00:48:10,913 --> 00:48:12,623
إحضروا جيمعا

602
00:48:12,750 --> 00:48:14,456
إذا شعرتم بالآمان, إبقوا

603
00:48:14,548 --> 00:48:17,848
و إلا نتفق على مكان و وقت آخرين

604
00:48:20,447 --> 00:48:24,448
هل المرافقات لديكم
يقدمون أكلات خفيفة؟

605
00:48:28,548 --> 00:48:30,486
أكلات خفيفة, بكل تأكيد

606
00:48:31,600 --> 00:48:34,509
أعتقد أنه بإمكاني
إقناع رجالي بالمجيء

607
00:48:35,313 --> 00:48:37,016
سأتكفل بحدوث ذلك

608
00:48:38,391 --> 00:48:39,880
جيد

609
00:48:47,154 --> 00:48:48,778
سنتصل بكم من أجل التوقيت

610
00:48:54,007 --> 00:48:56,489
على ما يبدو الجميع وديّون

611
00:48:56,579 --> 00:48:58,013
الأمور تسير بسرعة

612
00:48:58,100 --> 00:49:00,018
سنقيم حفلة صغيرة الليلة
في الإستوديو

613
00:49:00,110 --> 00:49:01,252
أريد منها أن تكون مكتظة

614
00:49:01,344 --> 00:49:04,013
,"نجمات الخليعة, "ديوسا
أصدقاء, خليلات

615
00:49:04,099 --> 00:49:05,347
(و (جيما

616
00:49:05,425 --> 00:49:07,024
مفهوم, سأقوم بترتيب ذلك

617
00:49:09,139 --> 00:49:11,307
,(تعقب (كونور
نحتاجه هناك أيضا

618
00:49:11,390 --> 00:49:14,264
(جاكس), لقد كان معي (تي.أو)
"على الهاتف لقد عثروا على ال"إمبالا

619
00:49:14,333 --> 00:49:16,794
"شقة في "كرانستون -
"تلك منطقة ال"ناينرز -

620
00:49:16,877 --> 00:49:18,368
نعم, هي كذلك و لم
يرد القيام بخطوة حتى

621
00:49:18,439 --> 00:49:20,602
تتفق مع (تايلر) أولا

622
00:49:21,838 --> 00:49:23,188
"لا تقلق بخصوص ال"ناينرز

623
00:49:23,280 --> 00:49:25,424
قل ل(تي.أو) أننا في طريقنا إليه -
مفهوم -

624
00:49:25,546 --> 00:49:27,084
ألا تريد الذهاب إلى البيت؟

625
00:49:27,994 --> 00:49:29,782
ال"باستردز"  يمكن
أن يكونوا ذا فائدة الليلة

626
00:49:29,867 --> 00:49:32,228
و ممكن أنني أحتاج
من (تي.أو) أن يسدي لي خدمة

627
00:49:40,512 --> 00:49:41,989
ما الجديد, (تي.أو)؟

628
00:49:42,076 --> 00:49:43,501
إنها الوحدة الموجودة في الركن

629
00:49:43,589 --> 00:49:45,295
الخليلة خرجت مند
,حوالي 10 دقائق

630
00:49:45,376 --> 00:49:48,845
دخنت سيجارة ثم عادت للداخل
لست متأكد من أيضا موجود هناك

631
00:49:48,941 --> 00:49:50,184
إنها "روفر" جديدة

632
00:49:50,288 --> 00:49:52,275
فاخرة نوعا ما
مقارنة مع العنوان

633
00:49:52,406 --> 00:49:53,923
لا يعجبني ذلك

634
00:49:54,260 --> 00:49:57,905
ال"إمبالا" مركونة هناك

635
00:49:58,009 --> 00:50:01,060
(فلينت) أكيد أنه حذر (دولاين)

636
00:50:01,647 --> 00:50:04,930
ممكن رجل العصابة لديه جماعة
ينتظرون فقط الباب ليُفتح

637
00:50:05,550 --> 00:50:07,035
إحتمال

638
00:50:07,857 --> 00:50:09,723
أي أحد يريد معرفة ذلك؟

639
00:50:12,692 --> 00:50:13,862
لما لا

640
00:50:40,241 --> 00:50:42,493
الغرفة الأمامية فارغة

641
00:50:57,312 --> 00:50:58,998
أحرس الواجهة

642
00:51:10,930 --> 00:51:12,213
نعم

643
00:51:16,288 --> 00:51:17,226
نعم

644
00:51:18,924 --> 00:51:20,606
لا, إنتظروا, إنتظروا

645
00:51:23,845 --> 00:51:25,474
.اللعنة -
هل نحن بخير؟ -

646
00:51:25,566 --> 00:51:26,887
نعم

647
00:51:26,972 --> 00:51:28,406
ما الذي يحدث هنا؟

648
00:51:28,480 --> 00:51:31,319
,إذهب إلى الواجهة
تأكد أن لا أحداً سمع الطلقات

649
00:51:31,791 --> 00:51:33,130
مفهوم

650
00:51:33,362 --> 00:51:35,087
لدينا مشكل

651
00:51:35,180 --> 00:51:36,824
هو ليس من الشرق

652
00:51:37,932 --> 00:51:39,700
"أشبه أكثر ب"بيدومون غراس

653
00:51:39,783 --> 00:51:40,847
مساعد قس

654
00:51:42,970 --> 00:51:44,573
تحقق من هوياتهم

655
00:51:47,071 --> 00:51:48,604
يا إلاهي

656
00:51:49,125 --> 00:51:50,453
اللعنة

657
00:51:50,555 --> 00:51:53,153
الرجل الأبيض
مساعد قس آخر

658
00:51:53,237 --> 00:51:54,498
يا للهول

659
00:51:54,572 --> 00:51:57,745
هذا هنا المبجل (جوناثان
هادم) قس رئيسي)

660
00:51:57,841 --> 00:52:00,044
بمركز "بيدومون غراس" من أجل الرب

661
00:52:00,127 --> 00:52:02,166
و على ما يبدو ملابس داخلية نسائية

662
00:52:02,251 --> 00:52:04,272
رجل العصابة الذي قتل رجالي ليس هنا

663
00:52:05,344 --> 00:52:07,887
يجب علينا تنظيف هذه الفوضى

664
00:52:22,553 --> 00:52:23,509
بوبي)؟)

665
00:52:23,601 --> 00:52:25,297
إنها مسجلة للكنيسة

666
00:52:26,635 --> 00:52:28,455
هذه طائفة جدية

667
00:52:28,557 --> 00:52:29,879
الكثير من المال

668
00:52:30,347 --> 00:52:31,985
كل شيء عادي في الوحدات السكنية

669
00:52:32,251 --> 00:52:33,503
,(كوين)

670
00:52:33,954 --> 00:52:37,676
(إنتظر حلول الظلام خد معك (ويست
و (مونتبز) و أخرجوا الجثث من هناك

671
00:52:37,765 --> 00:52:38,757
حسنا

672
00:52:38,833 --> 00:52:40,815
"أحرقهم في "سكيترز

673
00:52:40,920 --> 00:52:43,760
لا, المكان مكشوف جدا
"تشيغر وودز"

674
00:52:43,839 --> 00:52:45,914
أتركهم على السطح و مميزين -
مفهوم -

675
00:52:45,985 --> 00:52:48,265
أنا أسف أنني قدتكم لهذا

676
00:52:49,739 --> 00:52:51,109
(جاكس)

677
00:52:57,771 --> 00:53:00,156
طاولتي تتقلص, يا رجل

678
00:53:00,601 --> 00:53:01,754
نعم

679
00:53:01,837 --> 00:53:04,434
لا أدري كم من الوقت سأستطيع
أبقى الفرع متماسكا

680
00:53:04,892 --> 00:53:07,681
يجب علينا إيجاد الزنجي
الذي قتل رجالي

681
00:53:08,607 --> 00:53:11,097
ربما ذلك سيعطينا بعض
القوة و الإحترام

682
00:53:11,762 --> 00:53:14,082
أنا أتفهم ذلك أخي
كل شيء على ما يرام

683
00:53:14,426 --> 00:53:16,208
سنعثر عليه

684
00:53:16,325 --> 00:53:18,225
لن ندع فرعك يغلق

685
00:53:18,734 --> 00:53:21,002
شكرا -
جيد -

686
00:53:22,071 --> 00:53:25,618
إحتمال أنني أحتاج إلى خدمة الليلة -
موافق, أي شيء تحتاجه -

687
00:53:25,811 --> 00:53:27,083
حسنا

688
00:53:27,514 --> 00:53:28,972
حسنا, لنذهب

689
00:53:34,770 --> 00:53:38,209
,سأساعد (جاكس) على إطلاقه
و إذا نجح سأسيره

690
00:53:38,292 --> 00:53:39,896
أمام الكاميرا؟

691
00:53:40,166 --> 00:53:42,208
لا. منتجة

692
00:53:42,369 --> 00:53:45,314
لقد تعبت من الجنس و إزالة الشعر

693
00:53:45,413 --> 00:53:47,277
أنا,أيضا

694
00:53:47,483 --> 00:53:51,054
أنا أفكر في برنزة بظري
و جعله قلادة

695
00:53:54,800 --> 00:53:57,522
ربما ترغبين في تأجيل
مشروع الحلي ذلك

696
00:54:00,176 --> 00:54:01,786
هو يشتاق لك

697
00:54:10,820 --> 00:54:12,143
مرحبا -
مرحبا -

698
00:54:16,678 --> 00:54:19,259
هل تمانعين إذا جلست -
لا -

699
00:54:21,808 --> 00:54:24,657
لقد نظفوا حقا هذا المكان القديم المقرف

700
00:54:25,725 --> 00:54:28,091
تتحدث عن المستودع, صح؟

701
00:54:28,199 --> 00:54:30,013
نعم

702
00:54:32,552 --> 00:54:35,923
هل رأيت (جاكس)؟ -
نعم, لقد تحدثنا -

703
00:54:36,907 --> 00:54:38,321
جيد

704
00:54:41,595 --> 00:54:44,760
تعلمين لماذا كان يجب عليّ
وضع بعض المسافة بيننا, صح؟

705
00:54:45,021 --> 00:54:47,991
نعم, أنا أتفهم ذلك

706
00:54:48,439 --> 00:54:51,495
قواعد الشارع, يجب
عليك أن تسيّر أمورك

707
00:54:51,603 --> 00:54:53,922
أنا لا يتحكم الشارع في بعد الآن

708
00:54:54,162 --> 00:54:57,216
أنا فقط أحاول أن أساعد
...الأشخاص الذين أهتم بأمرهم

709
00:54:57,988 --> 00:54:59,901
ليس الموت من أجلهم

710
00:55:02,699 --> 00:55:04,683
و كيف ذلك يسير؟

711
00:55:08,179 --> 00:55:10,507
أعتقد أننا ممكن بخير

712
00:55:25,034 --> 00:55:27,094
(أنا أحبكِ, (جيما

713
00:55:28,197 --> 00:55:29,613
حقا

714
00:55:31,266 --> 00:55:32,535
أنا أيضا

715
00:55:39,453 --> 00:55:43,374
إذاً, ما الذي يحدث الآن؟

716
00:55:46,120 --> 00:55:47,931
كل يوم على حدى

717
00:55:50,553 --> 00:55:52,157
أنا أكره هذا القرف

718
00:56:10,035 --> 00:56:12,184
مرحبا, هذا أنا

719
00:56:18,645 --> 00:56:21,182
(لقد تحدثت مع (جيما

720
00:56:21,960 --> 00:56:24,373
و بإمكانك البقاء لبضعة أيام
حتى تحل مشاكلك

721
00:56:24,496 --> 00:56:25,721
سأذهب للعيش معها

722
00:56:25,811 --> 00:56:27,707
شكرا لكِ -
حسنا -

723
00:56:28,111 --> 00:56:32,240
و لقد إشتريت لك بعض الفواكه
الطازجة و بعض الماء و أمور أخرى

724
00:56:32,378 --> 00:56:36,297
و بعض مواد التنظيف
في حال ما شعرت بالملل

725
00:56:36,488 --> 00:56:38,091
تمام, شكرا

726
00:56:40,844 --> 00:56:43,974
إنه (أنسر), إنه توصيلتي

727
00:56:44,336 --> 00:56:46,711
جيما) ظنت أنه من الأفضل أن أترك لك السيارة)
في حالة ما وجب عليك الرحيل في عجلة

728
00:56:48,796 --> 00:56:50,992
تمام -
تمام؟ -

729
00:56:53,225 --> 00:56:54,848
يجب عليّ أن أدعه يدخل

730
00:56:55,267 --> 00:56:56,898
أنا آسف

731
00:57:03,042 --> 00:57:04,315
مرحبا -
مرحبا -

732
00:57:04,408 --> 00:57:05,975
سأكون جاهزة في دقيقة
فقط عليّ أن أحزم حقيبة

733
00:57:06,529 --> 00:57:08,169
حسنا. خدي وقتك

734
00:57:17,571 --> 00:57:20,094
أرى أنكِ قمتِ بتنظيف
المكان بشكل جيد

735
00:57:20,199 --> 00:57:22,868
نعم. كنت متحمسة قليلا

736
00:57:24,686 --> 00:57:26,438
قليلا

737
00:57:30,896 --> 00:57:33,804
,(مسرور أنكِ تحدثت مع (جاكس
حل المشاكل بينكم

738
00:57:33,904 --> 00:57:35,350
نعم, أنا أيضا

739
00:57:35,437 --> 00:57:38,100
مندهش قليلا أن (جيما) تدعك تعيشين هناك

740
00:57:38,668 --> 00:57:40,300
حسنا, ذلك فقط لبضعة أيام

741
00:57:40,389 --> 00:57:42,262
إعطائها فرصة لكي تستريح

742
00:57:42,355 --> 00:57:44,989
سيكون ذلك جيدا أن أكون
قريبة من الأطفال

743
00:57:45,835 --> 00:57:48,302
هل ستأخدين معك هذه المشتريات؟

744
00:57:48,389 --> 00:57:49,999
لا

745
00:57:50,083 --> 00:57:52,731
هل بإمكانك تخرج لي معطفي
من الخزانة؟

746
00:57:52,830 --> 00:57:54,358
نعم, بالتأكيد

747
00:57:58,986 --> 00:58:00,432
أي واحد منهم؟

748
00:58:00,433 --> 00:58:02,537
الطويل المصنوع من الجلد

749
00:58:16,876 --> 00:58:19,055
تفضلي -
تمام, شكرا -

750
00:58:22,772 --> 00:58:25,802
هل أنت جاهزة؟ -
نعم, لنذهب -

751
00:59:02,867 --> 00:59:05,401
أنت لديك النفوذ هنا يا أخي

752
00:59:06,190 --> 00:59:09,452
أنظر, لا توافق على بيع السلاح
ل(لين) حتى

753
00:59:09,554 --> 00:59:12,212
تعلم زبائنه و متى السلاح
سيكون في الشارع

754
00:59:12,307 --> 00:59:14,525
هذا طلب طلبته من أي أحد

755
00:59:14,700 --> 00:59:16,674
إستمع, أنت فقط أحصل لنا على تلك المعلومة

756
00:59:16,759 --> 00:59:19,468
و بعدها, ليس لك دخل بهذا

757
00:59:21,698 --> 00:59:23,033
هل إتفقت حول كل هذا مع (ماركس)؟

758
00:59:23,119 --> 00:59:25,489
أوغست) في نيو يورك)
سيعود بعد بضعة أيام

759
00:59:25,574 --> 00:59:27,786
سنعلمه بذلك حينها

760
00:59:27,877 --> 00:59:29,923
إنه ربح للطرفين

761
00:59:30,020 --> 00:59:31,654
أن أحب أرباحي كل واحد على حدى

762
00:59:37,860 --> 00:59:39,477
هل سنقوم بهذا؟

763
00:59:41,124 --> 00:59:42,642
حسناً, سأتحدث معه

764
00:59:55,369 --> 00:59:56,785
هل تتذكر (كونور مالون)؟

765
00:59:56,899 --> 01:00:01,010
نعم. (ريو توم). كان الرجل الثاني لعمي

766
01:00:01,287 --> 01:00:03,778
الظروف أقل رعبا من آخر مرة إلتقينا

767
01:00:03,880 --> 01:00:04,879
ألا توافق على ذلك؟

768
01:00:04,976 --> 01:00:06,499
نأمل أن تكون أقل دموية أيضا

769
01:00:06,586 --> 01:00:09,128
ذلك صحيح. لا مزيد من الدم

770
01:00:09,235 --> 01:00:10,353
تعال, لنجلس

771
01:00:10,432 --> 01:00:11,816
سنحضر لكم بعض المشروبات

772
01:00:20,540 --> 01:00:23,250
ليلى). أحضري لهم بعض المشروبات)

773
01:00:58,288 --> 01:01:00,715
قف

774
01:01:09,026 --> 01:01:11,003
كيف حالك يا بني؟

775
01:01:28,274 --> 01:01:29,825
هل تحتاج إلى المزيد؟

776
01:01:30,725 --> 01:01:32,411
لا, أنا بخير

777
01:01:34,050 --> 01:01:38,820
المكان مكتظ بالعاهرات
و نجمات الخليعة

778
01:01:38,932 --> 01:01:42,418
يُدفع لهم من أجل ملء كل
فتحة بقضيب آسيوي

779
01:01:44,076 --> 01:01:49,846
و أنت جالس لوحدك
تقوم بدور راهب الشاولين

780
01:01:51,925 --> 01:01:54,012
على أحد أن يقوم بالحراسة

781
01:01:54,618 --> 01:01:56,099
صحيح

782
01:01:56,817 --> 01:02:00,079
من دون إهانة و لكن
من كلامك يبدو أنك أم

783
01:02:02,064 --> 01:02:03,751
أنا كذلك

784
01:02:05,020 --> 01:02:08,897
ذلك إبني, ضيف الشرف

785
01:02:09,000 --> 01:02:10,317
مفهوم

786
01:02:10,418 --> 01:02:11,855
مسرور بلقائك

787
01:02:13,660 --> 01:02:15,320
ماذا عنك؟

788
01:02:16,604 --> 01:02:18,781
زوجة, أولاد؟

789
01:02:19,462 --> 01:02:20,898
لا

790
01:02:22,074 --> 01:02:24,344
لم أتوقع أن أبقى حيّا كل هذه الفترة

791
01:02:25,595 --> 01:02:27,137
صحيح

792
01:02:27,933 --> 01:02:29,522
أخبرني بذلك

793
01:02:34,543 --> 01:02:36,561
حسنا, تمتع بنفسك

794
01:02:37,454 --> 01:02:39,122
أنتِ, أيضا

795
01:02:47,101 --> 01:02:48,559
(تشيبس)

796
01:02:53,256 --> 01:02:55,045
سأحتاج إلى تلك الخدمة

797
01:02:55,772 --> 01:02:57,394
حسناً. ما الذي تريده؟

798
01:02:57,467 --> 01:02:59,819
,ذلك الصيني عند الحانة
صاحب القميص الأصفر

799
01:03:00,751 --> 01:03:02,811
أحتاج منك أن تتبعه عندما يرحل

800
01:03:02,935 --> 01:03:04,602
إقبض عليه

801
01:03:04,696 --> 01:03:06,351
أحتاجه حيّا

802
01:03:07,258 --> 01:03:09,611
ماذا إذا كان بصحبته أحد ما؟

803
01:03:09,693 --> 01:03:11,074
سيرون فقط أيد سوداء

804
01:03:11,146 --> 01:03:12,879
(ذلك سيبعدنا عن شكوك (لين

805
01:03:12,945 --> 01:03:16,704
لدينا أقنعة و كل شيء تحتاجونه
في الشاحنة

806
01:03:19,279 --> 01:03:20,935
خدوه إلى هنا

807
01:03:24,773 --> 01:03:27,634
يجب عليّ معرفه
(ما الذي يجري, (جاكس

808
01:03:37,154 --> 01:03:38,885
ما الذي تحتاجه يا عزيزي؟

809
01:03:39,554 --> 01:03:41,104
أخبريه

810
01:03:47,929 --> 01:03:52,506
,(الليلة التي قتلت فيها (تارا
كنت ذاهبة

811
01:03:52,591 --> 01:03:56,499
إلى منزل (جاكس) لأخد
بعض الأشياء للأولاد

812
01:03:57,975 --> 01:04:00,553
...عندما إقتربت

813
01:04:01,004 --> 01:04:05,376
"رأيت شخصا في "مرسيدس
ينتظر في الدرب

814
01:04:06,497 --> 01:04:12,648
عندها ذلك الرجل, يجري بجانب
المنزل خارج من الباب الخلفي

815
01:04:13,669 --> 01:04:18,033
رمى سترته و أمور أخرى
في صندوق السيارة ثم ركب فيها

816
01:04:19,878 --> 01:04:21,211
...و أنا

817
01:04:21,317 --> 01:04:25,549
أنقصت سرعتي عندما مرّوا أمامي

818
01:04:27,198 --> 01:04:31,376
و ألقيت نظرة جيدة على
الرجل الذي كان في المنزل

819
01:04:33,061 --> 01:04:35,069
لقد كان هو

820
01:04:38,056 --> 01:04:41,111
لم أكن أعلم أن تارا كانت بالداخل

821
01:04:43,649 --> 01:04:45,525
خرجت من المنزل

822
01:04:46,801 --> 01:04:48,968
و ذهبت لأبحث عن النادي

823
01:04:50,538 --> 01:04:52,187
اللعنة

824
01:04:54,283 --> 01:04:56,621
(الصينيون قتلوا (تارا

825
01:05:00,507 --> 01:05:01,962
تمام

826
01:05:44,829 --> 01:05:48,670
جاكس), (تي.أو) سلّم)

827
01:05:58,697 --> 01:06:00,508
كونور) قال أن الأمور سارت بشكل جيدا)

828
01:06:00,613 --> 01:06:02,489
نعم. سنرى كيف ستسير

829
01:06:03,472 --> 01:06:05,104
شكرا على الضيافة

830
01:06:06,457 --> 01:06:08,072
هذا أقل ما يمكنني فعله

831
01:06:37,324 --> 01:06:38,778
مرحبا

832
01:06:39,240 --> 01:06:43,151
أنا آسف على المجيء

833
01:06:43,372 --> 01:06:44,788
(أنا أبحث عن (جيما

834
01:06:44,896 --> 01:06:46,584
لا بأس, أدخل
هي لم تعد بعد للمنزل

835
01:06:53,808 --> 01:06:56,358
دعيني أحمله -
حقاً؟ شكرا -

836
01:06:56,466 --> 01:06:57,894
(مرحبا, (توماس

837
01:07:00,948 --> 01:07:02,742
الحليب سيأتي

838
01:07:16,252 --> 01:07:19,313
(أنا آسفة بخصوص (ويندي

839
01:07:20,099 --> 01:07:22,149
لم أتوقع ذلك القرف إطلاقا

840
01:07:24,077 --> 01:07:26,031
في الواقع أنا نوعا ما أصدقها

841
01:07:27,472 --> 01:07:30,204
أنا لا أعتقد أنها تحاول
أن تحل مكانك

842
01:07:30,957 --> 01:07:32,680
أو مكاني

843
01:07:35,440 --> 01:07:38,990
من المحتمل أن ذلك جيدا
للأطفال وجودها حولهم

844
01:07:42,288 --> 01:07:43,639
أنا أثق بها

845
01:07:44,829 --> 01:07:46,306
في الوقت الحالي

846
01:08:08,675 --> 01:08:10,179
هل أنتم مستعدون

847
01:08:11,811 --> 01:08:13,078
ليلة سعيدة, عزيزي

848
01:08:16,114 --> 01:08:17,660
ليلة سعيدة, أمي

849
01:08:52,873 --> 01:08:55,015
أنت قتلت زوجتي

850
01:08:57,005 --> 01:09:00,993
أنا أعلم, أنت فقط جندي
لين) هو من أمر بذلك)

851
01:09:03,192 --> 01:09:07,283
و لكن الذي فعلته بها
و كيف قمت به

852
01:09:10,260 --> 01:09:12,619
أن سأتأكد أنك ستشعر ذلك

853
01:11:38,060 --> 01:11:39,440
كل شيء على ما يرام, ماما

854
01:11:39,890 --> 01:11:41,421
أنا هنا

855
01:11:45,642 --> 01:11:47,218
كل شيء سيكون بخير

856
01:12:59,846 --> 01:13:01,113
"هاي"

857
01:13:01,373 --> 01:13:04,185
إبقى معي

858
01:13:06,397 --> 01:13:08,443
تقريبا إنتهينا

859
01:13:09,530 --> 01:13:11,483
تقريبا إنتهينا

860
01:13:59,556 --> 01:14:44,580
{\c&00FF&\fnTraditional Arabic}
|| Squint Squad - Aqrawi - Nivad : تـرجـمـة ||

