1
00:00:00,166 --> 00:00:02,179
"...في الحلقات السابقة"

2
00:00:02,276 --> 00:00:04,313
يبدو أنّ (جاكس) سيقوم
بتسليم تجارة الأسلحة الإيرلندية

3
00:00:04,474 --> 00:00:07,672
،)إلى (أوغست ماركس
ستكون تلك مشكلة حقيقية لجميعنا

4
00:00:07,765 --> 00:00:10,880
،يُفترض أن يكون ذلك العمل لنا
هذه منطقتنا، نحن نمتلكها

5
00:00:10,999 --> 00:00:14,081
،سيصبح الوضع دموياً لفترة
قتل (جاكس) عمه وثمانية من رجاله

6
00:00:14,194 --> 00:00:16,581
سيكون الصراع بين اللاتنيين
والآسويين ضد البيض والسود

7
00:00:16,669 --> 00:00:18,290
،كنت ترتاد الحي بكثرة
هل أنت بخير؟

8
00:00:18,369 --> 00:00:21,154
،لدي بعض الأمور عليّ حلها
وأريد أن أكون لوحدي لبعض الوقت

9
00:00:21,264 --> 00:00:22,270
هل تهجرني؟

10
00:00:22,363 --> 00:00:27,653
مقابل تعاونكِ ضد النادي، ستحصلين
(على حصانة من جريمة قتل (باميلا توريك

11
00:00:27,783 --> 00:00:33,400
لو أخرجت رصاصة من تبادل إطلاق النار هذا
اليوم من أحد أعضاء النادي، أسيكون ذلك دليلا؟

12
00:00:34,197 --> 00:00:35,609
مع شهادتكِ، أجل

13
00:00:35,704 --> 00:00:37,961
كيف تجري أمور عملك
لإصلاح الأضرار؟

14
00:00:38,050 --> 00:00:40,305
أنا غير واثق كيف أعيش
مع كلّ هذا في الوقت الحالي

15
00:00:40,404 --> 00:00:43,725
قال (جاكس) أنّه ما كان عليّ
فعله، لأكسب مكاني

16
00:00:43,856 --> 00:00:45,783
دارفاني)؟)
قمت... بقتلها؟

17
00:00:45,900 --> 00:00:50,051
،أعرف ما الذي جعلت (جوس) يقوم به
ثم نظرت إلى عينيّ وكذبت بشأن ذلك

18
00:00:51,568 --> 00:00:53,246
لقد خنتني

19
00:00:53,251 --> 00:00:55,659
هل من أخبار عن (تارا)؟ -
(لا تقلقي بشأن (تارا -

20
00:00:55,772 --> 00:00:58,574
،عليك الإقلاع عن إدمانكِ فحسب
سيقوم (جاكس) بما هو ضروري

21
00:00:59,884 --> 00:01:04,269
سأموت إن تطلب الأمر، فعلى الأقل أعرف
أنّني حاولت إنقاذها من أن يصبحا مثلك

22
00:01:04,645 --> 00:01:08,552
،لن أقوم بإيذائك
كوني أمّا صالحة فحسب

23
00:01:08,715 --> 00:01:10,405
أنقذي ولدينا

24
00:01:14,178 --> 00:01:18,476
سأسلم نفسي، ولن يحدث لها
أو لطفليّ أيّ شيء

25
00:01:18,594 --> 00:01:19,606
سأعلم الجميع

26
00:01:19,697 --> 00:01:23,124
أتحدثتِ إلى (جاكس) والرجال؟
أعتقد أنّ (تارا) عقدت صفقة

27
00:01:23,433 --> 00:01:25,275
واين)، أهذا أنت؟)

28
00:01:38,690 --> 00:01:42,823
،)لم تقم (تارا) بالوشاية يا (جيما
سلّم (جاكس) نفسه ليحميها

29
00:01:43,167 --> 00:01:45,199
...لدينا

30
00:01:51,420 --> 00:01:53,058
حبيبتي؟

31
00:02:28,965 --> 00:02:32,284
،)هيّا، لنذهب إلى (بروك
(لا بأس... (بروك

32
00:02:32,867 --> 00:02:35,211
مرحباً، تعال هنا

33
00:02:35,310 --> 00:02:37,791
مرحباً، لنذهب

34
00:02:44,684 --> 00:02:45,930
(أنا أهتم به يا (جيما

35
00:02:52,887 --> 00:02:54,599
(لنذهب يا (رات

36
00:02:59,337 --> 00:03:01,443
آيبل)، هل ستساعدني في التنظيف؟)

37
00:03:45,365 --> 00:03:46,984
"(تارا ج. نولز)"

38
00:04:46,074 --> 00:04:47,895
يا للروعة، هذا جميل

39
00:04:48,132 --> 00:04:49,696
يا للروعة، يبدو هذا جميلا

40
00:04:50,272 --> 00:04:51,320
مرحباً

41
00:04:51,831 --> 00:04:53,414
(مرحبا بكما في (ريد وودي

42
00:05:48,504 --> 00:05:49,756
{\fs28\fnTraditional Arabic}
"شبكة (أف أكس) تقدم"

43
00:05:49,204 --> 00:05:51,156
{\fs28\c&DB00&\pos(192,40)\fnTraditional Arabic}
تمضي في هذا العالم

44
00:05:51,973 --> 00:05:53,223
{\fs28\pos(142,270)\fnTraditional Arabic}
تشارلي هانام) بدور)
(جاكسون ’’جاكس‘‘ تيلر)

45
00:05:52,173 --> 00:05:54,323
{\fs28\c&DB00&\pos(192,40)\fnTraditional Arabic}
وحيداً

46
00:05:55,002 --> 00:05:57,247
{\fs28\c&DB00&\pos(192,40)\fnTraditional Arabic}
يأخذ الرب روحك

47
00:05:56,273 --> 00:05:57,423
{\fs28\pos(270,190)\fnTraditional Arabic}
كايتي ساغال) بدور)
(جيما تيلر مورو)

48
00:05:58,069 --> 00:06:00,284
{\fs28\c&DB00&\pos(192,40)\fnTraditional Arabic}
وأنت لوحدك

49
00:06:00,369 --> 00:06:01,484
{\fs28\pos(140,210)\fnTraditional Arabic}
مارك بون الإبن) بدور)
(روبرت ’’بوبي‘‘ مانسن)

50
00:06:01,322 --> 00:06:03,336
{\fs28\c&DB00&\pos(192,40)\fnTraditional Arabic}
يطير الغراب مستقيماً

51
00:06:02,469 --> 00:06:03,384
{\fs28\pos(118,185)\fnTraditional Arabic}
دايتون كالي) بدور)
(واين آنسر)

52
00:06:04,069 --> 00:06:04,984
{\fs28\pos(245,260)\fnTraditional Arabic}
كيم كوتس) بدور)
(أليكس’’تيغ‘‘ ترايغر)

53
00:06:04,344 --> 00:06:05,951
{\fs28\c&DB00&\pos(192,40)\fnTraditional Arabic}
في خط مستقيم

54
00:06:06,000 --> 00:06:06,984
{\fs28\pos(145,205)\fnTraditional Arabic}
دريا دي ماتيو) بدور)
(ويندي كايس)

55
00:06:07,220 --> 00:06:09,991
{\fs28\c&DB00&\pos(192,40)\fnTraditional Arabic}
على فراش الشيطان

56
00:06:09,000 --> 00:06:09,900
{\fs28\pos(155,185)\fnTraditional Arabic}
طومي فلاناغان) بدور)
(فيليب ’’تشيبز‘‘ تيلفورد)

57
00:06:10,116 --> 00:06:11,877
{\fs28\c&DB00&\pos(192,40)\fnTraditional Arabic}
حتى تموت

58
00:06:12,100 --> 00:06:12,900
{\fs28\pos(125,250)\fnTraditional Arabic}
ديفيد لابرافا) بدور)
(هابي لومان)

59
00:06:14,662 --> 00:06:16,533
{\fs28\c&DB00&\pos(192,40)\fnTraditional Arabic}
عليك النظر إلى هذه الحياة

60
00:06:16,100 --> 00:06:17,000
{\fs28\pos(225,150)\fnTraditional Arabic}
نيكو نيكوتيرا) بدور)
(جورج ’’راتبوي‘‘ سكوغستورم)

61
00:06:18,000 --> 00:06:19,000
{\fs28\pos(250,195)\fnTraditional Arabic}
ثيو روسي) بدور)
(خوان كارلوس ’’جوس‘‘ أورتيز)

62
00:06:18,203 --> 00:06:19,510
{\fs28\c&DB00&\pos(192,40)\fnTraditional Arabic}
في عينيها

63
00:06:19,710 --> 00:06:22,970
{\fs33\fnTraditional Arabic}
{\c&EEEE&}"سـانـز أوف أنـاركـي] - المـوسـم الـسـابـع والأخـيـر]"
{\c&00FF&}"الـحـلـقـة الأولـى - الأرمـل الأسـود"
{\c&EEEE&}|| Squint Squad - Aqrawi - Nivad : تـرجـمـة ||

64
00:06:23,310 --> 00:06:25,470
{\fs28\fnTraditional Arabic}
(من إبتكار (كيرت ساتر

65
00:06:26,658 --> 00:06:29,490
{\pos(192,210)}
أمتأكدة أنّك تريدين فعل هذا؟ -
أجل -

66
00:06:29,958 --> 00:06:31,744
{\pos(192,210)}
إعتقدتُ أنّ الخطة هي أن
تقضي 90 يوماً

67
00:06:31,845 --> 00:06:33,323
{\pos(192,210)}
أعتقد أنّ 9 أيام كافية

68
00:06:33,687 --> 00:06:35,933
{\pos(192,210)}
كانت تجتاحني الرغبة
(في فعل شيء يا (واين

69
00:06:36,242 --> 00:06:39,193
{\pos(192,210)}
أنا قلقة جدّاً على (آيبل)، فلا يمكن
لـ(جيما) أن تعتني بالطفلين

70
00:06:39,206 --> 00:06:41,777
{\pos(192,210)}
وحتى إن إستطاعت، كلانا
يعلم أنّها فكرة سيئة

71
00:06:42,611 --> 00:06:45,203
{\pos(192,220)}
عليّ فعل شيء -
أعلم -

72
00:06:47,495 --> 00:06:49,094
{\pos(192,220)}
علينا جميعاً فعل شيء

73
00:06:54,543 --> 00:06:56,641
(يا سيدة (تيلر

74
00:06:58,354 --> 00:07:01,607
{\pos(192,220)}
أفترض أنّ كلانا هنا
لرؤية نفس الشخص

75
00:07:02,335 --> 00:07:03,910
أجل

76
00:07:05,333 --> 00:07:07,722
تأكد من أن أدخل
إلى هناك قبلها

77
00:07:23,332 --> 00:07:25,529
{\pos(192,210)}
تعازيّ لخسارتكِ

78
00:07:28,528 --> 00:07:30,056
{\pos(192,210)}
وأنا أيضاً

79
00:07:31,315 --> 00:07:34,226
أكلّ شيء على ما يرام؟ -
أجل -

80
00:07:34,383 --> 00:07:36,166
لا بأس يا عزيزي

81
00:07:38,585 --> 00:07:39,870
حماية؟

82
00:07:41,340 --> 00:07:42,977
رفقة

83
00:07:44,012 --> 00:07:45,345
فأنا أشعر بالوحدة

84
00:07:45,418 --> 00:07:49,726
ذلك مفهوم، فقد فقدتِ
الكثير من المقربين منكِ

85
00:07:49,848 --> 00:07:52,155
أجل، فعلا

86
00:07:56,163 --> 00:07:57,853
...هل

87
00:07:58,114 --> 00:08:01,393
من تقدم في قضية (تارا)؟

88
00:08:01,821 --> 00:08:04,725
أدلة؟ مشتبه بهم؟ أيّ شيء؟

89
00:08:04,830 --> 00:08:10,723
كلا لسوء الحظ، كان من الصعب
إيجاد أشخاص مستعدين للتعاون

90
00:08:11,748 --> 00:08:17,168
والشخص الذي يمكنه مساعدتنا
يرفض التحدث إلى أحد

91
00:08:17,548 --> 00:08:19,926
بإستثناء والدته

92
00:08:22,611 --> 00:08:27,246
وجد المرأة التي أحبها... ميتة

93
00:08:29,743 --> 00:08:32,714
المرأة التي أحبها أكثر
من أيّ شيء آخر

94
00:08:36,009 --> 00:08:38,506
ماذا تريدينه أن يقول؟

95
00:08:56,424 --> 00:08:59,807
ماهذه؟ -
أسنانه -

96
00:09:01,543 --> 00:09:03,386
إعتقدت أنّكم تحبون فعل ذلك

97
00:09:03,719 --> 00:09:06,030
لصنع قلادة أو ما شابه

98
00:09:09,460 --> 00:09:14,175
{\pos(192,210)}
قيل لي أنّني إن أردت الجلوس فعليّ
جعل الرسالة واضحة، وقد فعلت

99
00:09:14,605 --> 00:09:18,734
{\pos(192,210)}
لن يتحدث واشيكم عن أيّ شيء
لوقت طويل جدّاً

100
00:09:30,961 --> 00:09:32,582
{\pos(192,210)}
ماذا تريد؟

101
00:09:32,675 --> 00:09:37,799
{\pos(192,175)}
تقصية الأجواء بين منظمتك
وناديّ للدراجات النارية فحسب

102
00:09:38,306 --> 00:09:41,505
{\pos(192,210)}
لم تكن لدينا ضغينة
مباشرة مع أخوية الآريين

103
00:09:41,620 --> 00:09:43,675
{\pos(192,210)}
الأمور التي حصلت بين
...داربي) والشماليين)

104
00:09:43,772 --> 00:09:48,003
{\pos(192,210)}
،كان (داربي) متصنعاً
وكان الشماليون نكتة

105
00:09:48,260 --> 00:09:53,312
أجل، وكلانا يعلم
أنّ (زوبيل) كان كالسرطان

106
00:09:53,446 --> 00:09:55,822
كاد يقتل كلانا

107
00:09:55,924 --> 00:10:00,608
إذاً ماذا عن المجزرة في مزرعة (غيربر)؟
ماذا تعرف عن ذلك؟

108
00:10:01,822 --> 00:10:04,552
سمعنا أنّه كان خلافاً داخلياً

109
00:10:06,311 --> 00:10:11,686
إسمع يا رجل، كلانا يعرف ما الذي
(يحدث في (أوكلاند) و(ستوكتون

110
00:10:11,776 --> 00:10:15,697
وحد اللاتنيون والآسيويون صفوفهم
لأنّ السود حصلوا على تجارة الأسلحة

111
00:10:16,152 --> 00:10:19,570
وبدأ (لين) و(ألفاريز) بالتحضير
لهجوم عنيف

112
00:10:19,671 --> 00:10:24,850
ستُراق الدماء في الشوارع، وذلك
سيؤثر على العلاقات في الداخل

113
00:10:25,266 --> 00:10:29,605
ذلك لا يعني أنّ علينا البدء
بمشاركة الطاولة مع الزنوج

114
00:10:29,978 --> 00:10:33,965
ولن يبدأوا هم بضمنا معهم
لمشاهدة الأفلام أيضاً

115
00:10:34,907 --> 00:10:39,161
يمكنك مواصلة الكره قدرما تشاء

116
00:10:39,441 --> 00:10:44,522
وعندما تأتي إلى (ستوكتون)، عليك إعلام
عصابتك أنّه عندما تشتد الأمور

117
00:10:44,544 --> 00:10:50,811
ويحتاج الشخص إلى صديق، سيكون
عليهم طلب المساعدة من الأكثر سواداً

118
00:10:56,449 --> 00:10:59,243
،)لنذهب يا (تيلر
تريد المدعية العامة التحدث إليك

119
00:11:02,546 --> 00:11:04,517
إذاً، أنحن على وفاق؟

120
00:11:07,191 --> 00:11:09,759
قد أحتاج لبعض الأمور
منك في المستقبل

121
00:11:09,840 --> 00:11:11,693
أجل، نحن على وفاق
في الوقت الحاضر

122
00:11:30,857 --> 00:11:32,143
كلا، أنا سأحملها

123
00:11:32,240 --> 00:11:35,819
،لقد غادرت على عجالة
المكان في فوضى عارمة

124
00:11:35,987 --> 00:11:37,455
حسنا

125
00:11:37,580 --> 00:11:40,582
شكراً على التوصيلة -
بالطبع -

126
00:11:45,536 --> 00:11:48,356
أيمكنني أن أسديكِ نصيحة؟

127
00:11:50,143 --> 00:11:51,482
أرجوك

128
00:11:52,214 --> 00:11:55,313
،قبل أن تذهبي لرؤية الطفلين
(عليكِ التحدث مع (جاكس

129
00:11:55,485 --> 00:11:57,788
أخبريه بما تريدين فعله

130
00:11:58,235 --> 00:12:00,880
من باب الإحترام

131
00:12:02,254 --> 00:12:03,459
حسناً

132
00:12:03,561 --> 00:12:05,268
أهو في سجن المقاطعة؟ -
أجل -

133
00:12:05,362 --> 00:12:08,382
سيزودكِ الرجال بكلّ المعلومات عنه

134
00:12:08,988 --> 00:12:12,007
على الأرجح أنّهم في محل المثلجات

135
00:12:12,079 --> 00:12:15,862
أعلميني إن إحتجت شيئاً -
سأفعل، شكراً -

136
00:12:35,578 --> 00:12:37,631
ماهذا؟

137
00:12:55,747 --> 00:12:58,550
!يا إلهي -
!اللعنة -

138
00:13:02,362 --> 00:13:05,216
تم فحص الأدلة

139
00:13:05,458 --> 00:13:06,882
ووصلت نتائج المختبر

140
00:13:06,995 --> 00:13:13,222
،وبغض النظر على الحقائق الواضحة
لم تقدم لنا النتائج شيئاً

141
00:13:13,326 --> 00:13:18,185
،تحدثنا إلى العائلة، الأصدقاء
...الجيران، النادي

142
00:13:18,273 --> 00:13:28,304
،وبإستثناء (أورتيز)... الذي إختفى
(ولم يستطع أحد توضيح من ولماذا قُتلت (تارا

143
00:13:36,653 --> 00:13:42,162
،أتفهم الألم الذي تعانيه يا بني
سبب صمتك

144
00:13:47,291 --> 00:13:49,496
...فقدتُ إبناً

145
00:13:55,769 --> 00:13:59,763
...وإبن أخ
بسبب عنف العصابات

146
00:14:00,374 --> 00:14:01,948
...لم

147
00:14:02,829 --> 00:14:07,510
أرد أن يُعتقل أحد، بل أردتهم
أن يكونوا جميعاً موتى

148
00:14:07,686 --> 00:14:12,423
،رصاصات في مؤخرة الرأس بلا رحمة
بنفس الطريقة التي قتلوا به إبني

149
00:14:13,321 --> 00:14:15,728
إنّه رد الفعل الطبيعي

150
00:14:15,866 --> 00:14:20,739
،الرغبة في الإنتقام
إنّه جزء من الحزن

151
00:14:22,008 --> 00:14:28,647
الفرق هو أنّ في عالمي، علمت أنّ تلك
الرغبات العنيفة لن تصبح حقيقية أبداً

152
00:14:28,758 --> 00:14:34,344
وفي عالمك، إنّه نتيجة محتملة جداً

153
00:14:36,637 --> 00:14:39,852
لم نستطع ربطك بأيّ من الجريمتين

154
00:14:40,019 --> 00:14:45,058
...إنتهاك إطلاق السراح المشروط
لم يتم إطلاق النار من المسدس

155
00:14:45,201 --> 00:14:47,422
كان في المنزل

156
00:14:49,333 --> 00:14:51,721
سنطلق سراحك

157
00:14:52,205 --> 00:14:56,109
،والدتك هنا لتراك
يمكنها إصطحابك إلى المنزل

158
00:15:03,682 --> 00:15:06,752
كنتُ أقوم بهذا منذ أكثر
من 20 سنة

159
00:15:06,879 --> 00:15:14,930
وحتى اليوم، لم أقل كلمة حول حياتي الخاصة
لأحد على الجانب الآخر من هذه الطاولة

160
00:15:15,978 --> 00:15:17,851
إذاً، لمَ أنا؟

161
00:15:20,997 --> 00:15:31,510
لأنني... إحتجت مساعدة للتواصل مع الرجل
!الذي قام بالفعل الصواب قبل 10 أيام

162
00:15:31,670 --> 00:15:35,844
!من يعرف أهمية العائلة

163
00:15:36,626 --> 00:15:40,208
وأنّ المزيد من العنف
...لن يدمر سوى

164
00:15:40,742 --> 00:15:43,305
ما تبقى من عائلته

165
00:16:06,517 --> 00:16:10,101
إذاً، لم تركتك (جيما) تمكث هنا؟

166
00:16:11,002 --> 00:16:12,696
أنا في ورطة

167
00:16:13,447 --> 00:16:17,372
قالت أنّكِ ستغيبين لبضعة أشهر -
لقد عدت -

168
00:16:18,318 --> 00:16:25,461
وبقدر ما أقدّر تنظيفك للمكان وتغييرك
.لأمكنة أثاثي، لكن عليك الرحيل

169
00:16:25,523 --> 00:16:27,360
لا أستطيع

170
00:16:29,274 --> 00:16:31,149
أنا أختبأ

171
00:16:31,612 --> 00:16:33,484
من النادي

172
00:16:33,628 --> 00:16:36,831
اللعنة -
الأمر معقد -

173
00:16:37,544 --> 00:16:40,217
كلا، الأمر بسيط

174
00:16:40,300 --> 00:16:44,357
أنا أقيم هنا وأنت لا -
سيقتلونني -

175
00:16:47,896 --> 00:16:49,652
(جوس)

176
00:17:00,375 --> 00:17:02,085
إسمعي، أنا آسف

177
00:17:03,327 --> 00:17:08,016
سأجد مكانا آخر، أيمكنكِ على الأقل
الإنتظار حتى يحل الظلام؟

178
00:17:08,488 --> 00:17:10,736
!ربّاه

179
00:17:13,296 --> 00:17:15,300
أجل

180
00:17:19,021 --> 00:17:22,287
عليّ الذهاب إلى سجن المقاطعة
(للتحدث مع (جاكس

181
00:17:22,806 --> 00:17:25,759
أمازلت سيارتي في الخلف
أم غيرت مكانها أيضاً؟

182
00:17:27,372 --> 00:17:29,105
مازالت هناك

183
00:17:33,320 --> 00:17:34,928
لا تقولي شيئاً رجاءاً

184
00:17:36,923 --> 00:17:38,591
(لـ(جاكس

185
00:17:40,159 --> 00:17:41,880
لن أفعل

186
00:17:54,022 --> 00:17:58,630
ضغطت (باترسون) على الرجال -
أجل، وأنا أيضاً -

187
00:17:59,175 --> 00:18:01,962
وجميع من في المرآب والمستشفى

188
00:18:02,885 --> 00:18:05,684
لا أعتقد أنّهم يملكون مشتبهين بهم

189
00:18:06,223 --> 00:18:07,996
صحيح

190
00:18:10,662 --> 00:18:13,000
قال (بوبي) أنّك إتصلت؟

191
00:18:13,506 --> 00:18:16,291
(أجل، حصل لي (أوغست
على هاتف غير مسجل

192
00:18:17,054 --> 00:18:19,470
النادي مطلع على المستجدات

193
00:18:23,740 --> 00:18:26,186
أمن أخبار عن (جوس)؟

194
00:18:27,903 --> 00:18:34,041
،كلا، تعقبنا شقيقته في الشرق
لم تره منذ سنوات

195
00:18:34,211 --> 00:18:37,485
ما زال (تاكوما) يراقب
شقته ومستوصف الماريجوانا

196
00:18:39,972 --> 00:18:42,115
أتعرف لمَ هرب؟

197
00:18:42,457 --> 00:18:44,048
أمر خاص بالنادي؟

198
00:18:45,048 --> 00:18:46,668
أجل

199
00:18:52,982 --> 00:18:55,549
أسار كلّ شيء على ما يرام في الجنازة؟

200
00:18:58,515 --> 00:19:00,411
أجل

201
00:19:01,437 --> 00:19:04,046
أقمناها قبل يومين

202
00:19:04,863 --> 00:19:07,704
النادي والعائلة فحسب

203
00:19:08,313 --> 00:19:10,356
كانت هادئة

204
00:19:10,612 --> 00:19:12,403
ومحترمة

205
00:19:15,584 --> 00:19:18,264
لا يعرف (آيبل) ماذا حدث

206
00:19:20,278 --> 00:19:22,938
سوى أن والدته في السماء

207
00:19:31,760 --> 00:19:33,827
من الجيد أنّك خرجت يا عزيزي

208
00:19:35,082 --> 00:19:36,883
فالطفلان يحتاجان إليك

209
00:19:46,334 --> 00:19:49,339
إلي أين تذهب؟ -
(إلى محل (سكوبس -

210
00:19:50,679 --> 00:19:52,880
لا يمكنني رؤيتهما بعد يا أماه

211
00:19:53,624 --> 00:19:56,169
عليّ أن أكون متيقنا
مما عليّ فعله

212
00:19:58,210 --> 00:19:59,859
أجل، حسناً

213
00:20:00,826 --> 00:20:02,359
أنا أتفهم

214
00:20:07,409 --> 00:20:10,198
أعلم مقدار ما أصبح
على عاتقكِ من كلّ هذا

215
00:20:10,340 --> 00:20:12,323
عبء ذلك

216
00:20:14,046 --> 00:20:17,721
(ما تفعلينه لـ(سامكرو
وطفلاي يعني الكثير لي

217
00:20:18,788 --> 00:20:21,754
لم أكن لأستطيع القيام بذلك
بدونكِ يا أماه، أحبّكِ

218
00:20:24,886 --> 00:20:27,089
وأنا أحبك أيضاً يا عزيزي

219
00:20:28,864 --> 00:20:30,273
أنا هنا

220
00:20:31,471 --> 00:20:33,464
في أيّ شيء تريد منّي فعله

221
00:21:02,692 --> 00:21:04,842
يا لهذا الأمر

222
00:21:04,963 --> 00:21:07,648
رجال بيض وملونون يقودون
دراجاتهم معاً

223
00:21:07,930 --> 00:21:09,572
يا إلهي

224
00:21:10,331 --> 00:21:13,836
أجل، أتعلم، لمَ لا تأتِ للركوب
معنا يا (فلينت)؟

225
00:21:14,003 --> 00:21:17,617
،اللعنة، هذا صحيح
أنت لا تملك ساقين

226
00:21:17,734 --> 00:21:22,713
حقّاً؟ عجباً، إعتقدت فقط أنّه كان
قصيراً جداً مع قدمين صغيرتين

227
00:21:22,813 --> 00:21:26,788
أجل، وعضو كبير مازالت تفوح
منه رائحة مؤخرة والدتك

228
00:21:26,883 --> 00:21:28,517
إنّها مؤخرة جميلة وصغيرة، صحيح؟

229
00:21:28,617 --> 00:21:36,056
كنتُ داخل مؤخرة والدتي عدة مرات لدرجة أنّها
"كانت تناديني "صغيري (أليكس) الحقنة الشرجية

230
00:21:36,350 --> 00:21:41,264
أهناك سبب لمَ يهدر فيه الدراجون
غريبو الأطوار والزنوج وقتي؟

231
00:21:41,384 --> 00:21:47,039
لديّ رجل ميت وإثنان في العناية المركزة لأن أحداً
أخرجهم من الطريق بسيارة (إمبالا) زرقاء قديمة

232
00:21:47,157 --> 00:21:50,735
وقال الشهود في الشارع أن من كانوا
(يقودون السيارة أعضاء من فريق (إيست داب

233
00:21:50,842 --> 00:21:52,415
الشهود مخطئون

234
00:21:53,944 --> 00:21:57,124
،)كان المتصل (رات
(لقد أُطلق سراح (جاكس

235
00:21:57,714 --> 00:22:00,438
لكن إستمع، يريدنا
حول الطاولة الآن

236
00:22:00,542 --> 00:22:02,754
قد يستغرق هذا بعض الوقت

237
00:22:02,755 --> 00:22:05,845
أنا لا أقول أنّه فعل
مصادق عليه لكنه حصل

238
00:22:06,012 --> 00:22:07,683
أريد معرفة الفاعل

239
00:22:08,444 --> 00:22:10,728
لا فكرة لدي، سأستفسر

240
00:22:10,816 --> 00:22:13,245
أقول أن نبدأ بهؤلاء الجبناء -
هم لا يعرفون شيئاً -

241
00:22:13,381 --> 00:22:15,984
لا أملك وقتا لهذه التفاهات

242
00:22:16,164 --> 00:22:19,498
إسمع أيها القصير، لا نريد لهذا
أن يخرج عن السيطرة أكثر منك

243
00:22:19,514 --> 00:22:23,747
لكن إن لم يكن فريقك، فوجهنا
صوب السيارة والسائق، إتفقنا؟

244
00:22:23,846 --> 00:22:26,527
،أنا لست دائرة المركبات أيها الأبله
جدها بنفسك

245
00:22:27,325 --> 00:22:31,620
حسناً، لنحقق تقدما في هذا
الموضوع، إتفقنا يا فتيان؟

246
00:22:32,017 --> 00:22:35,973
فهمنا، لن تخبرنا

247
00:22:36,179 --> 00:22:40,989
،نعلم أنّك تكذب
وستحتدم الأمور، ثم نصل إلى هذا

248
00:22:51,217 --> 00:22:55,676
،أيّها السادة السود هناك
أقترح أن تخفضوا مسدساتكم

249
00:22:59,376 --> 00:23:00,918
اللعنة

250
00:23:01,946 --> 00:23:05,096
أيريد أحد آخر أن يصبح
على مقعد متحرك؟

251
00:23:09,922 --> 00:23:16,354
،والآن يا صديقي المقعد الصغير
سأسألك للمرة الأخيرة

252
00:23:17,067 --> 00:23:22,204
(من كان يقود سيارة الـ(إمبالا
التي دهست إخوتنا؟

253
00:23:22,296 --> 00:23:23,720
آسف يا رجل

254
00:23:23,816 --> 00:23:26,566
لا يمكنني فهم أي كلمة لعينة تقولها

255
00:23:26,918 --> 00:23:31,605
ألديكم أية فكرة عن ما
يقوله كلان مكدوشباك ؟

256
00:23:51,858 --> 00:23:53,350
! أوقف الدراجة يا رجل

257
00:23:53,452 --> 00:23:54,336
أوقفها

258
00:23:54,415 --> 00:23:55,660
أوقفها

259
00:23:57,196 --> 00:23:58,448
آسف بشأن ذلك

260
00:23:58,542 --> 00:24:00,306
علينا أسراع العملية

261
00:24:00,385 --> 00:24:02,416
قد خرج جاكس لتوه من السجن

262
00:24:03,161 --> 00:24:04,527
رائع

263
00:24:13,588 --> 00:24:15,024
شكراً أمي

264
00:24:15,523 --> 00:24:16,589
بكل تأكيد , حبيبي

265
00:24:16,676 --> 00:24:18,087
سأذهب إلى تي أم

266
00:24:18,175 --> 00:24:20,736
خذي معك أحد شباب تاكوما إن
أردت الذهاب إلى مكان ما

267
00:24:21,403 --> 00:24:22,843
أجل , أعرف ذلك

268
00:24:37,732 --> 00:24:38,881
ارحب بك

269
00:24:56,895 --> 00:24:58,318
أتمزحين معي ؟

270
00:24:58,438 --> 00:24:59,563
ما الذي تفعلينه هنا ؟

271
00:24:59,659 --> 00:25:01,965
أني أبحث عن تشيبس أو بوبي

272
00:25:02,125 --> 00:25:03,887
أريد فقط أن أحصل على عنوان جاكس

273
00:25:03,961 --> 00:25:05,199
أريد التحدث اليه

274
00:25:05,251 --> 00:25:08,045
لقد خرج من السجن
و هذه ليست فكرةً جيدة

275
00:25:08,142 --> 00:25:09,638
جيما , أود المساعدة فحسب

276
00:25:09,727 --> 00:25:11,409
أود منه أن يعلم ذلك

277
00:25:11,593 --> 00:25:13,033
ليس اليوم

278
00:25:24,722 --> 00:25:26,486
أين يمكث الأولاد ؟

279
00:25:26,593 --> 00:25:28,143
في بيتي

280
00:25:29,236 --> 00:25:34,806
أعتقد أن بأمكاني التحدث إلى
جاكس حينما يأتي لرؤيتهم

281
00:25:35,790 --> 00:25:40,048
سأمكث عندك حالياً بينما قمت بتأجير شقتي لجويس

282
00:25:43,032 --> 00:25:44,674
ما الذي أخبرك به ؟

283
00:25:44,782 --> 00:25:47,450
بأنه يختبئ من النادي , و لسبب ما

284
00:25:47,555 --> 00:25:49,659
انت تساعدينه , و أعذريني
إن كان هذا قاسياً

285
00:25:49,747 --> 00:25:52,367
يبدو شيئاً مختلفاً عن شخصيتك

286
00:25:53,328 --> 00:25:55,395
قد أكتفينا من الموت

287
00:26:09,029 --> 00:26:10,288
آسف حقاً

288
00:26:10,398 --> 00:26:11,679
آسف حقاً

289
00:26:23,077 --> 00:26:24,769
أتود مني أن أهتم بهذا ؟

290
00:26:24,873 --> 00:26:28,036
لا بأس بذلك , تشيب
سأهتم بالأمر

291
00:26:29,741 --> 00:26:31,640
سألقاكم في الطابق العلوي

292
00:26:36,402 --> 00:26:37,730
تباً

293
00:26:43,182 --> 00:26:44,577
ما الذي تفعلينه هنا ؟

294
00:26:44,675 --> 00:26:46,248
أريد التحدث معك فحسب

295
00:26:46,850 --> 00:26:48,594
ظننت أنك ذهب إلى مركز اعادة التأهيل

296
00:26:49,048 --> 00:26:50,717
لقد خرجت

297
00:26:51,822 --> 00:26:53,428
لقد طلبت منها القدوم

298
00:26:54,290 --> 00:26:57,874
أعلم أنه كان علي أن أنتظر لحين
خروجك , لكني أحتجت إلى المساعدة

299
00:26:59,582 --> 00:27:02,281
يتعلق الامر بمساعدة الأولاد

300
00:27:03,930 --> 00:27:05,469
تحدث معها

301
00:27:15,553 --> 00:27:18,030
أنا آسفة جداً بشأن تارا

302
00:27:18,578 --> 00:27:21,645
أمضيت الأسبوع الماضي كله أحاول
أن أخفي عن رأسي ذلك الرعب

303
00:27:21,738 --> 00:27:24,026
أنها ليست مشكلتك

304
00:27:24,566 --> 00:27:27,432
لست هنا لألقي عليك الاحكام
يا جاكس , أو ان أقحم نفسي

305
00:27:27,537 --> 00:27:28,869
في حياة أيبل

306
00:27:28,968 --> 00:27:32,561
صراحةً , في هذا الوقت , لا أهتم
أبداً إن علم أنني والدته

307
00:27:32,801 --> 00:27:36,716
جيما محقة , أريد فقط أن
أتأكد أنه سعيد و بمأمن

308
00:27:37,094 --> 00:27:39,096
و توماس أيضاً

309
00:27:40,522 --> 00:27:42,681
دعني أساعد فحسب

310
00:27:45,436 --> 00:27:47,728
تدبري الأمر مع جيما

311
00:27:48,801 --> 00:27:50,437
حسناً

312
00:27:57,929 --> 00:28:00,957
عمي يعمل أدارياً في "الاتحاد
"المستودعات و تفريغ السفن

313
00:28:01,099 --> 00:28:04,266
بأمكانه الوصول إلى كل شئ
يدخل أو يخرج من الميناء

314
00:28:04,493 --> 00:28:06,709
مما يعني أن بأمكاننا أستخدام
المياه لتنقل المنتج

315
00:28:06,818 --> 00:28:08,532
أبعاد المنتج بعيداً عن الطرق السريعة

316
00:28:08,706 --> 00:28:10,457
أجل , ذلك ذكاء

317
00:28:10,587 --> 00:28:14,145
تعلمون جميعاً أن أي شئ
يخرج من ميناء ستوكتن

318
00:28:14,212 --> 00:28:16,217
عليه أن يمر من خلال بوراسكي

319
00:28:16,748 --> 00:28:18,840
سنتأكد أن يحصل على حصته

320
00:28:18,936 --> 00:28:20,206
اجل , لهذا الوقت

321
00:28:20,281 --> 00:28:25,041
لكن بوراسكي , كجميع رجال
الشرطة القذرين , مهمل و جشع

322
00:28:25,170 --> 00:28:28,972
في وقت ما , سيقوم بالضغط كثيراً

323
00:28:29,469 --> 00:28:31,304
لقد كان ذلك بيكوك

324
00:28:31,305 --> 00:28:34,351
أطلق المدعي العام سراح تيلر
أنه في طريقه إلى البيت

325
00:28:35,700 --> 00:28:37,809
أتصل ب لين و أعلمه بالأمر

326
00:28:38,133 --> 00:28:39,845
سأذهب لأرى ما يفعله جاكس

327
00:28:48,382 --> 00:28:51,009
نقدر لك التدخل في هذا الأمر

328
00:28:51,309 --> 00:28:54,497
لستُ سياسياً , لكن , لربما بأمكاني المساعدة

329
00:28:54,587 --> 00:28:57,529
بوضع الأمور معاً لكي احافظ
على بقاء المجموعة

330
00:28:57,853 --> 00:28:59,663
اجل , لكن ماذا إن لم تستطع ؟

331
00:29:00,304 --> 00:29:04,081
حينها ستصبح الامور سيئة
بالنسبة لنا جميعاً

332
00:29:04,162 --> 00:29:05,812
هل أنت موافق على ذلك ؟

333
00:29:05,977 --> 00:29:07,836
أوسو و جماعته يشكون بولائك

334
00:29:07,931 --> 00:29:11,011
"بسبب علاقاتك الشخصية مع "الأبناء

335
00:29:15,180 --> 00:29:19,275
أعتقد أن عليهم الوثوق بي فحسب
كما تثق بي أنت

336
00:29:19,364 --> 00:29:21,125
و ماذا بشان والدة تيلر ؟

337
00:29:21,208 --> 00:29:22,783
أنها تعلم كيف يسير العالم

338
00:29:22,859 --> 00:29:24,759
لم تجب على سؤالي

339
00:29:24,838 --> 00:29:26,409
حقاً ؟

340
00:29:26,546 --> 00:29:28,999
لربما ساكون سياسياً جيداً

341
00:30:00,520 --> 00:30:03,238
لم أتصور أني سأكون على
هذا الكرسي مرة ثانية

342
00:30:05,802 --> 00:30:09,157
شكراً لكم لمساعدة جيما
بالتعامل مع كل شئ

343
00:30:09,889 --> 00:30:12,081
رعاية عائلتي

344
00:30:12,389 --> 00:30:13,796
بكل تأكيد , أخي

345
00:30:13,900 --> 00:30:16,366
أي شئ تحتاجه , جاكي

346
00:30:20,140 --> 00:30:22,054
حسناً , حلفائنا

347
00:30:22,887 --> 00:30:24,401
قمنا بأحتجازهم ؟

348
00:30:24,516 --> 00:30:25,452
اجل

349
00:30:25,536 --> 00:30:27,719
الأيرلنديون يلتحقون بالسود

350
00:30:28,217 --> 00:30:33,561
كونور موجود هنا كي يقوم
بالانتقال , و قد أعتنينا

351
00:30:33,670 --> 00:30:36,669
بمشكلة عائلية داخلية لأجل كاكوزا

352
00:30:36,797 --> 00:30:39,927
لذا الأيطاليون مدينون لنا

353
00:30:40,560 --> 00:30:44,635
بدون فوضى , بدون ضجيج , بدون توني

354
00:30:45,822 --> 00:30:47,511
جيد

355
00:30:47,512 --> 00:30:49,338
و الأوغاد غريم ؟

356
00:30:49,339 --> 00:30:52,320
كنا هنالك حينما أتصل رات

357
00:30:53,753 --> 00:30:58,266
منذ أيام , دان المظلم و بعض من المحتملون

358
00:30:58,369 --> 00:31:00,998
دخلوا في مشاجرة في حدائق لوك وود

359
00:31:01,855 --> 00:31:05,804
نزف دان بشدة , و بالكاد نجى المحتملون

360
00:31:05,923 --> 00:31:09,455
و قد علم الأوغاد أنه من احد طاقم فلينت

361
00:31:10,252 --> 00:31:12,591
هل لا زال يتجول مع أيست داب ؟ -
أجل -

362
00:31:12,674 --> 00:31:14,293
على الرغم من أنه تخلى
عن مالك السيارة

363
00:31:14,387 --> 00:31:16,546
في الحقيقة , قمنا بسحبها منه

364
00:31:16,680 --> 00:31:18,820
أنها سيارة أيمبالا 82

365
00:31:18,911 --> 00:31:23,515
أنها ملك لذلك الواشي , الذي يملك
أحد الأسامي الأصلية يدعى دولاين

366
00:31:23,601 --> 00:31:25,317
الأوغاد غريم جيدون

367
00:31:25,659 --> 00:31:27,283
عليّ الإعتراف بذلك

368
00:31:28,667 --> 00:31:30,699
كيف جرى الأمر مع أي بي ؟

369
00:31:31,743 --> 00:31:34,569
أستغرق الأمر حوالي أسبوع
حصلت على موعد مع تولي

370
00:31:34,668 --> 00:31:36,435
ذلك الشخص معتوه تماماً

371
00:31:36,531 --> 00:31:39,721
معتوه لديه نفوذ . أنه حالياً
الرجل الثالث في الأخوية

372
00:31:39,805 --> 00:31:41,597
اجل , و حينما يصل إلى ستوكتن

373
00:31:41,691 --> 00:31:45,066
سيقوم بأصدار الاوامر من
فريسنو إلى بروتلاند

374
00:31:45,164 --> 00:31:46,402
أجل

375
00:31:46,478 --> 00:31:50,740
لم يعطي الكثير , لكن
اعتقد بأني مسحتها

376
00:31:50,840 --> 00:31:53,595
قد يقوم بطلب خدمة أو أثنتان في
المستقبل , لكن حالياً , أعتقد

377
00:31:53,687 --> 00:31:55,694
أننا بخير مع الأبيض

378
00:31:56,644 --> 00:31:58,754
ماذا بشأن الأعمال ؟ أين نحن من ذلك ؟

379
00:31:58,841 --> 00:32:01,801
المرآب ممتاز
تقوم دايوسا بأستعادته

380
00:32:01,866 --> 00:32:03,646
لقد تحصلنا على الموافقة
للعرض التجريبي للنادي

381
00:32:03,729 --> 00:32:06,058
نقوم الآن بدعم بعض المراهنات
على المباني المعادة

382
00:32:07,078 --> 00:32:08,348
جيد

383
00:32:08,425 --> 00:32:10,660
الأستوديو الأباحي بات جاهزاً

384
00:32:10,878 --> 00:32:13,871
تقوم ليلى بتتبع جميع فتيات كيراكيرا

385
00:32:13,981 --> 00:32:16,095
و قد تم الأتفاق على الأسم الجديد

386
00:32:16,502 --> 00:32:19,949
شركة ريد وودي مفتوحة الآن للعمل

387
00:32:32,126 --> 00:32:34,975
لم أرد هذا الكرسي أبداً

388
00:32:36,510 --> 00:32:40,797
أعتقد أن جزءً مني علم أن
ذلك سيحدث , لكني دائماً

389
00:32:40,900 --> 00:32:42,985
أبعدت الحملَ عنها

390
00:32:43,079 --> 00:32:45,154
المسؤلية

391
00:32:46,610 --> 00:32:50,678
الحقيقة هي , أني بالكاد أستطيع
أن أقوم بأتخاذ القرارات لنفسي

392
00:32:53,354 --> 00:32:59,681
كنتُ احاول أن آخذ هذا النادي
لأتجاه أعتقدت أنه سيكون منطقياً

393
00:32:59,787 --> 00:33:04,002
لأبعادنا من كل الأمور الغير القانونية

394
00:33:04,827 --> 00:33:06,937
لم يفلح ذلك

395
00:33:10,171 --> 00:33:14,000
أعتقد أن جزء مني كان يحاول أن
يرجع كل الأمور السيئة التي قمت بها

396
00:33:16,204 --> 00:33:18,164
الأشخاص الذين قمت بأيذائهم

397
00:33:22,630 --> 00:33:24,862
أنه أعتذار كاذب

398
00:33:27,812 --> 00:33:29,783
أنها خطورة

399
00:33:30,148 --> 00:33:32,230
و أنها أنانية

400
00:33:36,284 --> 00:33:38,970
قام جي تي بفعل نفس الشئ

401
00:33:39,409 --> 00:33:43,297
و قامت الخيارات بأخذ كل شئ من والدي

402
00:33:43,713 --> 00:33:46,208
عائلته و مكانه

403
00:33:53,944 --> 00:33:56,483
لقد خسرت مسبقاً المرأة التي أحب

404
00:34:01,429 --> 00:34:04,068
لن اقوم بخسارة ناديي

405
00:34:05,848 --> 00:34:09,714
بالنسبة لي للمضي قدما بكل
الأمور التي نحن نقوم بها الآن

406
00:34:11,822 --> 00:34:15,259
أحتاج إلى ان أعلم أن من على
هذه الطاولة ليست لديه شكوك

407
00:34:15,378 --> 00:34:17,828
لا عدم ثقة

408
00:34:17,971 --> 00:34:22,316
أن كل شخص منكم سيموت من أجل الرجل

409
00:34:22,415 --> 00:34:25,181
الذي بجانبه , و إن كنتم لا تشعرون
... بنفس الطريقة

410
00:34:29,045 --> 00:34:31,998
الآن هو الوقت المناسب للقول ذلك ...

411
00:34:53,398 --> 00:34:55,666
نحن جميعاً معاً

412
00:34:56,142 --> 00:34:57,828
نحن نحبك

413
00:34:58,114 --> 00:34:59,685
نحن نثق بك

414
00:35:02,163 --> 00:35:03,867
أخبرنا بما تحتاج

415
00:35:14,520 --> 00:35:18,432
شرطة ليوم يلعبون بأي
شئ يثير أنتباههم

416
00:35:23,151 --> 00:35:25,181
! يا إلهي

417
00:35:27,749 --> 00:35:31,094
قمت بأخبار ويندي أنني أختبئ
من النادي ؟ ماذا أيضاً ؟

418
00:35:31,176 --> 00:35:33,289
أنهم يريدونني ميتاً -
تباً -

419
00:35:33,376 --> 00:35:35,152
كانت ستقوم بطردي

420
00:35:35,239 --> 00:35:36,974
قمت بالحفاظ على بقائي لهذه الليلة

421
00:35:37,232 --> 00:35:40,044
حسناً , أنظر
سأهتم بأمر ويندي

422
00:35:40,545 --> 00:35:42,205
و أنت , لن يتوجب عليك الرحيل هذه الليلة

423
00:35:42,284 --> 00:35:44,056
لكن عليك الرحيل قريباً

424
00:35:44,567 --> 00:35:46,175
لقد خرج جاكس

425
00:35:48,309 --> 00:35:49,777
حسناً

426
00:35:50,873 --> 00:35:52,343
سأتدبر الامر

427
00:35:53,231 --> 00:35:55,929
لديك أكثر من أسبوع
لتتدبر الأمر يا عزيزي

428
00:35:56,053 --> 00:35:58,075
علي فقط أن أحصل على
مالي من حصة الحشيش

429
00:35:58,492 --> 00:36:01,862
كلا , قد وضع جاكس تاكوما
لحراسته بشكل كامل

430
00:36:02,882 --> 00:36:06,680
أنظر ... سأجلب بعض المال

431
00:36:07,067 --> 00:36:09,598
يكفي لاخراجك من المدينة

432
00:36:10,416 --> 00:36:14,157
إذهب إلى أيداهو , مونتانا
مكان ما لا يحتاج إلى أي توقيع عقود

433
00:36:14,766 --> 00:36:18,899
ستهدأ الأمور هنا و سآخذ
نقودك من طريق آمن

434
00:36:18,989 --> 00:36:20,949
و سأرسله إليك

435
00:36:23,673 --> 00:36:25,199
أجل

436
00:36:25,294 --> 00:36:26,710
حسناً

437
00:36:29,056 --> 00:36:30,784
أتحتاج إلى أي شئ ؟

438
00:36:31,869 --> 00:36:33,369
لا

439
00:36:36,300 --> 00:36:37,894
كيف حال جاكس ؟

440
00:36:45,426 --> 00:36:46,820
حزين

441
00:36:50,628 --> 00:36:52,324
ما الذي قلتيه له ؟

442
00:36:54,817 --> 00:37:00,107
أعني ... كيف أستطعت
التحدث معه بشأن تارا ؟

443
00:37:03,544 --> 00:37:05,902
لستُ معتوهة يا جويس

444
00:37:08,065 --> 00:37:11,274
أعلم أن ما حدث مع تارا و أيل كان مريعاً

445
00:37:13,840 --> 00:37:17,861
ما قمت بفعله ... أعلم كم
كانت فظاعة ذلك الأمر

446
00:37:21,094 --> 00:37:25,182
لكنه حدث , لأن كلينا حاول حماية النادي

447
00:37:25,286 --> 00:37:26,526
كان جاكس بيقوم بتسليم نفسه

448
00:37:26,624 --> 00:37:28,574
! لم أكن اعلم ذلك

449
00:37:31,835 --> 00:37:36,146
قمت بخيارات مستندةً على
الحقائق التي كنت أملك

450
00:37:37,025 --> 00:37:38,696
كما فعلتَ أنت

451
00:37:39,748 --> 00:37:42,835
فعلتَ ما كان سيقوم به أي عضو

452
00:37:47,104 --> 00:37:48,826
... لكن أتعلم

453
00:37:50,983 --> 00:37:53,064
... أن اكتشف جاكس بالأمر

454
00:37:55,855 --> 00:37:58,688
... ليس فقط أنه فقد زوجته

455
00:38:01,667 --> 00:38:04,200
... لكنه سيفقد والدته

456
00:38:06,551 --> 00:38:13,497
و سينمو أيبل و توماس من دون
أن يعرفوا جب امراةٍ قوية

457
00:38:17,518 --> 00:38:21,157
أنا الخيط الوحيد الذي يبقى
على هذه العائلة معاً

458
00:38:22,463 --> 00:38:25,145
هذا ليس بشأن حمايتك و حمايتي

459
00:38:26,818 --> 00:38:30,356
أنها بشأن حمياة جاكس و هؤلاء الاولاد

460
00:38:33,464 --> 00:38:36,160
بهذا الشكل أنظر إلى عينيه

461
00:38:37,293 --> 00:38:40,395
بهذا الشكل أتحدث إليه بشأن تارا

462
00:38:41,975 --> 00:38:49,102
لأني أعلم مهما بدا ذلك
أنانياً , أبعاد الحقيقة عنه بشأننا

463
00:38:49,217 --> 00:38:51,987
هو الشئ الصحيح لفعله

464
00:38:52,981 --> 00:38:54,967
هل فهمت ؟

465
00:38:55,741 --> 00:38:57,353
اجل

466
00:39:00,694 --> 00:39:04,165
لا أعلم ما الذي فعلته أو
... لماذا يريد جاكس موتك

467
00:39:04,271 --> 00:39:05,958
... من الأفضل لي أن لا أعرف

468
00:39:09,149 --> 00:39:11,299
لكنك ساعدتني ...

469
00:39:12,670 --> 00:39:15,170
... أعطيتني حقيقةً تعمل

470
00:39:16,990 --> 00:39:19,466
لذا سأقوم بمساعدتك

471
00:39:20,403 --> 00:39:21,898
حسناً

472
00:39:23,851 --> 00:39:26,354
لذا , حاول أن تتحمل الامر
لبضعة أيام أخرى

473
00:39:28,213 --> 00:39:30,194
توقف عن الكلام مع المدمنة

474
00:39:34,233 --> 00:39:35,258
حسناً

475
00:39:37,925 --> 00:39:39,340
حسناً

476
00:39:40,817 --> 00:39:42,228
حسناً

477
00:39:50,737 --> 00:39:52,525
شكراً

478
00:40:04,323 --> 00:40:05,935
أنها تشتاق إليك

479
00:40:07,164 --> 00:40:08,605
جيما

480
00:40:08,991 --> 00:40:10,968
حقاً ؟ هل أخبرتك بذلك ؟

481
00:40:11,039 --> 00:40:14,132
لا . بالكاد تقول لي كلمة

482
00:40:14,762 --> 00:40:17,717
لكن في كل مرة تدخل فيها سيارة
إلى المرآب , بالطريقة التي تنظر بها

483
00:40:17,792 --> 00:40:22,666
الأمل الضئيل ... أعلم
أنها تتمنى أن تكون أنت

484
00:40:29,159 --> 00:40:30,328
مرحباً

485
00:40:33,817 --> 00:40:35,356
من الجيد رؤيتك يا رجل

486
00:40:37,151 --> 00:40:38,524
سعيد بخروجك

487
00:40:38,848 --> 00:40:40,139
أنا أيضاً

488
00:40:41,152 --> 00:40:42,529
هل نستطيع التحدث ؟

489
00:40:45,128 --> 00:40:46,650
أجل

490
00:40:54,300 --> 00:40:57,405
أنا آسف حقاً بشأن تارا

491
00:40:59,182 --> 00:41:04,109
أعلم انن لا يوجد هناك أي شئ بأمكاني
أن أقوله بأمكانه المساعدة

492
00:41:05,098 --> 00:41:07,969
لكن اعلمني إن كان هنالك
أي شئ بأمكاني فعله

493
00:41:08,062 --> 00:41:09,951
أقدر ذلك

494
00:41:11,575 --> 00:41:15,842
ألديك أية معلومات
من قد يكون متورطاً ؟

495
00:41:16,787 --> 00:41:19,181
لا شئ من العمدة

496
00:41:23,621 --> 00:41:25,466
تعلم أني كنتُ أتجول مع الصينيين

497
00:41:25,563 --> 00:41:27,325
و المايين

498
00:41:28,766 --> 00:41:30,120
سمعت بذلك

499
00:41:30,121 --> 00:41:32,715
أحاول فقط أيجاد طريقة لأجنب منطقتي

500
00:41:32,799 --> 00:41:35,754
في أوكتاون من أن تتحول إلى ساحة قتال

501
00:41:36,971 --> 00:41:38,430
أتفهم ذلك

502
00:41:41,933 --> 00:41:44,005
لين و ألفاريز

503
00:41:44,106 --> 00:41:47,495
أرادا مني أن أعبر عن مواساتهم

504
00:41:48,137 --> 00:41:51,636
و أن أعلمك أن القهوائي و
الأصفر ليس لهم أية علاقة

505
00:41:51,741 --> 00:41:54,365
بهذه المأساة التي حدثت مع عائلتك

506
00:42:00,026 --> 00:42:01,988
من الجيد أن نعلم ذلك

507
00:42:05,980 --> 00:42:08,722
أعتقد ربما , لحين كيف ستمضي الأمور

508
00:42:08,808 --> 00:42:11,090
سأقوم أنا بالأعتناء بديوسا هنا

509
00:42:11,257 --> 00:42:13,279
ركز أنت على محل كوليت

510
00:42:13,354 --> 00:42:16,578
و أجعل المعارك المحتملة
خارج نطاق عملنا

511
00:42:18,764 --> 00:42:20,249
حسناً

512
00:42:21,790 --> 00:42:23,851
أجل , يبدو هذا منطقياً

513
00:42:25,461 --> 00:42:29,526
حالماً تستقر , ربما في
... الأيام القادمة , بأمكاننا

514
00:42:29,599 --> 00:42:32,487
أن نجلس مع لين و ألفاريز
و نرى ما بأمكاننا فعله

515
00:42:32,572 --> 00:42:33,753
لا أريد الأنتظار

516
00:42:33,824 --> 00:42:35,409
دعنا نقم بذلك الآن

517
00:42:36,018 --> 00:42:37,363
حقاً ؟

518
00:42:37,849 --> 00:42:39,101
حسناً ... حسناً

519
00:42:39,896 --> 00:42:41,481
سأقوم بتدبير الامر

520
00:43:06,664 --> 00:43:08,253
سيد أنسور

521
00:43:08,768 --> 00:43:13,010
محامية المقاطعة تاين باترسون -
ماذا بأمكاني أن أقدم لك ؟ -

522
00:43:13,118 --> 00:43:15,676
هل تتذكرني ؟ -
أجل -

523
00:43:15,788 --> 00:43:20,102
علمنا في قضية جريمة
مستودع كاهيل منذ بضع سنين

524
00:43:20,248 --> 00:43:23,416
كنت حينها ... مساعدة محامي المقاطعة

525
00:43:23,815 --> 00:43:24,817
ذاكرة جيدة

526
00:43:24,910 --> 00:43:26,705
أحياناً

527
00:43:26,878 --> 00:43:29,767
حالياً لا يوجد هنا أي أحد
إن كنتِ تبحثين عن النادي

528
00:43:30,254 --> 00:43:32,267
في الحقيقة أتيت لرؤيتك

529
00:43:32,596 --> 00:43:35,747
حقاً ؟ و ما السبب ؟

530
00:43:36,176 --> 00:43:39,247
أعلم أنك و تارا كنتما مقربين

531
00:43:39,394 --> 00:43:41,109
قد أعطيت أفادتي مسبقاً للعمدة

532
00:43:41,226 --> 00:43:42,904
و ماذا إن أردت المزيد ؟

533
00:43:43,313 --> 00:43:46,129
أعلم أن لديك تاريخ طويل مع أبناء الفوضى

534
00:43:46,271 --> 00:43:50,607
مهما فعلته هنا لادارة هذا المقر
قد نجح الأمر

535
00:43:50,608 --> 00:43:52,149
لمدة طويلة

536
00:43:52,150 --> 00:43:53,908
ذلك تاريخ قديم

537
00:43:55,919 --> 00:43:57,650
ألثيا جيري

538
00:43:57,771 --> 00:44:00,350
ستأخذ مكتب العمدة غداً

539
00:44:00,459 --> 00:44:02,954
ستستبدل أيلي روزفلت

540
00:44:04,551 --> 00:44:08,325
أمضت ستة سنوات في قسم
الجرائم المنظمة في ستوكتن

541
00:44:08,429 --> 00:44:11,859
أعتقد انها مناسبة تماماً لمركز
... تشارمين و مورادا , لكنها

542
00:44:11,935 --> 00:44:14,865
لكنها لا تعلم شيئاً بشأن
العادات المحلية هنا

543
00:44:16,020 --> 00:44:19,542
بأمكانها الأستفادة من
دروسك التاريخية

544
00:44:20,184 --> 00:44:24,231
ما الذي تطلبينه مني بالتحديد ؟

545
00:44:24,306 --> 00:44:26,413
أن تساعدها مع نوادي الدراجات

546
00:44:27,028 --> 00:44:30,536
بعد تارا و الحرب التي تتخمر في أوكلاند

547
00:44:30,615 --> 00:44:33,756
نعلم كلينا أن الأمور ستصبح دامية

548
00:44:34,633 --> 00:44:37,008
بأمكاني أن اجعلك مستشاراً

549
00:44:39,176 --> 00:44:41,931
أقدر عرضك

550
00:44:42,016 --> 00:44:48,267
لكن , أخشى أن أيام شارتي و
سلاحي قد مضت منذ وقت طويل

551
00:44:48,519 --> 00:44:50,495
الشفقة لا تناسبك

552
00:44:50,727 --> 00:44:52,900
الذي حدث هنا كان خطأ

553
00:44:52,989 --> 00:44:54,944
تارا) كانت تستحق أفضل)

554
00:44:57,423 --> 00:44:59,845
سأطلع العمدة (جاري) غدا

555
00:45:00,089 --> 00:45:02,343
و سأذكر أننا تحدثنا

556
00:45:10,476 --> 00:45:13,140
نيرو) قدّم تعازيكم)

557
00:45:13,697 --> 00:45:15,252
أنا أقدر ذلك

558
00:45:16,108 --> 00:45:18,238
شيء فضيع, فقدان العائلة

559
00:45:20,611 --> 00:45:22,354
صحيح

560
00:45:24,749 --> 00:45:27,108
حسنا, لنقرر ما الذي يجب علينا
فعله لكي نجعل الكل

561
00:45:27,206 --> 00:45:29,170
يستمر في المضي قدما

562
00:45:29,756 --> 00:45:31,930
التناحر من أجل المناطق, الدم
بالدم, كلنا يعلم لماذا يجب علينا

563
00:45:32,042 --> 00:45:36,124
القيام بذلك و لكننا نعلم أيضا
كم يؤثر ذلك على المصالح

564
00:45:37,117 --> 00:45:40,428
(ذلك سيجلب إهتمام ال(أ.تي.أف
و الشرطة الخاصة بالعصابات حولنا

565
00:45:40,514 --> 00:45:42,017
سينتهي بنا الأمر
أننا سنخنق بعضنا فقط

566
00:45:42,095 --> 00:45:43,709
و لا أحد يفوز

567
00:45:44,186 --> 00:45:47,813
يجب علينا أن نكون أذكى
من مسدس مشحون, صح؟

568
00:45:49,995 --> 00:45:54,901
أنا أعلم أننا بإعطائنا تجارة السلاح
ل(ماركس) ذلك يفسد التوازن

569
00:45:55,849 --> 00:45:59,346
...يصعب تفسير ذلك
لقد كان أمرا تاريخيا

570
00:45:59,723 --> 00:46:02,443
لقد كنت مركزا على الإبتعاد
عن الإيرلنديين

571
00:46:02,550 --> 00:46:04,982
لم يكن يهمني عواقب ذلك

572
00:46:06,299 --> 00:46:08,021
ذلك كان خطأً

573
00:46:11,437 --> 00:46:15,001
,للأفضل أو للأسوء
(لدي علاقة مع (باروسكي

574
00:46:15,675 --> 00:46:18,829
أنتم على خلاف معه في
الميناء, بإمكاني المساعدة

575
00:46:18,940 --> 00:46:23,035
أو على أقل تقدير, ليس لدي
مشكل في تجاهل ذلك

576
00:46:30,261 --> 00:46:32,749
نحن على علاقة وثيقة مع
,(كارل مالون)

577
00:46:32,924 --> 00:46:35,744
هو يسير مصالح الإيرلنديين هنا

578
00:46:35,920 --> 00:46:38,555
لا أستطيع نزع أي تجارة
أعطاها للزنوج و لكنني

579
00:46:38,641 --> 00:46:42,739
أستطيع مساعدتك للحصول على الأسلحة
الإيرلندية التي ليست بحوزتك حاليا

580
00:46:42,842 --> 00:46:45,394
على أقل تقدير تستطيع
زيادة تجارتك

581
00:46:45,528 --> 00:46:48,181
"لزبائنك خارج "سانوا

582
00:46:53,005 --> 00:46:54,780
إنها بداية

583
00:46:57,951 --> 00:47:01,548
السامكرو يقيمون حفلة
صغيرة بمناسبة عودتي الليلة

584
00:47:01,655 --> 00:47:04,783
في منشأتنا الجديدة للترفيه عن الكبار

585
00:47:04,898 --> 00:47:07,852
هل تتحدث عن مستودع
الخليعة المقرف الموجود في الميناء؟

586
00:47:07,937 --> 00:47:11,009
عندما تقولها بهذه الطريقة
نوعا ما تفقد كل سحرها

587
00:47:12,732 --> 00:47:14,461
لما لا تنظم إلينا

588
00:47:14,555 --> 00:47:16,697
أحضر عائلتك, جماعتك

589
00:47:17,042 --> 00:47:22,228
سأدعو (كونور) و بإمكانكم
الحديث بكل راحة

590
00:47:22,411 --> 00:47:24,621
من دون إهانة و لكن آخر
مرة عائلتي دخلت

591
00:47:24,747 --> 00:47:28,277
مستودعا مع الإيرلنديين و جماعتك
لا أحد منهم خرج حيّا

592
00:47:28,390 --> 00:47:31,977
بوهاي) هجم علينا أجل)
ما فعله الإيرلنديون بك

593
00:47:32,078 --> 00:47:35,170
لم يكن لدينا أي فكرة
أنه سيحدث إنتقام

594
00:47:39,203 --> 00:47:41,762
حسنا, عمي لم يتعامل مع
الأمور بالطريقة التي كنت سأقوم بها

595
00:47:41,851 --> 00:47:43,951
تفكير العالم القديم

596
00:47:48,052 --> 00:47:50,803
أنا أتفهم قلقك بخصوص الذهاب إلى

597
00:47:50,935 --> 00:47:56,509
,كمين و لكن عائلتي ستكون هناك
أصدقاء, إحتمال بعض الأطفال

598
00:47:56,873 --> 00:48:00,626
,لا شيء سيحدث من جهتنا
ما عدا بعض الجنس و البيرة

599
00:48:01,070 --> 00:48:02,961
ناينرز"؟"

600
00:48:03,816 --> 00:48:07,519
,"بإستثناء ال"الغريم باستردز
لا أحد من الزجوج سيحضر

601
00:48:08,413 --> 00:48:10,123
إحضروا جيمعا

602
00:48:10,250 --> 00:48:11,956
إذا شعرتم بالآمان, إبقوا

603
00:48:12,048 --> 00:48:15,348
و إلا نتفق على مكان و وقت آخرين

604
00:48:17,947 --> 00:48:21,948
هل المرافقات لديكم
يقدمون أكلات خفيفة؟

605
00:48:26,048 --> 00:48:27,986
أكلات خفيفة, بكل تأكيد

606
00:48:29,100 --> 00:48:32,009
أعتقد أنه بإمكاني
إقناع رجالي بالمجيء

607
00:48:32,813 --> 00:48:34,516
سأتكفل بحدوث ذلك

608
00:48:35,891 --> 00:48:37,380
جيد

609
00:48:44,654 --> 00:48:46,278
سنتصل بكم من أجل التوقيت

610
00:48:51,507 --> 00:48:53,989
على ما يبدو الجميع وديّون

611
00:48:54,079 --> 00:48:55,513
الأمور تسير بسرعة

612
00:48:55,600 --> 00:48:57,518
سنقيم حفلة صغيرة الليلة
في الإستوديو

613
00:48:57,610 --> 00:48:58,752
أريد منها أن تكون مكتظة

614
00:48:58,844 --> 00:49:01,513
,"نجمات الخليعة, "ديوسا
أصدقاء, خليلات

615
00:49:01,599 --> 00:49:02,847
(و (جيما

616
00:49:02,925 --> 00:49:04,524
مفهوم, سأقوم بترتيب ذلك

617
00:49:06,639 --> 00:49:08,807
,(تعقب (كونور
نحتاجه هناك أيضا

618
00:49:08,890 --> 00:49:11,764
(جاكس), لقد كان معي (تي.أو)
"على الهاتف لقد عثروا على ال"إمبالا

619
00:49:11,833 --> 00:49:14,294
"شقة في "كرانستون -
"تلك منطقة ال"ناينرز -

620
00:49:14,377 --> 00:49:15,868
نعم, هي كذلك و لم
يرد القيام بخطوة حتى

621
00:49:15,939 --> 00:49:18,102
تتفق مع (تايلر) أولا

622
00:49:19,338 --> 00:49:20,688
"لا تقلق بخصوص ال"ناينرز

623
00:49:20,780 --> 00:49:22,924
قل ل(تي.أو) أننا في طريقنا إليه -
مفهوم -

624
00:49:23,046 --> 00:49:24,584
ألا تريد الذهاب إلى البيت؟

625
00:49:25,494 --> 00:49:27,282
ال"باستردز"  يمكن
أن يكونوا ذا فائدة الليلة

626
00:49:27,367 --> 00:49:29,728
و ممكن أنني أحتاج
من (تي.أو) أن يسدي لي خدمة

627
00:49:38,012 --> 00:49:39,489
ما الجديد, (تي.أو)؟

628
00:49:39,576 --> 00:49:41,001
إنها الوحدة الموجودة في الركن

629
00:49:41,089 --> 00:49:42,795
الخليلة خرجت مند
,حوالي 10 دقائق

630
00:49:42,876 --> 00:49:46,345
دخنت سيجارة ثم عادت للداخل
لست متأكد من أيضا موجود هناك

631
00:49:46,441 --> 00:49:47,684
إنها "روفر" جديدة

632
00:49:47,788 --> 00:49:49,775
فاخرة نوعا ما
مقارنة مع العنوان

633
00:49:49,906 --> 00:49:51,423
لا يعجبني ذلك

634
00:49:51,760 --> 00:49:55,405
ال"إمبالا" مركونة هناك
(ولا فردا من (إيست داب

635
00:49:55,509 --> 00:49:58,560
(فلينت) أكيد أنه حذر (دولاين)

636
00:49:59,147 --> 00:50:02,430
ممكن رجل العصابة لديه جماعة
ينتظرون فقط الباب ليُفتح

637
00:50:03,050 --> 00:50:04,535
إحتمال

638
00:50:05,357 --> 00:50:07,223
أي أحد يريد معرفة ذلك؟

639
00:50:10,192 --> 00:50:11,362
لما لا

640
00:50:37,741 --> 00:50:39,993
الغرفة الأمامية فارغة

641
00:50:54,812 --> 00:50:56,498
أحرس الواجهة

642
00:51:08,430 --> 00:51:09,713
نعم

643
00:51:13,788 --> 00:51:14,726
نعم

644
00:51:16,424 --> 00:51:18,106
لا, إنتظروا, إنتظروا

645
00:51:21,345 --> 00:51:22,974
.اللعنة -
هل نحن بخير؟ -

646
00:51:23,066 --> 00:51:24,387
نعم

647
00:51:24,472 --> 00:51:25,906
ما الذي يحدث هنا؟

648
00:51:25,980 --> 00:51:28,819
,إذهب إلى الواجهة
تأكد أن لا أحداً سمع الطلقات

649
00:51:29,291 --> 00:51:30,630
مفهوم

650
00:51:30,862 --> 00:51:32,587
لدينا مشكل

651
00:51:32,680 --> 00:51:34,324
هو ليس من الشرق

652
00:51:35,432 --> 00:51:37,200
"أشبه أكثر ب"بيدومون غراس

653
00:51:37,283 --> 00:51:38,347
مساعد قس

654
00:51:40,470 --> 00:51:42,073
تحقق من هوياتهم

655
00:51:44,571 --> 00:51:46,104
يا إلاهي

656
00:51:46,625 --> 00:51:47,953
اللعنة

657
00:51:48,055 --> 00:51:50,653
الرجل الأبيض
مساعد قس آخر

658
00:51:50,737 --> 00:51:51,998
يا للهول

659
00:51:52,072 --> 00:51:55,245
هذا هنا المبجل (جوناثان
هادم) قس رئيسي)

660
00:51:55,341 --> 00:51:57,544
بمركز "بيدومون غراس" من أجل الرب

661
00:51:57,627 --> 00:51:59,666
و على ما يبدو ملابس داخلية نسائية

662
00:51:59,751 --> 00:52:01,772
رجل العصابة الذي قتل رجالي ليس هنا

663
00:52:02,844 --> 00:52:05,387
يجب علينا تنظيف هذه الفوضى

664
00:52:20,053 --> 00:52:21,009
بوبي)؟)

665
00:52:21,101 --> 00:52:22,797
إنها مسجلة للكنيسة

666
00:52:24,135 --> 00:52:25,955
هذه طائفة جدية

667
00:52:26,057 --> 00:52:27,379
الكثير من المال

668
00:52:27,847 --> 00:52:29,485
كل شيء عادي في الوحدات السكنية

669
00:52:29,751 --> 00:52:31,003
,(كوين)

670
00:52:31,454 --> 00:52:35,176
(إنتظر حلول الظلام خد معك (ويست
و (مونتبز) و أخرجوا الجثث من هناك

671
00:52:35,265 --> 00:52:36,257
حسنا

672
00:52:36,333 --> 00:52:38,315
"أحرقهم في "سكيترز

673
00:52:38,420 --> 00:52:41,260
لا, المكان مكشوف جدا
"تشيغر وودز"

674
00:52:41,339 --> 00:52:43,414
أتركهم على السطح و مميزين -
مفهوم -

675
00:52:43,485 --> 00:52:45,765
أنا أسف أنني قدتكم لهذا

676
00:52:47,239 --> 00:52:48,609
(جاكس)

677
00:52:55,271 --> 00:52:57,656
طاولتي تتقلص, يا رجل

678
00:52:58,101 --> 00:52:59,254
نعم

679
00:52:59,337 --> 00:53:01,934
لا أدري كم من الوقت سأستطيع
أبقى الفرع متماسكا

680
00:53:02,392 --> 00:53:05,181
يجب علينا إيجاد الزنجي
الذي قتل رجالي

681
00:53:06,107 --> 00:53:08,597
ربما ذلك سيعطينا بعض
القوة و الإحترام

682
00:53:09,262 --> 00:53:11,582
أنا أتفهم ذلك أخي
كل شيء على ما يرام

683
00:53:11,926 --> 00:53:13,708
سنعثر عليه

684
00:53:13,825 --> 00:53:15,725
لن ندع فرعك يغلق

685
00:53:16,234 --> 00:53:18,502
شكرا -
جيد -

686
00:53:19,571 --> 00:53:23,118
إحتمال أنني أحتاج إلى خدمة الليلة -
موافق, أي شيء تحتاجه -

687
00:53:23,311 --> 00:53:24,583
حسنا

688
00:53:25,014 --> 00:53:26,472
حسنا, لنذهب

689
00:53:31,870 --> 00:53:35,309
,سأساعد (جاكس) على إطلاقه
و إذا نجح سأسيره

690
00:53:35,392 --> 00:53:36,996
أمام الكاميرا؟

691
00:53:37,266 --> 00:53:39,308
لا. منتجة

692
00:53:39,469 --> 00:53:42,414
لقد تعبت من الجنس و إزالة الشعر

693
00:53:42,513 --> 00:53:44,377
أنا,أيضا

694
00:53:44,583 --> 00:53:48,154
أنا أفكر في برنزة بظري
و جعله قلادة

695
00:53:51,900 --> 00:53:54,622
ربما ترغبين في تأجيل
مشروع الحلي ذلك

696
00:53:57,276 --> 00:53:58,886
هو يشتاق لك

697
00:54:07,920 --> 00:54:09,243
مرحبا -
مرحبا -

698
00:54:13,778 --> 00:54:16,359
هل تمانعين إذا جلست -
لا -

699
00:54:18,908 --> 00:54:21,757
لقد نظفوا حقا هذا المكان القديم المقرف

700
00:54:22,825 --> 00:54:25,191
تتحدث عن المستودع, صح؟

701
00:54:25,299 --> 00:54:27,113
نعم

702
00:54:29,652 --> 00:54:33,023
هل رأيت (جاكس)؟ -
نعم, لقد تحدثنا -

703
00:54:34,007 --> 00:54:35,421
جيد

704
00:54:38,695 --> 00:54:41,860
تعلمين لماذا كان يجب عليّ
وضع بعض المسافة بيننا, صح؟

705
00:54:42,121 --> 00:54:45,091
نعم, أنا أتفهم ذلك

706
00:54:45,539 --> 00:54:48,595
قواعد الشارع, يجب
عليك أن تسيّر أمورك

707
00:54:48,703 --> 00:54:51,022
أنا لا يتحكم الشارع في بعد الآن

708
00:54:51,262 --> 00:54:54,316
أنا فقط أحاول أن أساعد
...الأشخاص الذين أهتم بأمرهم

709
00:54:55,088 --> 00:54:57,001
ليس الموت من أجلهم

710
00:54:59,799 --> 00:55:01,783
و كيف ذلك يسير؟

711
00:55:05,279 --> 00:55:07,607
أعتقد أننا ممكن بخير

712
00:55:22,134 --> 00:55:24,194
(أنا أحبكِ, (جيما

713
00:55:25,297 --> 00:55:26,713
حقا

714
00:55:28,366 --> 00:55:29,635
أنا أيضا

715
00:55:36,553 --> 00:55:40,474
إذاً, ما الذي يحدث الآن؟

716
00:55:43,220 --> 00:55:45,031
كل يوم على حدى

717
00:55:47,653 --> 00:55:49,257
أنا أكره هذا القرف

718
00:56:07,135 --> 00:56:09,284
مرحبا, هذا أنا

719
00:56:15,745 --> 00:56:18,282
(لقد تحدثت مع (جيما

720
00:56:19,060 --> 00:56:21,473
و بإمكانك البقاء لبضعة أيام
حتى تحل مشاكلك

721
00:56:21,596 --> 00:56:22,821
سأذهب للعيش معها

722
00:56:22,911 --> 00:56:24,807
شكرا لكِ -
حسنا -

723
00:56:25,211 --> 00:56:29,340
و لقد إشتريت لك بعض الفواكه
الطازجة و بعض الماء و أمور أخرى

724
00:56:29,478 --> 00:56:33,397
و بعض مواد التنظيف
في حال ما شعرت بالملل

725
00:56:33,588 --> 00:56:35,191
تمام, شكرا

726
00:56:37,944 --> 00:56:41,074
إنه (أنسر), إنه توصيلتي

727
00:56:41,436 --> 00:56:43,811
جيما) ظنت أنه من الأفضل أن أترك لك السيارة)
في حالة ما وجب عليك الرحيل في عجلة

728
00:56:45,896 --> 00:56:48,092
تمام -
تمام؟ -

729
00:56:50,325 --> 00:56:51,948
يجب عليّ أن أدعه يدخل

730
00:56:52,367 --> 00:56:53,998
أنا آسف

731
00:57:00,142 --> 00:57:01,415
مرحبا -
مرحبا -

732
00:57:01,508 --> 00:57:03,075
سأكون جاهزة في دقيقة
فقط عليّ أن أحزم حقيبة

733
00:57:03,629 --> 00:57:05,269
حسنا. خدي وقتك

734
00:57:14,671 --> 00:57:17,194
أرى أنكِ قمتِ بتنظيف
المكان بشكل جيد

735
00:57:17,299 --> 00:57:19,968
نعم. كنت متحمسة قليلا

736
00:57:21,786 --> 00:57:23,538
قليلا

737
00:57:27,996 --> 00:57:30,904
,(مسرور أنكِ تحدثت مع (جاكس
حل المشاكل بينكم

738
00:57:31,004 --> 00:57:32,450
نعم, أنا أيضا

739
00:57:32,537 --> 00:57:35,200
مندهش قليلا أن (جيما) تدعك تعيشين هناك

740
00:57:35,768 --> 00:57:37,400
حسنا, ذلك فقط لبضعة أيام

741
00:57:37,489 --> 00:57:39,362
إعطائها فرصة لكي تستريح

742
00:57:39,455 --> 00:57:42,089
سيكون ذلك جيدا أن أكون
قريبة من الأطفال

743
00:57:42,935 --> 00:57:45,402
هل ستأخدين معك هذه المشتريات؟

744
00:57:45,489 --> 00:57:47,099
لا

745
00:57:47,183 --> 00:57:49,831
هل بإمكانك تخرج لي معطفي
من الخزانة؟

746
00:57:49,930 --> 00:57:51,458
نعم, بالتأكيد

747
00:57:56,086 --> 00:57:57,532
أي واحد منهم؟

748
00:57:57,533 --> 00:57:59,637
الطويل المصنوع من الجلد

749
00:58:13,976 --> 00:58:16,155
تفضلي -
تمام, شكرا -

750
00:58:19,872 --> 00:58:22,902
هل أنت جاهزة؟ -
نعم, لنذهب -

751
00:58:59,467 --> 00:59:02,001
أنت لديك النفوذ هنا يا أخي

752
00:59:02,790 --> 00:59:06,052
أنظر, لا توافق على بيع السلاح
ل(لين) حتى

753
00:59:06,154 --> 00:59:08,812
تعلم زبائنه و متى السلاح
سيكون في الشارع

754
00:59:08,907 --> 00:59:11,125
هذا طلب طلبته من أي أحد

755
00:59:11,300 --> 00:59:13,274
إستمع, أنت فقط أحصل لنا على تلك المعلومة

756
00:59:13,359 --> 00:59:16,068
و بعدها, ليس لك دخل بهذا

757
00:59:18,298 --> 00:59:19,633
هل إتفقت حول كل هذا مع (ماركس)؟

758
00:59:19,719 --> 00:59:22,089
أوغست) في نيو يورك)
سيعود بعد بضعة أيام

759
00:59:22,174 --> 00:59:24,386
سنعلمه بذلك حينها

760
00:59:24,477 --> 00:59:26,523
إنه ربح للطرفين

761
00:59:26,620 --> 00:59:28,254
أن أحب أرباحي كل واحد على حدى

762
00:59:34,460 --> 00:59:36,077
هل سنقوم بهذا؟

763
00:59:37,724 --> 00:59:39,242
حسناً, سأتحدث معه

764
00:59:51,969 --> 00:59:53,385
هل تتذكر (كونور مالون)؟

765
00:59:53,499 --> 00:59:57,610
نعم. (ريو توم). كان الرجل الثاني لعمي

766
00:59:57,887 --> 01:00:00,378
الظروف أقل رعبا من آخر مرة إلتقينا

767
01:00:00,480 --> 01:00:01,479
ألا توافق على ذلك؟

768
01:00:01,576 --> 01:00:03,099
نأمل أن تكون أقل دموية أيضا

769
01:00:03,186 --> 01:00:05,728
ذلك صحيح. لا مزيد من الدم

770
01:00:05,835 --> 01:00:06,953
تعال, لنجلس

771
01:00:07,032 --> 01:00:08,416
سنحضر لكم بعض المشروبات

772
01:00:17,140 --> 01:00:19,850
ليلى). أحضري لهم بعض المشروبات)

773
01:00:54,888 --> 01:00:57,315
قف

774
01:01:05,626 --> 01:01:07,603
كيف حالك يا بني؟

775
01:01:24,874 --> 01:01:26,425
هل تحتاج إلى المزيد؟

776
01:01:27,325 --> 01:01:29,011
لا, أنا بخير

777
01:01:30,650 --> 01:01:35,420
المكان مكتظ بالعاهرات
و نجمات الخليعة

778
01:01:35,532 --> 01:01:39,018
يُدفع لهم من أجل ملء كل
فتحة بقضيب آسيوي

779
01:01:40,676 --> 01:01:46,446
و أنت جالس لوحدك
تقوم بدور راهب الشاولين

780
01:01:48,525 --> 01:01:50,612
على أحد أن يقوم بالحراسة

781
01:01:51,218 --> 01:01:52,699
صحيح

782
01:01:53,417 --> 01:01:56,679
من دون إهانة و لكن
من كلامك يبدو أنك أم

783
01:01:58,664 --> 01:02:00,351
أنا كذلك

784
01:02:01,620 --> 01:02:05,497
ذلك إبني, ضيف الشرف

785
01:02:05,600 --> 01:02:06,917
مفهوم

786
01:02:07,018 --> 01:02:08,455
مسرور بلقائك

787
01:02:10,260 --> 01:02:11,920
ماذا عنك؟

788
01:02:13,204 --> 01:02:15,381
زوجة, أولاد؟

789
01:02:16,062 --> 01:02:17,498
لا

790
01:02:18,674 --> 01:02:20,944
لم أتوقع أن أبقى حيّا كل هذه الفترة

791
01:02:22,195 --> 01:02:23,737
صحيح

792
01:02:24,533 --> 01:02:26,122
أخبرني بذلك

793
01:02:31,143 --> 01:02:33,161
حسنا, تمتع بنفسك

794
01:02:34,054 --> 01:02:35,722
أنتِ, أيضا

795
01:02:43,701 --> 01:02:45,159
(تشيبس)

796
01:02:49,856 --> 01:02:51,645
سأحتاج إلى تلك الخدمة

797
01:02:52,372 --> 01:02:53,994
حسناً. ما الذي تريده؟

798
01:02:54,067 --> 01:02:56,419
,ذلك الصيني عند الحانة
صاحب القميص الأصفر

799
01:02:57,351 --> 01:02:59,411
أحتاج منك أن تتبعه عندما يرحل

800
01:02:59,535 --> 01:03:01,202
إقبض عليه

801
01:03:01,296 --> 01:03:02,951
أحتاجه حيّا

802
01:03:03,858 --> 01:03:06,211
ماذا إذا كان بصحبته أحد ما؟

803
01:03:06,293 --> 01:03:07,674
سيرون فقط أيد سوداء

804
01:03:07,746 --> 01:03:09,479
(ذلك سيبعدنا عن شكوك (لين

805
01:03:09,545 --> 01:03:13,304
لدينا أقنعة و كل شيء تحتاجونه
في الشاحنة

806
01:03:15,879 --> 01:03:17,535
خدوه إلى هنا

807
01:03:21,373 --> 01:03:24,234
يجب عليّ معرفه
(ما الذي يجري, (جاكس

808
01:03:33,754 --> 01:03:35,485
ما الذي تحتاجه يا عزيزي؟

809
01:03:36,154 --> 01:03:37,704
أخبريه

810
01:03:44,529 --> 01:03:49,106
,(الليلة التي قتلت فيها (تارا
كنت ذاهبة

811
01:03:49,191 --> 01:03:53,099
إلى منزل (جاكس) لأخد
بعض الأشياء للأولاد

812
01:03:54,575 --> 01:03:57,153
...عندما إقتربت

813
01:03:57,604 --> 01:04:01,976
"رأيت شخصا في "مرسيدس
ينتظر في الدرب

814
01:04:03,097 --> 01:04:09,248
عندها ذلك الرجل, يجري بجانب
المنزل خارج من الباب الخلفي

815
01:04:10,269 --> 01:04:14,633
رمى سترته و أمور أخرى
في صندوق السيارة ثم ركب فيها

816
01:04:16,478 --> 01:04:17,811
...و أنا

817
01:04:17,917 --> 01:04:22,149
أنقصت سرعتي عندما مرّوا أمامي

818
01:04:23,798 --> 01:04:27,976
و ألقيت نظرة جيدة على
الرجل الذي كان في المنزل

819
01:04:29,661 --> 01:04:31,669
لقد كان هو

820
01:04:34,656 --> 01:04:37,711
لم أكن أعلم أن تارا كانت بالداخل

821
01:04:40,249 --> 01:04:42,125
خرجت من المنزل

822
01:04:43,401 --> 01:04:45,568
و ذهبت لأبحث عن النادي

823
01:04:47,138 --> 01:04:48,787
اللعنة

824
01:04:50,883 --> 01:04:53,221
(الصينيون قتلوا (تارا

825
01:04:57,107 --> 01:04:58,562
تمام

826
01:05:40,329 --> 01:05:44,170
جاكس), (تي.أو) سلّم)

827
01:05:54,197 --> 01:05:56,008
كونور) قال أن الأمور سارت بشكل جيدا)

828
01:05:56,113 --> 01:05:57,989
نعم. سنرى كيف ستسير

829
01:05:58,972 --> 01:06:00,604
شكرا على الضيافة

830
01:06:01,957 --> 01:06:03,572
هذا أقل ما يمكنني فعله

831
01:06:32,824 --> 01:06:34,278
مرحبا

832
01:06:34,740 --> 01:06:38,651
أنا آسف على المجيء

833
01:06:38,872 --> 01:06:40,288
(أنا أبحث عن (جيما

834
01:06:40,396 --> 01:06:42,084
لا بأس, أدخل
هي لم تعد بعد للمنزل

835
01:06:49,308 --> 01:06:51,858
دعيني أحمله -
حقاً؟ شكرا -

836
01:06:51,966 --> 01:06:53,394
(مرحبا, (توماس

837
01:06:56,448 --> 01:06:58,242
الحليب سيأتي

838
01:07:11,752 --> 01:07:14,813
(أنا آسفة بخصوص (ويندي

839
01:07:15,599 --> 01:07:17,649
لم أتوقع ذلك القرف إطلاقا

840
01:07:19,577 --> 01:07:21,531
في الواقع أنا نوعا ما أصدقها

841
01:07:22,972 --> 01:07:25,704
أنا لا أعتقد أنها تحاول
أن تحل مكانك

842
01:07:26,457 --> 01:07:28,180
أو مكاني

843
01:07:30,940 --> 01:07:34,490
من المحتمل أن ذلك جيدا
للأطفال وجودها حولهم

844
01:07:37,788 --> 01:07:39,139
أنا أثق بها

845
01:07:40,329 --> 01:07:41,806
في الوقت الحالي

846
01:08:04,175 --> 01:08:05,679
هل أنتم مستعدون

847
01:08:07,311 --> 01:08:08,578
ليلة سعيدة, عزيزي

848
01:08:11,614 --> 01:08:13,160
ليلة سعيدة, أمي

849
01:08:48,373 --> 01:08:50,515
أنت قتلت زوجتي

850
01:08:52,505 --> 01:08:56,493
أنا أعلم, أنت فقط جندي
لين) هو من أمر بذلك)

851
01:08:58,692 --> 01:09:02,783
و لكن الذي فعلته بها
و كيف قمت به

852
01:09:05,760 --> 01:09:08,119
أن سأتأكد أنك ستشعر ذلك

853
01:11:33,560 --> 01:11:34,940
كل شيء على ما يرام, ماما

854
01:11:35,390 --> 01:11:36,921
أنا هنا

855
01:11:41,142 --> 01:11:42,718
كل شيء سيكون بخير

856
01:12:55,346 --> 01:12:56,613
"هاي"

857
01:12:56,873 --> 01:12:59,685
إبقى معي

858
01:13:01,897 --> 01:13:03,943
تقريبا إنتهينا

859
01:13:05,030 --> 01:13:06,983
تقريبا إنتهينا

860
01:13:55,056 --> 01:14:40,080
{\c&00FF&\fnTraditional Arabic}
|| Squint Squad - Aqrawi - Nivad : تـرجـمـة ||

