﻿1
00:00:00,166 --> 00:00:02,179
...سابقاً بمسلسلِ أبناءِ الفوضى

2
00:00:02,276 --> 00:00:04,313
.الكلام المتنقل , هو بأن (جاكس)سيسلّم اسلحة الإيرلنديين

3
00:00:04,474 --> 00:00:05,599
.(لـ(أوغست ماركس

4
00:00:05,715 --> 00:00:07,672
.والذي بشأنهِ سيكونُ مشكلة خطيرة بالنسبةِ له

5
00:00:07,765 --> 00:00:09,000
.من المفترض أن يكون العمل لنا

6
00:00:09,084 --> 00:00:10,886
.إنّ هذهِ منطقتنا
.إنها ملكٌ لنا

7
00:00:10,999 --> 00:00:12,321
.ستكون الأمور دمويّة لفترة

8
00:00:12,402 --> 00:00:14,086
.إنّ (جاكس)قتل عمّه وثمانيةٌ من رجاله

9
00:00:14,194 --> 00:00:16,581
.سيكونُ المكسيكيون والآسيويون ضد السود والبيض

10
00:00:16,669 --> 00:00:18,290
لقد كنتَ بالحيّ كثيراً أأنتَ على مايرام ؟

11
00:00:18,369 --> 00:00:19,854
لديّ بعض الأمور لكي أتدبّرها ,و

12
00:00:19,968 --> 00:00:21,208
.عليّ بأن أكون وحيداً لفترة

13
00:00:21,264 --> 00:00:22,270
أتهجرني ؟

14
00:00:22,363 --> 00:00:24,333
بمقابلِ تعاونكِ ضد

15
00:00:24,430 --> 00:00:27,684
.(النادي , ستحظين بحصانة لقضيةِ قتلِ (باملا تورك

16
00:00:27,783 --> 00:00:30,153
لو أخرجتُ رصاصة من عضو بالنادي من

17
00:00:30,306 --> 00:00:33,401
،إطلاق النار اليوم
أسيكونُ ذلك دليلاً ؟

18
00:00:34,197 --> 00:00:35,609
.مع شهادتكِ , أجل

19
00:00:35,704 --> 00:00:37,961
أكنت تعمل على تخطي الدمار الذي أنتَ به ؟

20
00:00:38,050 --> 00:00:40,305
غيرُ متأكدٍ قليلاً بشأن
.العيشِ مع ذلك بالوقتِ الراهن

21
00:00:40,404 --> 00:00:42,655
.لقد قال(جاكس)بأنّ هذا ماكنتُ مضطراً لفعله

22
00:00:42,749 --> 00:00:43,749
.لكيّ أستحق وجودي بالنادي

23
00:00:43,856 --> 00:00:45,783
دارفني)؟)
أ...أقتلتها ؟

24
00:00:45,900 --> 00:00:47,251
.أعرفُ ماأجبرتَ (جوس)على فعله

25
00:00:47,360 --> 00:00:50,052
.وبعد ذلك نظرتَ إليّ بعينيّ وكذبتَ عليّ بشأن ذلك

26
00:00:50,968 --> 00:00:52,946
.لقد خُنتني

27
00:00:53,051 --> 00:00:54,459
أسمعتِ شيئاً من (تارا)؟

28
00:00:54,559 --> 00:00:56,646
.(لا تقلقي بشأنِ (تارا
.عليكِ بأن تكوني غير مدمنة

29
00:00:56,772 --> 00:00:58,574
.سيفعلُ (جاكس)مايتحتمُ فعله

30
00:00:59,884 --> 00:01:01,469
.سأموتُ لو كنتُ مضطرةً لذلك

31
00:01:01,551 --> 00:01:04,270
على الأقل سأعرفُ بأنني قد
.حاولتُ بأن أحفظهم لكيلا يتحولوا إليك

32
00:01:04,645 --> 00:01:06,825
.إننيّ لن أأؤذيكِ

33
00:01:06,936 --> 00:01:08,552
.عليكِ بأن تكوني أمّاً حسنة فحسب

34
00:01:08,715 --> 00:01:10,405
.أنقذي أبنائنا

35
00:01:14,178 --> 00:01:18,476
سأسلّم نفسي للشرطة,ولن يحدثُ
.لها وللأبناءِ شيء

36
00:01:18,594 --> 00:01:19,606
.سأدعُ الجميعَ يعرفون  ذلك

37
00:01:19,697 --> 00:01:21,224
أتحدثتِ إلى (جاكس)أو باقي الرفاق ؟

38
00:01:21,315 --> 00:01:23,146
.أعتقدُ بأن (تارا)عقدت صفقة

39
00:01:23,433 --> 00:01:25,275
أهلاً , (واين),أذلك أنتَ ؟

40
00:01:38,690 --> 00:01:40,128
.(إنّ (تارا)لم توشي يا(جيما

41
00:01:40,227 --> 00:01:42,823
.سلّم (جاكس)نفسهُ لشرطة لكيّ يحميها

42
00:01:43,167 --> 00:01:45,199
...لدينا

43
00:01:51,420 --> 00:01:53,058
حبيبتي؟

44
00:02:28,965 --> 00:02:32,284
.(تفضل , لنذهب لـ(بروك
.(لا عليك (بروك

45
00:02:32,867 --> 00:02:35,211
.أهلاً تعالَ إلى هنا

46
00:02:35,310 --> 00:02:36,491
.أهلاً

47
00:02:36,641 --> 00:02:37,810
.لنذهب

48
00:02:44,684 --> 00:02:45,930
.(سأتولى أمرهُ يا(جيم

49
00:02:52,887 --> 00:02:54,599
.(لنذهب يا(رات

50
00:02:59,337 --> 00:03:01,443
إيبل)أستساعدني بالتنظيف ؟)

51
00:04:46,074 --> 00:04:47,895
.ياللعجب , إنهُ جميل

52
00:04:48,132 --> 00:04:49,696
.ياللعجب إنّ ذلك يبدو جميلاً

53
00:04:50,272 --> 00:04:51,320
.أهلاً

54
00:04:51,831 --> 00:04:53,414
.(أهلاً بكم في (ريد وودي

55
00:05:50,114 --> 00:06:24,414
<font color="#FB38452">Colin Ford - OnlyMe</font>
Westernscreen.com


56
00:06:26,958 --> 00:06:29,790
أأنتِ متأكدةٌ بأنكِ تريدين ذلك ؟-
.أجل -

57
00:06:30,258 --> 00:06:32,044
إعتقدتُ بأن الخطة كانتَ بأن
. تكوني هنالكَ لمدةِ تسعين يوماً

58
00:06:32,145 --> 00:06:33,623
.حسنٌ , أعتقد بأن تسعةَ أيامٍ كافية

59
00:06:33,987 --> 00:06:36,233
.(لقد كنتُ أتعذب هنالكَ يا(واين

60
00:06:36,542 --> 00:06:37,893
.(قلقةٌ جداً بشأنِ (إيبل

61
00:06:37,986 --> 00:06:40,217
،لا يمكنُ لـ(جيما)بأن ترعى هؤلاء الأبناء
،وحتّى لو كان بإمكانها ذلك

62
00:06:40,306 --> 00:06:42,077
.كلانا يعرفُ بأن هذه فكرةٌ سيئة

63
00:06:42,911 --> 00:06:44,303
.علي بأن أفعلُ شيئاً ما

64
00:06:44,384 --> 00:06:45,573
.أعرفُ ذلك

65
00:06:47,795 --> 00:06:49,394
.علينا كلنا بأن نفعل شيئاً ما

66
00:06:54,843 --> 00:06:56,941
.(أيتها السيدة (تيلر

67
00:06:58,654 --> 00:07:01,907
أعتقدُ بأن جميعنا هنا
.لرؤيتي الشخصِ نفسه

68
00:07:02,635 --> 00:07:04,210
.أجل

69
00:07:05,633 --> 00:07:08,022
.تأكد بأن أدخلَ قبلها

70
00:07:23,632 --> 00:07:25,829
.إنني متأسفةٌ لخسارتكِ

71
00:07:28,828 --> 00:07:30,356
.وأنا كذلك

72
00:07:31,615 --> 00:07:33,226
أكلُ شيءٍ على مايرام ؟

73
00:07:33,353 --> 00:07:34,595
.أجل

74
00:07:34,683 --> 00:07:36,466
.لاعليكَ ياعزيزي

75
00:07:38,885 --> 00:07:40,170
حماية ؟

76
00:07:41,640 --> 00:07:43,277
.بل مصاحبة

77
00:07:44,312 --> 00:07:45,645
.أصابُ بالوحدة

78
00:07:45,718 --> 00:07:47,326
.أمرٌ مفهوم

79
00:07:47,411 --> 00:07:50,029
.لقد خسرتِ العديد من الناسِ القريبة منكِ

80
00:07:50,148 --> 00:07:52,455
.أجل

81
00:07:56,463 --> 00:07:58,153
...أهنالك

82
00:07:58,414 --> 00:08:01,693
أهنالكَ أيّ حظٍ بقضيةِ (تارا)؟

83
00:08:02,121 --> 00:08:05,025
دليل؟ مشتبهُ به ؟أيّ شيء؟

84
00:08:05,130 --> 00:08:07,023
.للأسفِ لا

85
00:08:07,192 --> 00:08:11,089
لقد كان أمراً صعباً للعثورِ
.على بشرٍ يودون التعاون

86
00:08:12,048 --> 00:08:17,468
والشخصُ الذي بوسعهِ مساعدتنا
.أكثر شخصِ يرفض الحديث إلى أحد

87
00:08:17,848 --> 00:08:20,226
.إلا والدته

88
00:08:22,911 --> 00:08:27,546
.لقد عثر على الإمرأة التي أحبّها ...ميتة

89
00:08:30,043 --> 00:08:33,014
.الإمرأة التي أحبّها أكثر من أيّ شيء

90
00:08:36,309 --> 00:08:38,806
ما الذي تريدين منه قوله ؟

91
00:08:56,724 --> 00:08:58,327
ما هذا ؟

92
00:08:58,562 --> 00:09:00,106
.أسنانه

93
00:09:01,843 --> 00:09:03,686
.إعتقدتُ يارفاق بأنكم كنتم كذلك

94
00:09:04,019 --> 00:09:06,330
.لكيّ تجعلونهُ قلادة أو شيءٌ من ذلك القبيل

95
00:09:09,760 --> 00:09:13,075
لقد تمّ إخباري بأنني لو أردتُ بأن أعقد جلسة
.عليّ بأن أجعل الرسالة واضحة

96
00:09:13,076 --> 00:09:14,579
.ولقد جعلتها كذلك

97
00:09:14,905 --> 00:09:19,034
إنّ الواشي المتعلق بك لن يتحدث
.بشأنِ أيّ شيء لمدةٍ طويلة للغاية

98
00:09:31,261 --> 00:09:32,882
إذن ما الذي تريده ؟

99
00:09:32,975 --> 00:09:38,099
.أريدُ بأن أصفيّ الأجواء بين منظمتك والنادي الخاص بي

100
00:09:38,606 --> 00:09:41,805
.لم نتوجه مباشرةً مع الأي بي

101
00:09:41,920 --> 00:09:43,975
...الأمور المهينة الذي حدثت مع (داربي)والنوردس

102
00:09:44,072 --> 00:09:45,743
.إنّ (داربي)كان متصنع

103
00:09:45,823 --> 00:09:48,308
.والنوردس كانوا إضحوكة

104
00:09:48,560 --> 00:09:49,912
.أجل

105
00:09:50,287 --> 00:09:53,639
.وكلانا يعرفُ بأن (زوبيل)كان مثل السرطان

106
00:09:53,746 --> 00:09:56,122
.قتل كلانا بالكاد

107
00:09:56,224 --> 00:09:59,008
إذن ماذا عن الذبحِ بمزرعة (جربر)؟

108
00:09:59,080 --> 00:10:00,956
ما الذي تعرفهُ عن ذلك ؟

109
00:10:02,122 --> 00:10:04,852
.لقد سمعنا بأنه كان أمراً داخلياً

110
00:10:06,611 --> 00:10:11,986
إصغي يارجل, كلانا يعرفُ ماذا يحدثُ
."في "أوكلاند"و"ستوكتن

111
00:10:12,076 --> 00:10:15,997
المكسيكيون والآسيويون يتجمعون معاً بسببِ
.أن السود حصلوا على صفقةِ الأسلحة

112
00:10:16,452 --> 00:10:19,870
.لين)و(آلفريز) يرتكبون جريمةً قاسية بالفعل)

113
00:10:19,971 --> 00:10:22,650
ستكون الشوارع دموية، ولن يؤثر ذلك

114
00:10:22,766 --> 00:10:25,159
.على العلاقات الداخلية

115
00:10:25,566 --> 00:10:29,905
.هذا لايعني بأننا نبدأ المشاركة مع السود

116
00:10:30,278 --> 00:10:34,265
.ولن يبدأوا بدعوتنا لليلةِ أفلامهم أيضاً

117
00:10:35,207 --> 00:10:39,461
.إسمع , إستمر بكرهكَ كما تريد

118
00:10:39,741 --> 00:10:43,122
عندما تصل لـ(ستوكتون)عليكَ بأن تخبرُ طاقمك بذلك

119
00:10:43,214 --> 00:10:46,931
عندما تأتِ الصعاب والبيض يحتاجون صديقاً عليهم

120
00:10:47,020 --> 00:10:51,116
.بأن يتصلّوا بالجانبِ المظلم بالساحة

121
00:10:56,749 --> 00:10:59,543
.(لنذهب يا(تيلر
.إنّ المدعيةَ العامة تريدُ الحديث معك

122
00:11:02,846 --> 00:11:04,817
لذا أنحنُ على وفاق ؟

123
00:11:07,491 --> 00:11:10,059
.قد أحتاجُ بعض الأمورِ منك بالمستقبل

124
00:11:10,140 --> 00:11:11,993
.أجل بالوقتِ الراهن نحنُ على وفاق

125
00:11:31,157 --> 00:11:32,443
.كلّا , دعها لي , دعها لي

126
00:11:32,540 --> 00:11:34,119
.لقد غادرتُ المكان وأنا عجلة

127
00:11:34,228 --> 00:11:36,195
.إنّ المكان فوضوي

128
00:11:36,287 --> 00:11:37,755
.حسنٌ

129
00:11:37,880 --> 00:11:39,589
.شكراً لك على توصيلي

130
00:11:39,679 --> 00:11:40,882
.من واجبي

131
00:11:45,836 --> 00:11:48,656
إسمعي, أيمكنني بأن أنصحكِ بشيء؟

132
00:11:50,443 --> 00:11:51,782
.تفضل

133
00:11:52,514 --> 00:11:55,613
.(قبل أن تذهبِ لرؤيةِ الفتية, عليكِ بأن تتحدثِ لـ(جاكس

134
00:11:55,785 --> 00:11:58,088
.أعلميه بما تريدين فعله

135
00:11:58,535 --> 00:12:01,180
.إنّ الأمر الدال على الإحترام

136
00:12:02,554 --> 00:12:03,759
.حسنٌ

137
00:12:03,861 --> 00:12:05,568
أهو بسجنِ المقاطعة ؟-
.أجل-

138
00:12:05,662 --> 00:12:08,682
.إنّ الرفاق سيمنحونكِ كل المعلوماتِ عنه

139
00:12:09,288 --> 00:12:12,307
.إنّهم على الأرجح بمحل البوظة

140
00:12:12,379 --> 00:12:13,662
.أعلميني لو أردتِ أيّ شيء

141
00:12:13,739 --> 00:12:16,200
.حسنٌ , شكراً

142
00:12:35,878 --> 00:12:37,931
ماهذا بحقِ الجحيم ؟

143
00:12:56,047 --> 00:12:57,047
!يا إلهي

144
00:12:57,048 --> 00:12:58,890
!سحقاً

145
00:13:02,662 --> 00:13:05,516
.تمّ معالجة الدليل

146
00:13:05,758 --> 00:13:07,182
.وكل أعمالِ المختبر قد رجعت

147
00:13:07,295 --> 00:13:13,522
،وغير الحقيقة الواضحة
.إنّ النتائج لم تعطينا شيئاً

148
00:13:13,626 --> 00:13:18,485
...لقد تحدثنا للعائلةِ وللأصدقاءِ ,وللجيرانِ وللنادي

149
00:13:18,573 --> 00:13:23,109
إلا (أورتيز)...يبدو بأنهم من عدادِ المختفين
ولا يمكنُ لأحدٍ بأن يدلنا

150
00:13:23,204 --> 00:13:28,604
.(لما أو من قتل (تارا

151
00:13:36,953 --> 00:13:39,882
.أتفهمُ الألم الذي أنتَ به يابني

152
00:13:40,018 --> 00:13:42,469
.سببُ صمتك

153
00:13:47,591 --> 00:13:49,796
...لقد خسرتُ ابناً

154
00:13:56,069 --> 00:14:00,063
.وابن أخ بسببِ حرب عصابةٍ عنيفة

155
00:14:00,674 --> 00:14:02,248
...إنني

156
00:14:03,129 --> 00:14:05,160
.لم أريدُ بأن أقبض على أحدهم

157
00:14:05,274 --> 00:14:07,815
.أردتهم جميعاً موتى

158
00:14:07,986 --> 00:14:10,386
بلا رحمةٍ, وبطلقاتٍ خلف رأسهم ,مثل الطريقةِ

159
00:14:10,430 --> 00:14:12,799
التي قتلوا بها ابني

160
00:14:13,621 --> 00:14:16,028
.هذه هي ردة الفعل الطبيعية

161
00:14:16,166 --> 00:14:21,039
.الرغبةُ بالإنتقام ,هي جزءٌ من الحزن

162
00:14:22,308 --> 00:14:25,747
الفرق هو بعالمي
أعرفُ بأن هذه الرغباتِ العنيفة

163
00:14:25,844 --> 00:14:28,963
.لن تحدثُ مطلقاً بالحقيقة

164
00:14:29,058 --> 00:14:34,644
.بعالمكِ , إنه على الأرجح نتيجة ماحدث

165
00:14:36,937 --> 00:14:40,152
.لم نقدر بأن نربطكَ بإحدى قضايا القتل

166
00:14:40,319 --> 00:14:42,658
...انتهاك الافراج المشروط

167
00:14:42,751 --> 00:14:45,362
.لم يتمّ إطلاق الرصاص من مسدسك

168
00:14:45,501 --> 00:14:47,722
.لقد كان بالمنزل

169
00:14:49,633 --> 00:14:52,021
.سنطلقُ سراحك

170
00:14:52,505 --> 00:14:54,289
.إنّ والدتكَ هنا لرؤيتك

171
00:14:54,478 --> 00:14:56,417
.يمكنها بأن تأخذك للمنزل

172
00:15:03,982 --> 00:15:07,052
،لقد كنتُ أعمل هذا العمل لمدةِ 20 سنة

173
00:15:07,179 --> 00:15:10,780
وحتّى اليوم , لم أقل كلمةً بشأنِ

174
00:15:10,854 --> 00:15:15,231
.حياتي الشخصية لشخصٍ كان بالجانبِ الآخر من الطاولة

175
00:15:16,278 --> 00:15:18,151
لذا لما أنا ؟

176
00:15:21,297 --> 00:15:25,141
لأنني ...إحتجتُ مساعدة لكيّ أتصل

177
00:15:25,228 --> 00:15:31,810
!بالرجل الذي فعلَ الصواب قبل عشرةِ أيام

178
00:15:31,970 --> 00:15:36,144
!من يعرف أهمية العائلة

179
00:15:36,926 --> 00:15:40,508
...وعنفٌ أكثر سيدّمر

180
00:15:41,042 --> 00:15:43,605
.مابقيّ منه

181
00:16:07,617 --> 00:16:11,201
لذا , لما دعتكَ (جيما)تجلسُ هنا ؟

182
00:16:12,102 --> 00:16:13,796
.إنني بحالةٍ صعبة

183
00:16:14,547 --> 00:16:16,672
.لقد قالتَ بأنكِ ستغيبين لبضعةِ أشهر

184
00:16:16,766 --> 00:16:18,484
.حسنٌ , لقد عُدت

185
00:16:19,418 --> 00:16:22,461
،وبقدرِ ما أقدّر لك ترتيبك ولسببِ ما

186
00:16:22,564 --> 00:16:26,549
.وإعادةِ ترتيبِ أثاثيك عليك الرحيل

187
00:16:26,623 --> 00:16:28,460
.لا يمكنني ذلك

188
00:16:30,374 --> 00:16:32,249
.إنني متخبٍ

189
00:16:32,712 --> 00:16:34,584
.من النادي

190
00:16:34,728 --> 00:16:35,931
.سحقاً

191
00:16:36,011 --> 00:16:38,073
.إنّ الأمر معقد

192
00:16:38,644 --> 00:16:41,317
.كلّا , إنه بسيط

193
00:16:41,400 --> 00:16:43,377
.إنني أعيشُ هنا , بعكسك

194
00:16:43,459 --> 00:16:45,460
.سيقتلونني

195
00:16:48,996 --> 00:16:50,752
.(جوس)

196
00:17:01,475 --> 00:17:03,185
.إصغي , إنني متأسف

197
00:17:04,427 --> 00:17:06,516
.سأعثرُ على مكانٍ آخر

198
00:17:06,782 --> 00:17:09,177
أيمكنكِ بأن تنتظري على الأقل حتّى يأتي الليل؟

199
00:17:09,588 --> 00:17:11,836
!ياللهول

200
00:17:14,396 --> 00:17:16,400
.أجل

201
00:17:20,121 --> 00:17:23,387
.(عليّ الذهاب إلى سجنِ المقاطعة والحديث لـ(جاكس

202
00:17:23,906 --> 00:17:26,859
أمازالت سيارتي بالخلف أو حرّكتها , أيضاً؟

203
00:17:28,472 --> 00:17:30,205
.لا تزال هنالك

204
00:17:34,420 --> 00:17:36,028
.رجاءً لا تقولي أيّ شيءٍ

205
00:17:38,023 --> 00:17:39,691
.(لـ(جاكس

206
00:17:41,259 --> 00:17:42,980
.لن أقول

207
00:17:55,122 --> 00:17:57,730
.إنّ (باترسون)حققت مع الرفاق

208
00:17:57,956 --> 00:17:59,755
.أجل وأنا أيضاً

209
00:18:00,275 --> 00:18:03,062
.كل من بالنادي والمستشفى

210
00:18:03,985 --> 00:18:06,784
.لا أعتقدُ بأن لديهم أيّ مشتبهٍ به

211
00:18:07,323 --> 00:18:09,096
.ليس لديهم

212
00:18:11,762 --> 00:18:14,100
لقد قال (بوبي)بأنك تواصلت معهم؟

213
00:18:14,606 --> 00:18:17,391
.أجل , لقد أراد (أوغست)منّي أمراً على عجلة

214
00:18:18,154 --> 00:18:20,570
.شيءٌ مهمٌ للنادي

215
00:18:24,840 --> 00:18:27,286
أيّ شيءٍ عن (جوس)؟

216
00:18:29,003 --> 00:18:30,641
.كلّا

217
00:18:31,011 --> 00:18:33,137
.لقد ذهبنا لإختهِ بالشرق

218
00:18:33,242 --> 00:18:35,178
.لم تره منذ سنوات

219
00:18:35,311 --> 00:18:38,585
.إنّ(تاكوما)لايزال يراقب شقته ومحل الحشيش

220
00:18:41,072 --> 00:18:43,215
أتعرفُ لما إختفى ؟

221
00:18:43,557 --> 00:18:45,148
أمورٌ متعلقةٌ بالنادي؟

222
00:18:46,148 --> 00:18:47,768
.أجل

223
00:18:54,082 --> 00:18:56,649
أكلُ شيء سار على مايرام بالجنازة؟

224
00:18:59,615 --> 00:19:01,511
.أجل

225
00:19:02,537 --> 00:19:05,146
.لقد كانت قبل يومين

226
00:19:05,963 --> 00:19:08,804
.النادي والعائلة فحسب

227
00:19:09,413 --> 00:19:11,456
.لقد كانت هادئة

228
00:19:11,712 --> 00:19:13,503
.ودالة على الإحترام

229
00:19:16,684 --> 00:19:19,364
.إنّ (إيبل)لايعرفُ ماحدث

230
00:19:21,378 --> 00:19:24,038
.يعرفُ فقط بأن والدته بالجنّة

231
00:19:32,860 --> 00:19:34,927
.يسرّني خروجك ياعزيزي

232
00:19:36,182 --> 00:19:37,983
.هؤلاء الفتية يحتاجونك

233
00:19:47,434 --> 00:19:48,959
أين ستذهب ؟

234
00:19:48,960 --> 00:19:50,439
.المجارف

235
00:19:51,779 --> 00:19:53,980
.لا يمكنني رؤيتهم بعد يا أمي

236
00:19:54,724 --> 00:19:57,269
.عليّ بأن أصفيّ ذهني لما سأفعله

237
00:19:59,310 --> 00:20:00,959
.أجل , حسنٌ

238
00:20:01,926 --> 00:20:03,459
.إنني أتفهمُ ذلك

239
00:20:08,509 --> 00:20:11,298
.أعرفُ مدى تأثير ذلك عليك

240
00:20:11,440 --> 00:20:13,423
.عبءُ ذلك

241
00:20:15,146 --> 00:20:18,821
.الذي تفعلينه لسامكرو والفتية يعني الكثير لي

242
00:20:19,888 --> 00:20:22,854
.لم أقدر فعل ذلك دونكِ يا أمي أحبّكِ

243
00:20:25,986 --> 00:20:28,189
.أحبّكَ , أيضاً ياعزيزي

244
00:20:29,964 --> 00:20:31,373
.إنني هنا

245
00:20:32,571 --> 00:20:34,564
.أيّما تحتاجُ منيّ فعله

246
00:21:03,792 --> 00:21:05,942
.أليس ذلك أمراً مثيراً

247
00:21:06,063 --> 00:21:08,748
.فتيةٌ بيض مع فتيةٌ سود يسيرون معاً

248
00:21:09,030 --> 00:21:10,672
.يا إلهي الرحيم

249
00:21:11,431 --> 00:21:14,936
أجل , كما تعلم ,لما لا تأتي لتقود معنا يا(فلينت)؟

250
00:21:15,103 --> 00:21:17,070
.أوه سحقاً , هذا صحيح

251
00:21:17,372 --> 00:21:18,717
.ليس لديك ساقين

252
00:21:18,834 --> 00:21:20,766
.حقاً ؟ياللعجب

253
00:21:20,887 --> 00:21:23,813
.لقد إعتقدتُ بأنهُ قصير رائع مع أقدامٍ صغيرة للغاية

254
00:21:23,913 --> 00:21:27,888
.أجل , وقضيبٌ كبير لا زال يشتهي مؤخرة والدتك

255
00:21:27,983 --> 00:21:29,617
إنه جميل , مؤخرةٌ صغيرة بالرغمِ من ذلك هاه؟

256
00:21:29,717 --> 00:21:33,256
لقد كنتُ داخل أمي عدة مرات لقد كانت

257
00:21:33,394 --> 00:21:37,196
.تدعوني الشرج(اليكس)الصغير

258
00:21:37,450 --> 00:21:40,624
أهنالكَ سببُ للمهرجين ودراجين الأوريو

259
00:21:40,733 --> 00:21:42,373
ليضيعوا وقتي ؟

260
00:21:42,484 --> 00:21:45,539
لدي رجلٌ ميّت واثنين بالعناية الصحية بسببِ

261
00:21:45,638 --> 00:21:48,146
.أن شخصاً دهسهم بسيارة إمبالا زرقاء اللون

262
00:21:48,257 --> 00:21:51,835
وبشرٌ يتنقلون الحديث بالشارع يقولون بأن الرفاق
.الذين كانوا يقودون السيارة من الطاقم الشرقي

263
00:21:51,942 --> 00:21:53,515
.إنّ البشر خاطئون

264
00:21:55,044 --> 00:21:56,324
.(لقد كان ذلك (رات

265
00:21:56,424 --> 00:21:58,260
.(لقد خرج (جاك

266
00:21:58,814 --> 00:22:01,538
.لكن إصغي , إنه يحتاجونا بالطاولةِ الآن

267
00:22:01,642 --> 00:22:03,854
.قد يأخذُ ذلك بعض الوقت

268
00:22:03,855 --> 00:22:06,945
،لن أقول بأنها كانت عقوبة
.لكنها حدثت

269
00:22:07,112 --> 00:22:08,783
.أحتاجُ بأن أعرف من كان الفاعل

270
00:22:09,544 --> 00:22:11,828
.لا علم لديّ , سأسأل لك بالجوار

271
00:22:11,916 --> 00:22:13,245
.رأيي بأن نبدأ مع هؤلاء الجبناء

272
00:22:13,333 --> 00:22:14,386
.إنهم لا يعرفون شيئاً

273
00:22:14,481 --> 00:22:17,084
.ليس لديّ وقتٌ لهذا الهراء

274
00:22:17,264 --> 00:22:19,898
إصغي , أيها القصير , لا نريد بأن نطوّل الموضوع أكثر

275
00:22:19,984 --> 00:22:23,247
مما تريد , لكن لو لم يكن طاقمك, دُلنا على

276
00:22:23,339 --> 00:22:24,869
السيارة والسائق , هاه؟

277
00:22:24,946 --> 00:22:27,627
،لن أساعدك بشيء , أيها الأحمق
.إعثر عليها بنفسك

278
00:22:28,425 --> 00:22:32,720
حسنٌ ,لننتهي من هذا الأمر أعلينا ذلك يارفاق ؟

279
00:22:33,117 --> 00:22:34,693
.إننا تفهمنا ذلك

280
00:22:34,903 --> 00:22:37,078
.إنكَ لن تخبرنا

281
00:22:37,279 --> 00:22:38,789
.وإننا نعلمُ بأنك تكذب

282
00:22:38,879 --> 00:22:42,128
.الأجواء إشتعلت , وبعدها نصل إلى هنا

283
00:22:52,317 --> 00:22:56,776
،أيها الرفاق السود هنالك
.أقترح بأن تنزلوا أسلحتكم

284
00:23:00,476 --> 00:23:02,018
.اللعنة

285
00:23:03,046 --> 00:23:06,196
أيريدُ أحدٌ آخر بأن يزحف على الأرض ؟

286
00:23:11,022 --> 00:23:17,454
.الآن , ياصديقي المعاق سأسألك مجدداً

287
00:23:18,167 --> 00:23:23,304
من كان يقود الإمبالا الذي صدمت إخوتنا ؟

288
00:23:23,396 --> 00:23:24,820
.متأسفٌ يارجل

289
00:23:24,916 --> 00:23:27,666
.لايمكنني فهمُ أيّة كلمةٍ لعينة مما قلت

290
00:23:28,018 --> 00:23:32,705
ألديكم أيّ علم عمّ يقوله الأحمق ؟

291
00:23:52,958 --> 00:23:54,450
!وقّف الدراجة يارجل

292
00:23:54,552 --> 00:23:55,436
!وقفّها

293
00:23:55,515 --> 00:23:56,760
!وقفّها

294
00:23:58,296 --> 00:23:59,548
.متأسفٌ بشأنِ ذلك

295
00:23:59,642 --> 00:24:01,406
.كان علينا بأن نعجّل من الأمر

296
00:24:01,485 --> 00:24:03,516
.إنّ (جاكس)قد خرج من سجنِ المقاطعة

297
00:24:04,261 --> 00:24:05,627
.طار بسرعة ,طار بسرعة

298
00:24:15,888 --> 00:24:17,324
شكراً يا أميّ

299
00:24:17,823 --> 00:24:18,889
.من واجبيّ ياحبيبي

300
00:24:18,976 --> 00:24:20,387
.إتجهي إلى النادي مباشرةً

301
00:24:20,475 --> 00:24:23,036
.خذي أحداً من رفاق التكوما لو ذهبتِ إلى أيّ مكان

302
00:24:23,703 --> 00:24:25,143
.أجل , أعرف

303
00:24:40,032 --> 00:24:41,181
.أرحبُ بك

304
00:24:59,195 --> 00:25:00,618
أتمزحين معي ؟

305
00:25:00,738 --> 00:25:01,863
ما الذي تفعلينهُ هنا ؟

306
00:25:01,959 --> 00:25:04,265
.(إنني أبحث عن (تشبس)أو (بوبي

307
00:25:04,425 --> 00:25:06,187
.(أريدُ بأن أعرف معلوماتٍ عن (جاكس

308
00:25:06,261 --> 00:25:07,499
.أريدُ التحدثَ إليه

309
00:25:07,551 --> 00:25:10,345
.لقد خرج من السجن , وإن تلك ليست فكرةٌ جيدة

310
00:25:10,442 --> 00:25:11,938
.(أريدُ المساعدة فحسب يا(جيما

311
00:25:12,027 --> 00:25:13,709
.أريدهُ بأن يعرف ذلك

312
00:25:13,893 --> 00:25:15,333
.ليس اليوم

313
00:25:27,022 --> 00:25:28,786
أين يقيم الأبناء ؟

314
00:25:28,893 --> 00:25:30,443
.بمنزلي

315
00:25:31,536 --> 00:25:37,106
.حسنٌ ,أعتقدُ بوسعي التحدثُ لـ(جاكس)عندما يأتي لرؤيتهم

316
00:25:38,090 --> 00:25:42,348
.سأقيّمُ معكِ الآن بما أنكِ سلمتِ (جوس)منزلي

317
00:25:45,332 --> 00:25:46,974
ما الذي أخبركِ به؟

318
00:25:47,082 --> 00:25:49,750
،بأنه يختبئ من النادي , ولسببٍ ما

319
00:25:49,855 --> 00:25:51,975
تساعدينه, والذي...سامحيني لو كان يبدو ذلك

320
00:25:52,047 --> 00:25:54,667
.قاسياً ...بأن ذلك يشعرني أنها ليست شخصيتك

321
00:25:55,628 --> 00:25:57,695
.لقد حدث موتٌ بمافيه الكفاية

322
00:26:11,329 --> 00:26:12,588
.إنني متأسفٌ للغاية

323
00:26:12,698 --> 00:26:13,979
.متأسفٌ للغاية

324
00:26:25,377 --> 00:26:27,069
أتريدُ منيّ التكفل بذلك؟

325
00:26:27,173 --> 00:26:30,336
.لا عليكَ يا(تشبس)سأتولّى الأمر

326
00:26:32,041 --> 00:26:33,940
.سأقابلكم بالأعلى

327
00:26:38,702 --> 00:26:40,030
.سحقاً

328
00:26:45,482 --> 00:26:46,877
ما الذي تفعلينهُ هنا ؟

329
00:26:46,975 --> 00:26:48,548
.لقد أردتُ بأن أتحدث إليكَ فحسب

330
00:26:49,150 --> 00:26:50,894
.لقد إعتقدتُ بأنكِ بإعادةِ التأهيل

331
00:26:51,348 --> 00:26:53,017
.لقد سجلتُ خروجي

332
00:26:54,122 --> 00:26:55,728
.إنصت,لقد أخبرتها بأن تأتي

333
00:26:56,590 --> 00:27:00,174
،أعرفُ بأن كان عليّ بأن أنتظر حتى تخرج من السجن
.لكنني إحتجتُ المساعدة

334
00:27:01,882 --> 00:27:04,581
.إنهُ بشأنِ المساعدة مع الأبناء

335
00:27:06,230 --> 00:27:07,769
أستتحدث إليها ؟

336
00:27:17,853 --> 00:27:20,330
.(إنني متأسفةٌ للغايةِ بشأنِ (تارا

337
00:27:20,878 --> 00:27:23,945
،لقد قضيتُ الإسبوعَ الماضي أو حوله
.أحاول بأن أستوعب الرعب الذي حدث

338
00:27:24,038 --> 00:27:26,326
.إنها ليستَ مشكلتكِ

339
00:27:26,866 --> 00:27:29,732
إنني لستُ هنا لكيّ أحكم عليكَ يا(جاكس)أو
لكي أدخل نفسي

340
00:27:29,837 --> 00:27:31,169
.(بحياتي (إيبل

341
00:27:31,268 --> 00:27:34,861
صراحةً, بهذه النقطة, لا أهتمُ أبداً لو
.عَرِفَ أمه

342
00:27:35,101 --> 00:27:39,016
إنّ (جيما)محقة إنني أريدُ بأن
.أتأكد بأنه سعيدٌ وآمن

343
00:27:39,394 --> 00:27:41,396
.و(توماس)أيضاً

344
00:27:42,822 --> 00:27:44,981
.دعني أساعد فحسب

345
00:27:47,736 --> 00:27:50,028
.(دبرّي أمركِ مع (جيما

346
00:27:51,101 --> 00:27:52,737
.حسنٌ

347
00:28:00,229 --> 00:28:03,257
.إنّ عمي يدير محل للضمان

348
00:28:03,399 --> 00:28:06,566
.يمكنه التدّخل في كلّ شيء يدخل ويخرج بالميناء

349
00:28:06,793 --> 00:28:09,009
مايعني أنّه يمكننا الاستفادة من ذلك

350
00:28:09,118 --> 00:28:10,832
وبالتالي نبعدها عن الطرق السريعة..

351
00:28:11,006 --> 00:28:12,757
أجل، ذلك عبقريّ

352
00:28:12,887 --> 00:28:18,510
تعرفون بأنّ كلّ ما يتم نقله عبر
(ميناء ستكتون، لابد أنّ يمرّ من خلال (بوراسكي

353
00:28:19,048 --> 00:28:21,140
سنحرص على أن يحصل على حصته

354
00:28:21,236 --> 00:28:22,506
أجل، في الوقت الحالي

355
00:28:22,581 --> 00:28:27,341
لكنّ (بوراسكي) مثل بقية الشرطة
الذين لا يتمتعون بنزاهة، مهمل وطمّاع

356
00:28:27,470 --> 00:28:31,272
سيتمادى في أحد الأيام

357
00:28:31,769 --> 00:28:33,604
(ذلك كان (بيكوك

358
00:28:33,605 --> 00:28:36,651
لقد تمّ إطلاق سراح (تيلر)، إنّه في طريقه
للمنزل ..

359
00:28:38,000 --> 00:28:40,109
اتصل بـ (لين) وأخبره بذلك

360
00:28:40,433 --> 00:28:42,145
(سأذهب لمعرفة مكان (جاكس

361
00:28:46,368 --> 00:28:48,112
إلى اللقاء -
إلى اللقاء -

362
00:28:50,682 --> 00:28:53,309
نقدّر لك قيامك بهذا العمل، والربط فيما بيننا

363
00:28:53,609 --> 00:28:56,797
أنا لست سياسياً، ولكنّ قد أكون
قادراً على تقديم المساعدة

364
00:28:56,887 --> 00:28:59,829
لإصلاح الأمور ولمّ شملنا ..

365
00:29:00,153 --> 00:29:01,963
أجل، ولكن ماذا لو لم تستطع فعل ذلك ؟

366
00:29:02,604 --> 00:29:06,381
عندها قد تسوء الأمور علينا جميعاً

367
00:29:06,462 --> 00:29:08,112
وهل أنت موافقُ على ذلك ؟

368
00:29:08,277 --> 00:29:10,136
كما ترى ،(أوسو) وجماعته قلقون
بشأن ولائك

369
00:29:10,231 --> 00:29:13,311
"بحكم علاقتك الخاصة ب"أبناء الفوضى

370
00:29:17,480 --> 00:29:21,575
أعتقد بأنّه يجب عليهم أن يثقوا بي
كما تفعل أنت

371
00:29:21,664 --> 00:29:23,425
وماذا عن أمّ (تيلر) ؟

372
00:29:23,508 --> 00:29:25,083
إنّها تعرف كيف تجري هذه الأمور

373
00:29:25,159 --> 00:29:27,059
لم تجب على سؤالي

374
00:29:27,138 --> 00:29:28,709
حقاً ؟

375
00:29:28,846 --> 00:29:31,299
قد أكون سياسياً مثاليّاً

376
00:30:02,820 --> 00:30:05,538
لم أعتقد بأنّني سأعود لهذا الكرسي مرة أخرى

377
00:30:08,102 --> 00:30:14,380
(شكراً لكم على تقديم المساعدة لـ (جيما
للتعامل مع تلك الأمور والإعتناء بالأسرة

378
00:30:14,689 --> 00:30:16,096
بالتأكيد، أخي

379
00:30:16,200 --> 00:30:18,666
(نحن في الخدمة، (جاكي

380
00:30:22,440 --> 00:30:26,700
حسنٌ، اتفاقتنا ، هل قمنا بإنهائها ؟

381
00:30:26,816 --> 00:30:27,816
أجل

382
00:30:27,836 --> 00:30:30,019
الأيرلنديين سيجتمعون مع السمر

383
00:30:30,517 --> 00:30:38,960
كونر)، سيتولى عملية النقل)
(ونحن سنعتني بمشكلة خاصة من أجل (كاكوزا

384
00:30:39,097 --> 00:30:42,227
لذا الإيطاليين مدينون لنا

385
00:30:42,860 --> 00:30:46,935
(لا فوضى، ولا إزعاج، ولا (توني

386
00:30:48,122 --> 00:30:49,811
رائع

387
00:30:49,812 --> 00:30:51,638
وماذا عن الأوغاد ؟

388
00:30:51,639 --> 00:30:54,620
عادوا إلى ديارهم ..

389
00:30:56,053 --> 00:31:03,290
قبل عدة  أيام (داركر دان)، وبعضاً من زبائنه
صدمتهم سيارة في لوكوود جاردن

390
00:31:04,155 --> 00:31:08,104
دان)، قد مات .. وأمّا الزبائن )
فهم في حالة خطرة

391
00:31:08,223 --> 00:31:11,755
اكتشف الأوغاد بأنّه أحد أفراد طاقم فلينت

392
00:31:12,552 --> 00:31:14,891
هل مازال مع إيست دوب ؟ -
أجل -

393
00:31:14,974 --> 00:31:16,593
اعترف باسم مالك السيارة

394
00:31:16,687 --> 00:31:18,846
حسنٌ، في الحقيقة نحن من أخرج الاسم منه

395
00:31:18,980 --> 00:31:21,120
نوع السيارة إيمبالا 82

396
00:31:21,211 --> 00:31:25,815
إنّها تنتمي لذلك الواشي، المرتبط
(بالعصابة اسمه (دوبلين

397
00:31:25,901 --> 00:31:27,617
الأوغاد جيدين

398
00:31:27,959 --> 00:31:29,583
توصية بائع السلعه المسروقة

399
00:31:30,967 --> 00:31:32,999
وكيف جرت الأمور معك ؟

400
00:31:34,043 --> 00:31:36,869
استغرقت أسبوعاً حتى تمكنّت من
(التحدث مع (تولي

401
00:31:36,968 --> 00:31:38,735
ذلك الشخص مرعبٌ جداً

402
00:31:38,831 --> 00:31:42,021
مرعب يملك النفوذ، إنّه الشخص الثالث
في الأخوية، الآن

403
00:31:42,105 --> 00:31:47,360
أجل، وحالما يصل إلى ستكتون
سيكون المسئول من فريزنو وحتى بورتلاند

404
00:31:47,464 --> 00:31:48,702
أجل

405
00:31:48,778 --> 00:31:53,040
لم يمنحني الكثير، ولكن قمت بتوضيح
الأمر له

406
00:31:53,140 --> 00:31:57,990
قد يحتاج لبعض الخدمات منّا في المستقبل
ولكن أعتقد في الوقت الحالي بأنّنا بخير

407
00:31:58,944 --> 00:32:01,054
ماذا عن العمل ؟ كيف تجري الأمور ؟

408
00:32:01,141 --> 00:32:04,101
جورج) متماسك)
ديوسا)،تناضل)

409
00:32:04,166 --> 00:32:08,350
حصلنا على الموافقة من أجل إصلاح النادي
ولقد قمنا بإرسال بعض الطلبات لإعادة البناء

410
00:32:09,378 --> 00:32:10,648
ممتاز

411
00:32:10,725 --> 00:32:12,960
النادي الإباحي على وشك الإنتهاء، أخي

412
00:32:13,178 --> 00:32:16,171
ليلى) بدأت باستدعاء جميع)
فتيات الكاراكرا

413
00:32:16,281 --> 00:32:18,395
وتمّ الإعلان الاسم الجديد ..

414
00:32:18,802 --> 00:32:22,249
ريد وودي تقبل بالزبائن الآن ..

415
00:32:34,426 --> 00:32:37,275
لم أرد هذا الكرسي أبداً

416
00:32:38,810 --> 00:32:45,280
أعتقد بأنّ جزءً منّي علم بحدوث ذلك
ولكن لطالما فزعت من ثقله

417
00:32:45,379 --> 00:32:47,454
المسئولية ..

418
00:32:48,910 --> 00:32:52,978
في الحقيقة، بالكاد يمكنني اتخاذ
قرارات لنفسي ..

419
00:32:55,654 --> 00:33:01,981
كنت أحاول توجيه النادي في اتجاه
كنت أظنّه صحيح

420
00:33:02,087 --> 00:33:06,302
لإبعادنا عن تلك الأمور الغير قانونية ..

421
00:33:07,127 --> 00:33:09,237
ولكنّ ذلك لم ينجح

422
00:33:12,471 --> 00:33:16,300
لابد وأنّ جزءً منّي كان يحاول التكفير عمّا
قمت به من أمور مشينة،

423
00:33:18,504 --> 00:33:20,464
وعن الأشخاص الذين قمت بإيذائهم ..

424
00:33:24,930 --> 00:33:27,162
ذلك تكفيرٌ زائف

425
00:33:30,112 --> 00:33:32,083
وخطير

426
00:33:32,448 --> 00:33:34,530
وأنانيّ

427
00:33:38,584 --> 00:33:41,270
جي تي)، قام بالفعل نفسه)

428
00:33:41,709 --> 00:33:45,597
وتلك القرارات جرّدت أبي من كلّ شئ

429
00:33:46,013 --> 00:33:48,508
أسرته ورقعته

430
00:33:56,244 --> 00:33:58,783
لقد خسرت حبيبتي سلفاً

431
00:34:03,729 --> 00:34:06,368
ولن أخسر هذا النادي أيضاً ..

432
00:34:08,148 --> 00:34:12,014
بالنسبة لي للمضي للأمام ، مع كلّ مانفعله من أمور

433
00:34:14,122 --> 00:34:20,120
يجب أن أعرف بأنّ هذه الطاولة لاتحمل
أيّ شك أو عدم ثقة

434
00:34:20,271 --> 00:34:27,480
وأنّ كل واحدٍ منكم سيقتل أو يضحي بنفسه
للشخص الذي بجانبه، وإذا لم تشعروا بهذه الطريقة

435
00:34:31,345 --> 00:34:34,298
فيجب أن تخرجوا مافي صدوركم الآن ..

436
00:34:55,698 --> 00:34:57,966
نحن معك، أخي

437
00:34:58,442 --> 00:35:00,128
نحبّك

438
00:35:00,414 --> 00:35:01,985
ونثق بك

439
00:35:04,463 --> 00:35:06,167
أخبرنا مالذي تحتاجه

440
00:35:25,651 --> 00:35:27,681
يإلهي

441
00:35:30,249 --> 00:35:33,594
أخبرت (ويندي) بأنّك تختبئ من النادي
ماذا أيضاً ؟

442
00:35:33,676 --> 00:35:35,789
بأنّهم يريدون قتلي -
سحقاً -

443
00:35:35,876 --> 00:35:37,652
كانت ستقوم بطردي

444
00:35:37,739 --> 00:35:39,474
اقنعتها بإبقائي لهذه الليلة

445
00:35:39,732 --> 00:35:44,700
(حسنٌ، سأعتني بموضوع (ويندي
ولن تضطرّ للمغادرة هذه الليلة ، ولكن

446
00:35:44,784 --> 00:35:46,556
يجب عليك فعل ذلك، قريباً

447
00:35:47,067 --> 00:35:48,675
جاكس) قد خرج)

448
00:35:50,809 --> 00:35:52,277
حسنٌ

449
00:35:53,373 --> 00:35:54,843
سأتدبرّ الأمر

450
00:35:55,731 --> 00:35:58,429
لقد حظيت بأسبوع لإيجاد حلٍ، عزيزي

451
00:35:58,553 --> 00:36:00,575
يجب عليّ الحصول على نقودي
من محل الحشيش

452
00:36:00,992 --> 00:36:04,362
كلاّ، (جاكس) وضع (تاكوما) لمراقبته
طوال الوقت

453
00:36:05,382 --> 00:36:09,180
انظر، سأحضر لك بعض النقود

454
00:36:09,567 --> 00:36:12,098
فقط مايكفي لإخراجك من هذه المدينة

455
00:36:12,916 --> 00:36:16,657
اذهب إلى ايدهو ، مونتانا
إلى أيّ مكان غير مرتبطين فيه

456
00:36:17,266 --> 00:36:23,440
حتى تهدأ الأمور، وبعدها سأحضر لك
نقودك ، سأرسلها لك

457
00:36:26,173 --> 00:36:27,699
أجل

458
00:36:27,794 --> 00:36:29,210
حسنٌ

459
00:36:31,556 --> 00:36:33,284
أنت بحاجة لشئ ؟

460
00:36:34,369 --> 00:36:35,869
كلاّ

461
00:36:38,800 --> 00:36:40,394
كيف حال (جاكس) ؟

462
00:36:47,926 --> 00:36:49,320
حزين

463
00:36:53,128 --> 00:36:54,824
مالذي قلتِه له ؟

464
00:36:57,317 --> 00:37:02,607
أعني، كيف حظيتِ بمحادثة معه
عن (تارا) ؟

465
00:37:06,044 --> 00:37:08,402
(أنا لست بمختلةٍ عقلياً (جوس

466
00:37:10,565 --> 00:37:13,774
(أعرف بأنّ الذي قد حدث مع (تارا) و (إيلاي
قد كان مريعاً

467
00:37:16,340 --> 00:37:20,361
مافعلته ، أعرف مدى فظاعته

468
00:37:23,594 --> 00:37:27,682
ولكنّه قد حدث، لأنّنا كنّا نقوم
بحماية النادي

469
00:37:27,786 --> 00:37:29,026
جاكس) كان سيقوم بتسليم نفسه)

470
00:37:29,124 --> 00:37:31,074
لم أكن أعرف ذلك

471
00:37:34,335 --> 00:37:38,646
اتخذت قراري بناء على ما أعرفه

472
00:37:39,525 --> 00:37:41,196
وكذلك أنت ..

473
00:37:42,248 --> 00:37:45,335
قمت بما كان سيفعله أيّ عضو بالنادي

474
00:37:49,604 --> 00:37:51,326
..ولكن

475
00:37:53,483 --> 00:37:55,564
إذا اكتشف (جاكس) هذا الأمر

476
00:37:58,355 --> 00:38:01,188
لن يكون قد خسر زوجته وحسب ..

477
00:38:04,167 --> 00:38:06,700
ولكنّه سيخسر أمّه كذلك

478
00:38:09,051 --> 00:38:15,997
و (ايبل) و (ثوماس) سيكبرون
من دون أن يحظيا بحبّ وحنان الأنثى

479
00:38:20,018 --> 00:38:23,657
أنا ذلك الجزء الذي يبقي
هذه العائلة متماسكة

480
00:38:24,963 --> 00:38:27,645
ذلك ليس بخصوص حمايتي
وحمايتك

481
00:38:29,318 --> 00:38:32,856
بل لأجل حماية (جاكس) والفتية

482
00:38:35,964 --> 00:38:42,890
هكذا استطعت النظر في عينيه
(والتحدث عن (تارا

483
00:38:44,475 --> 00:38:54,480
لأنّني أعلم بالرغم من أنّ اخفائنا لتلك الحقيقة
عنه يعتبر تصرفاً أنانيّاً، إلا أنّه التصرف الصحيح

484
00:38:55,481 --> 00:38:57,467
أتفهم ؟

485
00:38:58,241 --> 00:38:59,853
أجل

486
00:39:03,194 --> 00:39:06,665
لا أعرف مالذي فعلته، ولماذا (جاكس) يريد
أن يقتلك

487
00:39:06,771 --> 00:39:08,458
ولكن قد يكون من الأفضل ألا أعرف ..

488
00:39:11,649 --> 00:39:13,799
ولكنّك قمت بمساعدتي

489
00:39:15,170 --> 00:39:17,670
قدمّت لي الحقيقة التي نفعتني ..

490
00:39:19,490 --> 00:39:21,966
لذلك سأقوم بمساعدتك

491
00:39:22,903 --> 00:39:24,398
حسنٌ

492
00:39:26,351 --> 00:39:28,854
لذلك تماسك قليلاً

493
00:39:30,713 --> 00:39:32,694
وتوّقف عن التعاطيّ

494
00:39:36,733 --> 00:39:37,758
حسنٌ

495
00:39:40,425 --> 00:39:41,840
حسنٌ

496
00:39:43,317 --> 00:39:44,728
حسنٌ

497
00:39:53,237 --> 00:39:55,025
شكراً -
لا بأس -

498
00:40:06,823 --> 00:40:08,435
إنّها تفتقدك

499
00:40:09,664 --> 00:40:11,105
(جيما)

500
00:40:11,491 --> 00:40:13,468
حقاً ؟ هل أخبرتك بذلك ؟

501
00:40:13,539 --> 00:40:16,632
كلاّ، لم تخبرني بشئ

502
00:40:17,262 --> 00:40:25,160
ولكن كلّما تقف سيارة هنا، تعلو عينيها نظرة
توّضح مدى اشتياقها لقدومك

503
00:40:36,317 --> 00:40:37,856
سررت برؤيتك

504
00:40:39,651 --> 00:40:41,024
لقد سعدت بخروجك من السجن

505
00:40:41,348 --> 00:40:42,639
وأنا أيضاً

506
00:40:43,652 --> 00:40:45,029
أيمكننا التحدث ؟

507
00:40:47,628 --> 00:40:49,150
أجل

508
00:40:56,800 --> 00:40:59,905
(أنا متأسفٌ بخصوص ماحدث لـ (تارا

509
00:41:01,682 --> 00:41:06,609
أعرف بأنّ الأحرف غير كافية
لتطييب خاطرك

510
00:41:07,598 --> 00:41:10,469
ولكن أخبرني متى ماحتجت للمساعدة

511
00:41:10,562 --> 00:41:12,451
أقدّر لك ذلك

512
00:41:14,075 --> 00:41:18,342
ألديك أيّ معلومة بخصوص الجاني ؟

513
00:41:19,287 --> 00:41:21,681
لاشئ من مكتب المأمور

514
00:41:26,121 --> 00:41:29,820
تعرف بأنّني كنت اجتمع مع الصينين
والماينز

515
00:41:31,266 --> 00:41:32,620
لقد سمعت ذلك

516
00:41:32,621 --> 00:41:38,250
أنا أحاول إيجاد طريقة لتجنّب تحويل
منطقتنا في اوكتاون إلى ساحة قتال

517
00:41:39,471 --> 00:41:40,930
أتفهّم ذلك

518
00:41:44,433 --> 00:41:49,990
(لين) و (الفارز)
يريدون منّي إيصال تعازيهم الحارّة لك

519
00:41:50,637 --> 00:41:56,860
ولأخبرك بأنّه لم يكن لهم علاقة بهذه المأساة
التي حلّت بعائلتك

520
00:42:02,526 --> 00:42:04,488
يسرّني معرفة ذلك

521
00:42:08,480 --> 00:42:13,590
أعتقد بأنّه حالّما تستقر الأمور
فأنا سأعتني بديوسا

522
00:42:13,757 --> 00:42:15,779
وأنت اعتني بمكان كيلوتي

523
00:42:15,854 --> 00:42:19,078
قم بحمايته من أيّ ضرر محتمل

524
00:42:21,264 --> 00:42:22,749
حسنٌ

525
00:42:24,290 --> 00:42:26,351
أجل، موافق

526
00:42:27,961 --> 00:42:34,980
حالما تستقر في الأيام القادمة،عليك الإجتماع
بـ (لين) و (ألفارز) لنرى مالذي يمكن فعله

527
00:42:35,072 --> 00:42:36,253
ليس هنالك داعٍ للإنتظار

528
00:42:36,324 --> 00:42:37,909
لنقم بذلك الآن

529
00:42:38,518 --> 00:42:39,863
حقاً ؟

530
00:42:40,349 --> 00:42:41,601
حسنٌ، حسنٌ

531
00:42:42,396 --> 00:42:43,981
سأقوم بالترتيب للإجتماع

532
00:43:09,164 --> 00:43:10,753
(سيد (انسر

533
00:43:11,268 --> 00:43:15,510
(المدعية العامة (تاين باترسن -
مالذي يمكنني تقديمه لكِ ؟ -

534
00:43:15,618 --> 00:43:18,176
هل تتذكرني ؟ -
أجل -

535
00:43:18,288 --> 00:43:22,602
عملنا على قضية القتل في مخزن
كيهل، قبل عدة سنوات

536
00:43:22,748 --> 00:43:25,916
كنتِ حينها مساعدة المدعي

537
00:43:26,315 --> 00:43:27,317
ذاكرة ممتازة

538
00:43:27,410 --> 00:43:29,205
أحياناً

539
00:43:29,378 --> 00:43:32,267
ليس هنالك أحد، إذا كنتِ تبحثين
عن أعضاء النادي

540
00:43:32,754 --> 00:43:34,767
في الحقيقة، أنا هنا لرؤيتك

541
00:43:35,096 --> 00:43:38,247
حقاً ؟ ولماذا ذلك ؟

542
00:43:38,676 --> 00:43:41,747
(أعلم بأنّك كنت مقرّباً من (تارا

543
00:43:41,894 --> 00:43:43,614
قمت بتقديم شهادتي سلفاً لمكتب المأمور

544
00:43:43,726 --> 00:43:45,404
وماذا لو أردت أكثر من ذلك ؟

545
00:43:45,813 --> 00:43:48,629
أعلم بأنّه بينك وبين أبناء الفوضى
تاريخٌ طويل

546
00:43:48,771 --> 00:43:53,107
أيّا كان مافعلته هنا ، فقد نجح

547
00:43:53,108 --> 00:43:54,649
لفترةٍ طويلة ..

548
00:43:54,650 --> 00:43:56,408
ذلك تاريخٌ عتيق

549
00:43:58,419 --> 00:44:02,850
ألثيا جيري)، ستتولى منصب المأمور)
يوم غد

550
00:44:02,959 --> 00:44:05,454
(ستحلّ مكان (إيلاي روزفلت

551
00:44:07,051 --> 00:44:10,825
قضت 6 سنوات لمكافحة منظمات الجريمة
حتى ستكتون

552
00:44:10,929 --> 00:44:14,359
أعتقد بأنّها ستكون مناسبة لهذا المنصب في تشارمنيغ
ومورادا، ولكنّها

553
00:44:14,435 --> 00:44:17,365
ولكنّها قليلة الخبرة بخصوص
العادات والعصابات المحلّية

554
00:44:18,520 --> 00:44:22,042
قد تستفيد من خبراتك ..

555
00:44:22,684 --> 00:44:26,731
مالذي تطلبينه منّي ؟

556
00:44:26,806 --> 00:44:28,913
أن تساعدها في هذه القضية

557
00:44:29,528 --> 00:44:33,036
فبعد ماحدث لـ (تارا) والحرب التي نشبت
في اوكتاون

558
00:44:33,115 --> 00:44:36,256
فكلانا يعرف بأنّ الأمور قد أصبحت دموية

559
00:44:37,133 --> 00:44:39,508
يمكنني أن أجعلك مستشاراً

560
00:44:41,676 --> 00:44:44,431
أقدرّ لكِ ذلك

561
00:44:44,516 --> 00:44:50,767
ولكنّني أخشى بأنّ أيام الشارة والسلاح
قد ولّت بالنسبة لي

562
00:44:51,019 --> 00:44:52,995
الشفقة لاتناسبك

563
00:44:53,227 --> 00:44:57,440
ماحدث هنا كان مريعاً، و (تارا) تستحق أفضل من ذلك

564
00:44:59,923 --> 00:45:04,840
سأٌطلع المأمور (جيري) حول مايجري هنا
وسأخبرها بأنّنا قد تحدثنا

565
00:45:12,976 --> 00:45:17,750
نيرو) قام بإيصال تعازيكم)
أقدّر لكم ذلك

566
00:45:18,608 --> 00:45:20,738
فقدان الأسرة، أمرٌ مريع

567
00:45:23,111 --> 00:45:24,854
أجل

568
00:45:27,249 --> 00:45:31,670
حسنٌ، لنقم بمعرفة مالذي يجب علينا نفعله
حتى يمضي الجميع للأمام

569
00:45:32,256 --> 00:45:38,620
العودة للوراء والانتقام، جميعنا يعرف
ما قد يفعله ذلك، ومدى ضرره على عملنا

570
00:45:39,617 --> 00:45:44,510
إذا وقعتم ضحيّة لهذه المصائب، حينها
سينتهي بكم الأمر بقتل بعضكم البعض

571
00:45:44,595 --> 00:45:46,209
لن يكسب أحد

572
00:45:46,686 --> 00:45:50,313
يجب علينا أن نكون أذكى من ذلك

573
00:45:52,495 --> 00:45:57,401
أعرف بأنّ تسليمنا تجارة الأسلحة لـ (ماركس) قد
أفسد حلقتنا المتصلة

574
00:45:58,349 --> 00:46:01,846
من الصعب تفسير ذلك، لقد كان
أمراً تاريخيّاً

575
00:46:02,223 --> 00:46:07,480
كنت أركز على ترك الجيش الجهوري الأيرلندي
ولم أهتم بالنكسة أبداً

576
00:46:08,799 --> 00:46:10,521
تلك كانت غلطة

577
00:46:13,937 --> 00:46:17,501
على أيّة حال، لقد دخلت في علاقة
(مع (بوراسكي

578
00:46:18,175 --> 00:46:21,329
إذا قابلتموه عند الميناء، يمكنني أن أقدم
لكم المساعدة ..

579
00:46:21,440 --> 00:46:25,535
أو على الأقل، ليس لديّ مشكلة
في النظر للجانب الآخر

580
00:46:32,761 --> 00:46:35,249
(علاقتنا وطيدة بـ (كورنر ملون

581
00:46:35,424 --> 00:46:38,244
إنّه ممثل الأيرلنديين هنا

582
00:46:38,420 --> 00:46:45,230
لايمكنني استرجاع أيّ شئ قمت بتسليمه
للسمر، ولكن يمكنني منحكم وسيلة للحصول على أسلحة الأيرلنديين

583
00:46:45,342 --> 00:46:50,680
على الأقل، يمكنكم تنمية تجارتكم
بخارج سانوا

584
00:46:55,505 --> 00:46:57,280
تلك بداية

585
00:47:00,451 --> 00:47:07,280
سامكرو سيقيمون حفلة ترحيبِ لي هذه الليلة
في محلّنا الإباحي الجديد

586
00:47:07,398 --> 00:47:10,352
تتحدث عن ذلك المخزن الذي على الميناء ؟

587
00:47:10,437 --> 00:47:13,509
حينما تتحدث عنه بتلك الطريقة
فإنّه يفقد سحره ..

588
00:47:15,232 --> 00:47:16,961
لماذا لاتنضمّون إلينا ؟

589
00:47:17,055 --> 00:47:19,197
احضروا عائلاتكم، وطاقمكم

590
00:47:19,542 --> 00:47:24,728
وسأقوم بدعوة (كونر).. وستحظون
بمحادثة معاً

591
00:47:24,911 --> 00:47:30,770
مع خالص الإحترام، في آخر مرة دخلت به عائلتي
مخزناً مع الأيرلنديين ومعكم، لم يخرج أحدهم حيّاً

592
00:47:30,890 --> 00:47:37,670
بوهاي) قد انتقم منّا، جراء مافعله بكم)
الأيرلنديين، لم نكن نعرف بوقوع ذلك

593
00:47:41,703 --> 00:47:44,262
حسنٌ، عمّي لم يكن يتعامل بالطريقة
التي أريدها

594
00:47:44,351 --> 00:47:46,451
الأسلوب التقليدي

595
00:47:50,552 --> 00:47:59,000
أعلم بأنّك قلقٌ من دخولك في فخّ، ولكنّ
أسرتي ستكون هناك، وأصدقائي وربما بعض الأطفال

596
00:47:59,373 --> 00:48:03,126
لا شئ سيحدث من طرفنا، سوى
بعض الشرب والمداعبة

597
00:48:03,570 --> 00:48:05,461
ماذا عن الناينرز ؟

598
00:48:06,316 --> 00:48:10,019
لن يأتي أحدٌ من السمر سوى عصابة الأوغاد

599
00:48:10,913 --> 00:48:14,450
لتحضروا جميعاً، إذا أعجبكم الوضع
يمكنكم البقاء

600
00:48:14,548 --> 00:48:17,848
إذا لم يعجبكم، يمكننا التفكير
بمكان ووقتٍ آخر

601
00:48:20,447 --> 00:48:24,448
هل سيقوم بناتك بتقديم المفرّحات ؟

602
00:48:28,548 --> 00:48:30,486
مفرّحات، طبعاً

603
00:48:31,500 --> 00:48:34,409
أعتقد بأنّه يمكنني إقناع رفاقي
بحضور هذه الحفلة

604
00:48:35,313 --> 00:48:37,016
سنحضر

605
00:48:38,391 --> 00:48:39,880
رائع

606
00:48:47,154 --> 00:48:48,778
سنرسل لكم الموعد

607
00:48:54,007 --> 00:48:56,489
يبدو بأنّ الجميع قد أصبحوا لطيفين

608
00:48:56,579 --> 00:48:58,013
الأمور تجري بسرعة

609
00:48:58,100 --> 00:49:00,018
سنقيم حفلةً لي بالإستديو

610
00:49:00,110 --> 00:49:01,252
أريده مكتظاً بأكمله

611
00:49:01,344 --> 00:49:05,340
الخليعات، ديوسا، الأصدقاء
(كروايتر، (جيما

612
00:49:05,425 --> 00:49:07,024
حسنٌ، لك ذلك

613
00:49:09,139 --> 00:49:11,307
ابحث عن (كونر) وجوده مهمّ

614
00:49:11,390 --> 00:49:14,264
جاكس)، كنت أتحدث مع (تي او) يقول بأنّهم)
قد وجدوا الإيمبالا

615
00:49:14,333 --> 00:49:16,794
في شقة في كرانتسن -
تلك في منطقة الناينرز -

616
00:49:16,877 --> 00:49:20,600
أجل، ولم يرد التحركّ، حتى
تقوم بتوضيح الأمور مع (تايلر) أولاً

617
00:49:21,838 --> 00:49:23,188
لاتقلق بخصوص الناينرز

618
00:49:23,280 --> 00:49:25,424
أخبر (تي أو) بأنّنا في الطريق -
حسنٌ -

619
00:49:25,546 --> 00:49:27,084
لاتريد الذهاب للمنزل ؟

620
00:49:27,994 --> 00:49:29,782
الأوغاد قد يكونون مفيدين هذه الليلة

621
00:49:29,867 --> 00:49:32,228
قد أحتاج لأن يكون (تي او ) مديناً لي

622
00:49:40,512 --> 00:49:41,989
كيف الحال، (تي او) ؟

623
00:49:42,076 --> 00:49:43,501
هؤلاء هم وحدة الزاوية

624
00:49:43,589 --> 00:49:48,840
فتاة خرجت قبل 10 دقايق،قامت بالتدخين
وبعدها دخلت ، لست متأكداً ممّن يوجد هناك

625
00:49:48,941 --> 00:49:50,184
هذه ماركة روفر ..

626
00:49:50,288 --> 00:49:52,275
راقية قليلاً بالنسبة لهذا المكان

627
00:49:52,406 --> 00:49:53,923
لايعجبني هذا الوضع

628
00:49:54,260 --> 00:49:57,905
سيارة إيمبالا تقف هناك، لا دلالة
على أيست دب

629
00:49:58,009 --> 00:50:01,060
فلينت) كان ليخبر (دوبلين) بذلك)

630
00:50:01,647 --> 00:50:04,930
رجال العصابة كانوا ليضعون جماعة
عند الباب لمراقبته

631
00:50:05,550 --> 00:50:07,035
ربما

632
00:50:07,857 --> 00:50:09,723
أيوّد احدكم أن يكتشف  ذلك ؟

633
00:50:12,692 --> 00:50:13,862
لما لا ؟

634
00:50:40,241 --> 00:50:42,493
الغرفة الأمامية خالية

635
00:50:57,312 --> 00:50:58,998
راقب الجهة الأمامية

636
00:51:10,930 --> 00:51:12,213
حسنٌ

637
00:51:16,288 --> 00:51:17,288
أجل

638
00:51:18,924 --> 00:51:20,606
كلا، مهلاً، مهلاً

639
00:51:23,845 --> 00:51:25,474
أوه، سحقاً -
نحن على مايرام ؟ -

640
00:51:25,566 --> 00:51:26,887
أجل

641
00:51:26,972 --> 00:51:28,406
مالأمر ؟

642
00:51:28,480 --> 00:51:31,319
اذهب للجهة الأمامية، تأكد من عدم سماع
أحدهم للطلقات النارية

643
00:51:31,791 --> 00:51:33,130
حسنٌ

644
00:51:33,362 --> 00:51:35,087
نحن في ورطة

645
00:51:35,180 --> 00:51:36,824
إنّه ليس من ايست دب

646
00:51:37,932 --> 00:51:39,700
بل رجل دين

647
00:51:39,783 --> 00:51:40,847
مساعد القسّ

648
00:51:42,970 --> 00:51:44,573
تفحّص هويّاتهم

649
00:51:47,071 --> 00:51:48,604
يإلهي

650
00:51:49,125 --> 00:51:50,453
أوه، اللعنة

651
00:51:50,555 --> 00:51:53,153
شخصٌ أبيض ، مساعد قسّ آخر

652
00:51:54,572 --> 00:51:57,745
هنا الموقرّ (جوناثن هادام) قسّ

653
00:51:57,841 --> 00:52:00,044
رجل دين يخدم الآلهة ..

654
00:52:00,127 --> 00:52:02,166
وكما يبدو عاشق للملابس الداخلية ..

655
00:52:02,251 --> 00:52:04,272
العصابة التي قتلت صاحبي ليست هنا

656
00:52:05,344 --> 00:52:07,887
يجب علينا تنظيف هذه الفوضى

657
00:52:22,553 --> 00:52:23,553
بوبي)؟)

658
00:52:23,601 --> 00:52:25,297
إنّها مسجلّة للكنيسة

659
00:52:26,635 --> 00:52:28,455
تلك طائفة خطيرة

660
00:52:28,557 --> 00:52:29,879
الكثير من النقود

661
00:52:30,347 --> 00:52:31,985
الجميع هادئ في هذه المشاريع

662
00:52:32,251 --> 00:52:33,503
كوين) ؟)

663
00:52:33,954 --> 00:52:37,676
انتظر حتى يعمّ الظلام، وخذ (ويست) مع (مونتز) و
اخرج تلك الجثث من هناك

664
00:52:37,765 --> 00:52:38,765
حسنٌ

665
00:52:38,833 --> 00:52:40,815
قم بحرقهم في سكيتر

666
00:52:40,920 --> 00:52:43,760
كلاّ، ذلك واضحٌ جداً، خذهم
إلى الغابة

667
00:52:43,839 --> 00:52:45,914
قم بدفنهم في مكان ضحل وملحوظ -
حسنٌ -

668
00:52:45,985 --> 00:52:48,265
متأسف أنّني قد ورّطتكم بهذا

669
00:52:49,739 --> 00:52:51,109
(جاكس)

670
00:52:57,771 --> 00:53:00,156
طاولتي بدأت بالتقلص، صاحبي

671
00:53:00,601 --> 00:53:01,754
أجل

672
00:53:01,837 --> 00:53:04,434
لست متأكداً إلى متى يمكنني
البقاء صامداً

673
00:53:04,892 --> 00:53:07,681
علينا أن نجد ذلك الشخص الذي
قام بقتل طاقمي

674
00:53:08,607 --> 00:53:11,097
ربما قد يريحنا ذلك قليلاً

675
00:53:11,762 --> 00:53:14,082
إنّني أتفهم ذلك أخي، كلّ شئ
سيكون على مايرام

676
00:53:14,426 --> 00:53:18,220
سنجد الجاني ، لن ندعك
تحلّ النادي

677
00:53:18,734 --> 00:53:21,002
شكراً -
حسنٌ -

678
00:53:22,071 --> 00:53:25,618
قد أحتاج لمعروفٍ منك هذه الليلة -
أنا في الخدمة -

679
00:53:25,811 --> 00:53:27,083
حسنٌ

680
00:53:27,514 --> 00:53:28,972
حسنٌ، لننطلق

681
00:53:34,770 --> 00:53:38,209
سأقوم بمساعدة (جاكس) لإطلاقه
وإذا نجح، سأقوم بإدارته

682
00:53:38,292 --> 00:53:39,896
أمام الكاميرا ؟

683
00:53:40,166 --> 00:53:42,208
كلاّ، منتجة فقط

684
00:53:42,369 --> 00:53:45,314
لقد سئمت من التقرقص وإزالة الشعر

685
00:53:45,413 --> 00:53:47,277
وأنا أيضاً

686
00:53:47,483 --> 00:53:51,054
أنا أفكر بجعل بظري برنزيّاً
وتحويله إلى قلادة

687
00:53:54,800 --> 00:53:57,522
ربما يجب عليك تأجيل هذه الفكرة

688
00:54:00,176 --> 00:54:01,786
إنّه يفتقدكِ

689
00:54:10,820 --> 00:54:12,143
مرحباً -
أهلاً -

690
00:54:16,678 --> 00:54:19,259
أيمكنني الجلوس ؟ -
تفضل -

691
00:54:21,808 --> 00:54:24,657
لقد قاموا بتنظيف هذه المزبلة حقاً

692
00:54:25,725 --> 00:54:28,091
أنت تتحدث عن المخزن، صحيح ؟

693
00:54:28,199 --> 00:54:30,013
أجل

694
00:54:32,552 --> 00:54:35,923
هل رأيت (جاكس) ؟ -
أجل ، لقد تحدّثنا معاً -

695
00:54:36,907 --> 00:54:38,321
جيّد

696
00:54:41,595 --> 00:54:44,760
تعرفين لماذا قررت الإنفصال ، صحيح ؟

697
00:54:45,021 --> 00:54:47,991
أجل

698
00:54:48,439 --> 00:54:51,495
نداء الشارع، يجب عليك الإعتناء بأمورك

699
00:54:51,603 --> 00:54:53,922
لم أعد أجيب لشارع العصابات

700
00:54:54,162 --> 00:54:57,216
إنّني أحاول مساعدة الأشخاص
الذين أهتمّ بهم

701
00:54:57,988 --> 00:54:59,901
حتى لا يموتوا في ذلك الشارع

702
00:55:02,699 --> 00:55:04,683
وكيف جرى ذلك ؟

703
00:55:08,179 --> 00:55:10,507
أعتقد بأنّه سار على مايرام

704
00:55:25,034 --> 00:55:27,094
(إنّني أحبكِ (جيما

705
00:55:28,197 --> 00:55:29,613
أجل

706
00:55:31,266 --> 00:55:32,535
وأنا أيضاً

707
00:55:39,453 --> 00:55:43,374
إذن، مالذي سيحدث الآن ؟

708
00:55:46,120 --> 00:55:47,931
كلّ شئ في يومه ؟

709
00:55:50,553 --> 00:55:52,157
إنّني أمقت ذلك

710
00:56:10,035 --> 00:56:21,180
(مرحباً، إنّه أنا .. لقد تحدثت مع (جيما

711
00:56:21,960 --> 00:56:24,373
يمكنك البقاء هنا لعدة أيام
حتى تحلّ مشكلتك

712
00:56:24,496 --> 00:56:25,721
وأنا سأذهب للبقاء معها

713
00:56:25,811 --> 00:56:27,707
شكراً لكِ -
حسنٌ -

714
00:56:28,111 --> 00:56:32,240
ولقد قمت بإحضار بعض الفواكه الطازجة
والماء وغيرها من أغراض

715
00:56:32,378 --> 00:56:36,297
وبعض معدات التنظيف، في حال
ما شعرت بالملل

716
00:56:36,488 --> 00:56:38,091
حسنٌ، شكراً

717
00:56:40,844 --> 00:56:43,974
إنّه (أنسر)،هو من سيقوم بإيصالي

718
00:56:44,336 --> 00:56:47,416
جيما)، طلبت منّي أن أترك لك السيارة)
في حال ما أردت الخروج على عجال

719
00:56:48,796 --> 00:56:50,992
حسنٌ -
حسنٌ ؟ -

720
00:56:53,225 --> 00:56:54,848
يجب أن أفتح له الباب

721
00:56:55,267 --> 00:56:56,898
متأسف

722
00:57:04,408 --> 00:57:06,249
سأكون جاهزة خلال دقيقة، سأذهب
لحزم حقيبتي

723
00:57:06,529 --> 00:57:08,169
حسنٌ، خذي وقتكِ

724
00:57:17,571 --> 00:57:20,094
أرى بأنّكِ قمتِ بتنظيف المنزل

725
00:57:20,199 --> 00:57:22,868
أجل، تحمّست قليلاً

726
00:57:24,686 --> 00:57:26,438
قليلاً

727
00:57:30,896 --> 00:57:33,804
يسرني بأنّ حديثكِ مع (جاكس) قد أثمر

728
00:57:33,904 --> 00:57:35,350
أجل، وأنا أيضاً

729
00:57:35,437 --> 00:57:38,100
متفاجئٌ من أنّ (جيما) سمحت لكِ
بالبقاء هناك

730
00:57:38,668 --> 00:57:40,300
حسنٌ، لعدة أيام فحسب

731
00:57:40,389 --> 00:57:42,262
أمنحها فرصةً لتدارك الأمور

732
00:57:42,355 --> 00:57:44,989
من الجيد أن أكون قريبةً من الأطفال

733
00:57:45,835 --> 00:57:48,302
ستقومين بأخذ هذه الأغراض معكِ

734
00:57:48,389 --> 00:57:49,999
كلاّ

735
00:57:50,083 --> 00:57:52,731
هلاّ أخرجت معطفي من الخزانة ؟

736
00:57:52,830 --> 00:57:54,358
أجل، لا بأس

737
00:57:58,986 --> 00:58:00,432
أيّ معطف ؟

738
00:58:00,433 --> 00:58:02,537
المعطف الجلديّ الطويل

739
00:58:16,876 --> 00:58:19,055
تفضلي -
حسنٌ، شكراً لك -

740
00:58:22,772 --> 00:58:25,802
كلّ شئ جاهز -
أجل، لننطلق -

741
00:59:02,867 --> 00:59:05,401
أنت صاحب اليد العليا هنا ،أخي

742
00:59:06,190 --> 00:59:12,210
لن توافق على البيع لـ (لين) حتى تكتشف
لمن سيبيع، ومتى سيضعونها بالشارع

743
00:59:12,307 --> 00:59:14,525
عليك أن تسأل الجميع
هذا السؤال

744
00:59:14,700 --> 00:59:19,460
فقط استخرج المعلومة لأجلنا
وبعدها لن تكون لك علاقة بذلك

745
00:59:21,698 --> 00:59:23,033
هل قمت بتوضيح الأمر لـ (ماركس)؟

746
00:59:23,119 --> 00:59:25,489
أوغست)، في نيويورك)
سيعود بعد أيام

747
00:59:25,574 --> 00:59:27,786
سنخبره بكلّ شئ حينها

748
00:59:27,877 --> 00:59:29,923
الجميع كسبان

749
00:59:30,020 --> 00:59:31,654
أحب أن يكون كسبي في وقته

750
00:59:37,860 --> 00:59:39,477
هل سنقوم بذلك ؟

751
00:59:41,124 --> 00:59:42,642
حسنٌ، سأتحدث معه

752
00:59:55,369 --> 00:59:56,785
تتذكر (كونر ملون) ؟

753
00:59:56,899 --> 01:00:01,010
أجل، (ريو توم) الرجل الثاني
في طاقم عمّي

754
01:00:01,287 --> 01:00:04,880
الظروف أكثر تناسباً من المرة الماضية
ألا توافقني على ذلك ؟

755
01:00:04,976 --> 01:00:06,499
آمل بأن تكون أقل دموية، أيضاً

756
01:00:06,586 --> 01:00:09,128
ذلك صحيح، لا مزيد من الدماء

757
01:00:09,235 --> 01:00:10,353
هيّا، لنجلس

758
01:00:10,432 --> 01:00:11,816
سنحضر لكم بعض الشراب

759
01:00:20,540 --> 01:00:23,250
ليلى)، أحضري لهم بعض الشراب)

760
01:00:58,288 --> 01:01:00,715
انهض

761
01:01:09,026 --> 01:01:11,003
كيف هي الأمور، بنيّ؟

762
01:01:28,274 --> 01:01:29,825
تحتاج إلى المزيد ؟

763
01:01:30,725 --> 01:01:32,411
كلاّ، لابأس

764
01:01:34,050 --> 01:01:38,820
هذا المكان ملئ بالكثير من النساء
والعاريات

765
01:01:38,932 --> 01:01:42,418
اللاتي يحصلن على النقود لملئ فتحاتهنّ
بقضيبٍ آسيويّ

766
01:01:44,076 --> 01:01:49,846
وأنت جالسٌ هنا لوحدك، تتصرف
وكأنّك شالوني مونك

767
01:01:51,925 --> 01:01:54,012
على أحدهم أن يتولّى أمور العمل

768
01:01:54,618 --> 01:01:56,099
صحيح

769
01:01:56,817 --> 01:02:00,079
لا أقصد الإهانة، ولكنّك تبدين أمّاً

770
01:02:02,064 --> 01:02:03,751
أنت مُحقّ

771
01:02:05,020 --> 01:02:08,897
ذلك هو ابني، ضيف الشرف

772
01:02:09,000 --> 01:02:10,317
فهمت

773
01:02:10,418 --> 01:02:11,855
سررت بمقابلتكِ

774
01:02:13,660 --> 01:02:18,780
ماذا عنك ، لا أطفال ولا زوجة ؟

775
01:02:19,462 --> 01:02:20,898
كلاّ

776
01:02:22,074 --> 01:02:24,344
لم أعتقد بأنّني قد أعيش
طوال هذه الفترة

777
01:02:25,595 --> 01:02:27,137
أجل

778
01:02:27,933 --> 01:02:29,522
حدّثني عن ذلك

779
01:02:34,543 --> 01:02:36,561
حسنٌ، استمتع بيومك

780
01:02:37,454 --> 01:02:39,122
وأنتِ أيضاً

781
01:02:47,101 --> 01:02:48,559
(شيبس)

782
01:02:53,256 --> 01:02:55,045
قد أحتاج لذلك المعروف

783
01:02:55,772 --> 01:02:57,394
حسنٌ، مالذي يجري ؟

784
01:02:57,467 --> 01:02:59,819
ذلك الصيني الذي يرتدي
القميص الأصفر ، بجوار الحانة

785
01:03:00,751 --> 01:03:04,600
أريد منك تتبعه حينما يرحل
وأمسك به

786
01:03:04,696 --> 01:03:06,351
وأحضره لي حيّاً

787
01:03:07,258 --> 01:03:09,611
وماذا لو كان برفقته شخصٌ ما ؟

788
01:03:09,693 --> 01:03:11,074
كلّ ما سيرونه هو آيادي
سمراء ..

789
01:03:11,146 --> 01:03:12,879
سنبقى خارج دائرة الإشتباه

790
01:03:12,945 --> 01:03:16,704
الإقنعة وكلّ شئ تحتاجه موجود بالسيارة

791
01:03:19,279 --> 01:03:20,935
احضره لهذا المكان

792
01:03:24,773 --> 01:03:27,634
(يجب علي أن أعرف مالأمر، (جاكس

793
01:03:37,154 --> 01:03:38,885
مالذي تريده، عزيزي ؟

794
01:03:39,554 --> 01:03:41,104
أخبريه

795
01:03:47,929 --> 01:03:56,490
في الليلة التي قُتلت فيها (تارا) كنت
في طريقي لمنزل (جاكس) لأخذ بعض الأشياء للأطفال

796
01:03:57,975 --> 01:04:00,553
..حينما اقتربت

797
01:04:01,004 --> 01:04:05,376
رأيت سيارة مرسيديس تنتظر
بالقرب من المنزل

798
01:04:06,497 --> 01:04:18,030
وعندها رأيت ذلك الشخص ، يخرج من الباب الخلفي
ومن ثمّ القى بمعطفه وبعض الأشياء الأخرى، في صندوق السيارة

799
01:04:19,878 --> 01:04:21,211
..وأنا

800
01:04:21,317 --> 01:04:25,549
بدأت أسير ببطئ، حينما عبرو بجانبي

801
01:04:27,198 --> 01:04:31,376
وبدأت في التدقيق بنظري على ذلك الشخص
الذي خرج من المنزل

802
01:04:33,061 --> 01:04:35,069
لقد كان هو

803
01:04:38,056 --> 01:04:41,111
لم أكن أعلم بوجود (تارا) بالداخل

804
01:04:43,649 --> 01:04:48,960
لذلك ذهبت للبحث عن
أعضاء النادي

805
01:04:50,538 --> 01:04:52,187
سحقاً

806
01:04:54,283 --> 01:04:56,621
(الصينين قاموا بقتل (تارا

807
01:05:00,507 --> 01:05:01,962
حسنٌ

808
01:05:44,829 --> 01:05:48,670
جاكس).. (تي او) يقول بأنّه)
قد أتمّ الأمر

809
01:05:58,697 --> 01:06:00,508
كونر) يقول بأنّ الأمور سارت على مايرام)

810
01:06:00,613 --> 01:06:02,489
أجل، سنرى كيف ينتهي الأمر

811
01:06:03,472 --> 01:06:05,104
شكراً على حسن الضيافة

812
01:06:06,457 --> 01:06:08,072
أقل مايمكنني فعله

813
01:06:37,324 --> 01:06:38,778
مرحباً

814
01:06:39,240 --> 01:06:44,780
متأسف على التطفلّ، إنّني
(أبحث عن (جيما

815
01:06:44,896 --> 01:06:46,697
لاعليك، تفضل.. إنّها لم تعد بعد

816
01:06:53,808 --> 01:06:56,358
دعيني أحمله عنكِ -
حقاً؟ شكراً -

817
01:06:56,466 --> 01:06:57,894
(أهلاً، (ثوماس

818
01:07:16,252 --> 01:07:19,313
متأسفة حول إدخال (ويندي)
بالعائلة ..

819
01:07:20,099 --> 01:07:22,149
لم أكن أتوّقع حدوث ذلك

820
01:07:24,077 --> 01:07:26,031
في الحقيقة، بدأت أصدّقها

821
01:07:27,472 --> 01:07:30,204
لا أعتقد بأنّها تحاول بأنّ تحلّ
مكانكِ

822
01:07:30,957 --> 01:07:32,680
أو مكاني

823
01:07:35,440 --> 01:07:38,990
ربما وجودها بالقرب من الأطفال
قد يعود عليهم بالنفع

824
01:07:42,288 --> 01:07:43,639
إنّني أثق بها

825
01:07:44,829 --> 01:07:46,306
في الوقت الحالي ..

826
01:08:08,675 --> 01:08:10,179
كلّ شئ جاهز

827
01:08:11,811 --> 01:08:13,078
ليلة سعيدة، عزيزي

828
01:08:16,114 --> 01:08:17,660
ليلة سعيدة، أمّاه

829
01:08:52,873 --> 01:08:55,015
لقد قتلت زوجتي

830
01:08:57,005 --> 01:09:00,993
أعرف بأنّك مجرد جنديّ، و(لين) من
أمرك بذلك ..

831
01:09:03,192 --> 01:09:07,283
ولكن مافعلته بها، وكيفية فعلك لذلك

832
01:09:10,260 --> 01:09:12,619
سأجعلك تشعر بشعورٍ مماثل

833
01:11:38,060 --> 01:11:41,420
اهدأي ماما، أنا هنا

834
01:11:45,642 --> 01:11:47,218
كلّ شئ سيكون على مايرام

835
01:12:59,846 --> 01:13:01,113
أنت

836
01:13:01,373 --> 01:13:04,185
ابق معي

837
01:13:06,397 --> 01:13:08,443
لقد شارفنا على الإنتهاء

838
01:13:09,530 --> 01:13:11,483
لقد شارفنا على الإنتهاء

839
01:13:11,483 --> 01:14:33,480
<font color="#FA5858> Only Me - Colin Ford  </font>
www.WesternScreen.com


