﻿1
00:00:00,001 --> 00:00:01,664
<font color="#ff0000">..."سابقاً في "سحرة بلدة ايست ايند</font>

2
00:00:01,875 --> 00:00:03,468
<font color="#ff0000">"تمتمات سحرية"</font>

3
00:00:04,828 --> 00:00:07,468
.انا لا أرقص هكذا مع أصدقائي في العادة يا (داش)

4
00:00:07,493 --> 00:00:08,906
لكننا لسنا سوى أصدقاء, اليس كذلك؟

5
00:00:08,931 --> 00:00:10,279
.ستتخلصين مني بهذه السهولة

6
00:00:10,304 --> 00:00:12,179
.(تومي) كدت أن اقتلك الليلة

7
00:00:12,788 --> 00:00:14,007
!توقف يا (داش)

8
00:00:14,032 --> 00:00:15,960
.يجب أن نتحدث حول إبني (كايل)

9
00:00:15,985 --> 00:00:17,683
<font color="#ff0000">"تمتمات سحرية"</font>

10
00:00:20,039 --> 00:00:22,920
أعتقد بأن (ايفا) إستحوذت عليكَ بالكامل

11
00:00:22,945 --> 00:00:25,435
,ووضعتكَ تحت تأثير تعويذة ما
.إنها تستغلك يا رجُل

12
00:00:25,460 --> 00:00:27,178
,إنها تُحاول السيطرة عليكَ
!انت لا تُحبها

13
00:00:27,203 --> 00:00:28,701
.لا اودّ إيذائكَ يا (فريدريك)

14
00:00:28,726 --> 00:00:30,218
.انا هُنا لمُساعدتك في إنجاز المهمة

15
00:00:30,243 --> 00:00:33,195
...وسنقوم بالعمل سويةً
.من أجل إستعادة الملك

16
00:00:33,961 --> 00:00:35,718
ما الذي تنتظره؟

17
00:00:37,758 --> 00:00:41,694
,هذا ثالث شخص نقوم بالتجربة عليه
.لكن الامر لا يُفلح

18
00:00:41,719 --> 00:00:44,971


19
00:00:47,051 --> 00:00:50,006


20
00:00:50,031 --> 00:00:52,625
.أعمق, يجب أن تغرزها بعمق أكثر

21
00:00:52,650 --> 00:00:55,435
.يجب أن يمرّ السم خلال مجرى الدم ليذهب الى قلبه مُباشرةً

22
00:00:57,723 --> 00:00:59,390


23
00:01:00,935 --> 00:01:03,135
<font color="#ff0000">"تمتمات سحرية"</font>

24
00:01:03,164 --> 00:01:05,270


25
00:01:06,679 --> 00:01:08,270


26
00:01:09,029 --> 00:01:11,480


27
00:01:13,939 --> 00:01:17,531
الامر كان أسهل عندما كانت الـ(ماندراجورا) تقوم بعملها, اليس كذلك؟

28
00:01:21,824 --> 00:01:22,945
.إنها تُجدي نفعاً

29
00:01:22,970 --> 00:01:24,853
.لنأمل أن نحصل على نتيجة مُتطابقة

30
00:01:25,882 --> 00:01:30,070
إنتظر... ماذا يحصل؟

31
00:01:32,299 --> 00:01:33,765
.لَم ينجح الامر

32
00:01:41,750 --> 00:01:43,084
.يجب أن نجد طريقة أُخرى

33
00:01:43,109 --> 00:01:45,382
.لا يُمكننا الإستمرار في قتل الناس بشكل عشوائي

34
00:01:45,859 --> 00:01:47,343
...رُبما تكون المُشكلة

35
00:01:47,541 --> 00:01:49,031
.في كونهم عشوائيين

36
00:01:49,359 --> 00:01:51,046
.لا يعلمون من نحنُ, وهُم فزعون منا

37
00:01:51,071 --> 00:01:52,250
.بالطبع, فزعين

38
00:01:52,275 --> 00:01:54,026
.أرواحهم مُتعلقة بحياتهم التي يعيشونها

39
00:01:54,406 --> 00:01:57,539
.رُبما نحتاج شخصاً يشعر بالأمان الكافي ليقوم بالامر

40
00:01:57,778 --> 00:01:59,112
وكيف نفعل هذا؟

41
00:01:59,413 --> 00:02:00,966
...يجب أن نجد شخصاً

42
00:02:01,569 --> 00:02:03,554
.يثقُ بكَ

43
00:02:06,781 --> 00:02:11,879
<font color="#ff0080">"سحرة بلدة ايست ايند"</font>
<font color="#800080">"الموسم الثاني - الحلقة الثامنة"</font>
<font color="#ff8000">|| By: Dr.Ahmed Al-Dahan. ||</font>

44
00:02:15,921 --> 00:02:19,873
!هاهي إبنتي الجميلة

45
00:02:19,898 --> 00:02:22,185
.عملت لكِ بعض الفطائر

46
00:02:22,210 --> 00:02:24,000
!رقاقة شوكولاته

47
00:02:24,025 --> 00:02:25,771
.المُفضلة لديكِ -
.شُكراً لكِ, أُمي -

48
00:02:25,796 --> 00:02:27,803
...لا تشبعي نفسكِ كثيراً

49
00:02:27,828 --> 00:02:30,810
.لأن ستكون هُناك مأدبة كبيرة في الحفلة

50
00:02:30,835 --> 00:02:34,264
."أُمي لقد أخبرتكِ بأني لا اودّ عمل حفلة "عيد ميلاد

51
00:02:34,289 --> 00:02:37,881
.هذا هو أول عيد ميلاد لكِ بعد مضي 30 عام

52
00:02:37,906 --> 00:02:39,929
.وهذا سبباً لإقامة الحفلة

53
00:02:40,328 --> 00:02:42,975
هل تذكرين ميلاد (فريا) في 1875؟

54
00:02:43,000 --> 00:02:44,225
.لا تكوني مهوسة يا (ويندي)

55
00:02:44,250 --> 00:02:45,451
ماذا حدث في عام 1875؟

56
00:02:45,476 --> 00:02:48,592
.لقد كُنتِ أسعد في ذلك الوقت -
ما الذي قلته للتو؟ -

57
00:02:48,617 --> 00:02:50,279
.لَم أقل بأن الامر سيحدث مُجدداً

58
00:02:50,304 --> 00:02:53,014
.لكنكِ تقولين بأن هذا اليوم قد يكون أسوء

59
00:02:53,039 --> 00:02:54,529
ما الخطب يا (فريا)؟

60
00:02:54,554 --> 00:02:57,178
,أعلم بأن الامر مهماً لكِ ولـ(ويندي)

61
00:02:57,203 --> 00:03:01,404
لكن كل ما أقوله بأني أبلغ الـ30 ولا زلت أسكن مع والدتي

62
00:03:01,429 --> 00:03:02,795
.وأعمل نادلة عند الحانة

63
00:03:02,820 --> 00:03:04,396
وانا تواً هربت من يوم زفافي

64
00:03:04,421 --> 00:03:06,740
.لكي أكون مع رجلٍ قد تزوج شخصاً آخر غيري

65
00:03:06,765 --> 00:03:09,060
.عزيزتي, أظن بأنكِ تمرين ببعض الصعوبات

66
00:03:09,085 --> 00:03:10,975
.هذا الامر يتعدى الصعوبات

67
00:03:11,000 --> 00:03:12,607
.لقد فقدت حُب حياتي

68
00:03:12,632 --> 00:03:15,389
.وهذا الحُب المُقدر لي في هذه الحياة

69
00:03:15,414 --> 00:03:18,271
,عزيزتي لقد عرفتكِ لمُدة طويلة

70
00:03:18,296 --> 00:03:21,453
.والشيء الذي لا تفتقدين اليه ابداً هو الحُب

71
00:03:21,478 --> 00:03:23,929
.الجو حار, سأذهب الى الحديقة

72
00:03:26,577 --> 00:03:29,256
لا يُمكنكِ إنهاء المناقشة

73
00:03:29,281 --> 00:03:30,842
!عن طريق التحوّل الى قطّة

74
00:03:30,867 --> 00:03:32,732
.صباح الخير (فريدريك) -
.مرحباً أُمي -

75
00:03:32,757 --> 00:03:34,600
...(فريا) انا آسف

76
00:03:34,625 --> 00:03:36,289
.لا أعتقد بأني قادر على عمل حفلة لكِ

77
00:03:36,314 --> 00:03:37,616
.لا عليك -
ماذا؟ -

78
00:03:37,641 --> 00:03:39,185
.انا مُرهق فحسب

79
00:03:39,210 --> 00:03:41,014
.الامر هام

80
00:03:41,039 --> 00:03:42,904
.إنها حفلتكَ ايضاً

81
00:03:42,929 --> 00:03:44,318
.انت و (فريا) توأمان

82
00:03:44,343 --> 00:03:45,881
.إنه ليس عيد ميلادي

83
00:03:45,906 --> 00:03:48,467
.لقد ولدنا كتوأمان, لكنها ولدت عدّة مرّات منذ ذلك الحين

84
00:03:48,492 --> 00:03:51,050
.والان عيد ميلادنا يختلف عن الآخر -
.هذا يُعتبر شيء تقني -

85
00:03:51,371 --> 00:03:56,304
.لَم أقم بالأحتفاء بحفل عيد الميلاد لأربع قرون

86
00:03:56,328 --> 00:03:57,725


87
00:03:57,726 --> 00:03:59,257
حسناً؟

88
00:03:59,282 --> 00:04:00,803
.سأكون حاضراً

89
00:04:00,828 --> 00:04:02,562


90
00:04:02,587 --> 00:04:04,435
.مرحباً -
.مرحباً -

91
00:04:04,460 --> 00:04:06,076
ما الذي تفعليه هُنا يا (انغريد)؟

92
00:04:06,101 --> 00:04:07,865
.انا هُنا لأقدم إعتذاري

93
00:04:07,890 --> 00:04:09,709
.رأيت رسالتكَ بدعوتي على الغداء

94
00:04:09,734 --> 00:04:10,670
,لكن بعد زيارة المعرض

95
00:04:10,695 --> 00:04:12,482
,بدأت أشعر بغرابة حول الامور التي تخص (فريا)

96
00:04:12,507 --> 00:04:13,645
.لذا, لم اقوم بالرد على الرسالة

97
00:04:13,670 --> 00:04:15,324
.وبعدها شعرت بأنه قد فات الاوان للرد عليها

98
00:04:15,349 --> 00:04:18,004
,بعدها فكرت بالمجيء عندك
.وأخبركِ بأن رسالتكَ قد وصلت

99
00:04:18,029 --> 00:04:21,785
.وانا ارغب أن اكون على الغداء معكَ في وقت ما

100
00:04:21,810 --> 00:04:23,199


101
00:04:23,224 --> 00:04:25,106
.هذا... حقاً رائع

102
00:04:25,131 --> 00:04:28,003
.(داش) خبزكَ المحمص يحترق

103
00:04:28,989 --> 00:04:30,790
.مرحباً

104
00:04:34,693 --> 00:04:37,653
...(انغريد) انا -
.لا حاجة لتفسير ذلك -

105
00:04:37,678 --> 00:04:39,755
.آسفة حول ما حصل لخبزكَ

106
00:04:44,227 --> 00:04:45,949


107
00:04:46,894 --> 00:04:48,395
!لذيذٌ جداً

108
00:04:48,420 --> 00:04:50,004
.لا يمكنني تناول المزيد

109
00:04:50,029 --> 00:04:51,840
.لكنكَ لم تأكل شيئاً

110
00:04:51,865 --> 00:04:53,277
.انت رجلُ قويٌ

111
00:04:53,302 --> 00:04:54,840
.يجب أن تأكل حتى لا تضعف

112
00:04:54,865 --> 00:04:56,387
!تناول, تناول

113
00:04:56,412 --> 00:04:58,582
<font color="#ff0000">.شُكراً لكِ يا جدتي</font>
(لغة اسبانية)

114
00:04:58,607 --> 00:05:00,013
.لقد شبع

115
00:05:02,227 --> 00:05:04,287
.انت تقتليني يا (الما)

116
00:05:05,803 --> 00:05:09,357
<font color="#ff0000">لقد تعبت من الطهي لهذا الأبله</font>
(لغة اسبانية)

117
00:05:14,123 --> 00:05:16,792
.انت لطيف جداً مع جدتي

118
00:05:16,817 --> 00:05:18,832
.إنها معجبة بكَ

119
00:05:18,857 --> 00:05:20,965
.يجب أن أذهب الى العمل, (روجر) إتصل بي

120
00:05:20,990 --> 00:05:22,652
.إنهم يقيمون حفلة خاصة

121
00:05:22,677 --> 00:05:24,537
لمن الحفلة؟ -
.من أجل (فريا) -

122
00:05:24,562 --> 00:05:25,895
.اراكِ لاحقاً

123
00:05:26,544 --> 00:05:29,189
<font color="#ff0000">!وداعاً (الما) -
.وداعاً -</font>
(لغة اسبانية)

124
00:05:31,709 --> 00:05:33,171
<font color="#ff0000">من هذا يا (فريا)؟</font>
(لغة اسبانية)

125
00:05:33,196 --> 00:05:34,365
.إنه يحبها

126
00:05:34,390 --> 00:05:35,857
<font color="#ff0000">الا زال يحبها؟</font>
(لغة اسبانية)

127
00:05:35,881 --> 00:05:38,762
<font color="#ff0000">.اذاً, تعويذتكِ لم تجدي نفعاً</font>
(لغة اسبانية)

128
00:05:38,787 --> 00:05:40,926
.يبدو مُتسامحاً جداً معها

129
00:05:40,951 --> 00:05:44,230
,كُل يوم أقوم بعمل جرعة أقوى له

130
00:05:44,255 --> 00:05:46,359
لكن مشاعره ما زالت لها

131
00:05:46,384 --> 00:05:48,574
.وبدأت تخرج عن سيطرتي

132
00:05:50,392 --> 00:05:51,859
.وانا لست حاملاً بعد

133
00:05:52,304 --> 00:05:54,722
<font color="#ff0000">.الوقت ينفذ من عندكِ</font>
(لغة اسبانية)

134
00:05:54,746 --> 00:05:57,660
<font color="#ff0000">.إحصلي على الطفل في اية طريقةٍ كانت</font>
(لغة اسبانية)

135
00:06:02,873 --> 00:06:05,291


136
00:06:08,332 --> 00:06:10,333


137
00:06:11,387 --> 00:06:13,136
.يا إلهي

138
00:06:13,383 --> 00:06:15,269
(تومي)؟

139
00:06:15,294 --> 00:06:16,714
ماذا تفعل هُنا؟

140
00:06:16,739 --> 00:06:18,573
.ابنة اختكِ دعتني للدخول

141
00:06:21,099 --> 00:06:23,152
.جئت لمُفاجئتكِ

142
00:06:24,164 --> 00:06:25,910
!مُفاجأة

143
00:06:34,967 --> 00:06:37,504
.هذا لا يحدث -
.حسناً, إنتظر -

144
00:06:37,529 --> 00:06:39,598
...لا يُمكن لهذا أن يحدث -
...حسناً, دعنا -

145
00:06:39,623 --> 00:06:41,873
.نهدأ فحسب -
.لا اودّ أن اهدأ -

146
00:06:41,898 --> 00:06:43,818
.لا أعلم ما الذي حصل تواً

147
00:06:43,843 --> 00:06:46,676
.ما حصل تواً لا يبدو كما تعتقد

148
00:06:46,701 --> 00:06:48,543
...جيّد

149
00:06:48,568 --> 00:06:50,285
.لأن ما حصل بدا لي بأنكِ كنتِ على هيئة قطّة

150
00:06:50,310 --> 00:06:51,426
.والان أصبحتِ بشراً

151
00:06:51,451 --> 00:06:53,898
...حسناً, الامر يبدو جنونياً

152
00:06:53,923 --> 00:06:56,508
لكن ابقى معي للحظة, حسناً؟

153
00:06:58,428 --> 00:07:00,090
.انا ساحرة

154
00:07:00,115 --> 00:07:01,514


155
00:07:03,328 --> 00:07:04,638
.انتِ ساحرة

156
00:07:04,663 --> 00:07:05,996
.أجل

157
00:07:06,021 --> 00:07:07,879
هل ستقومين بقلب المنزل فوق رأسي؟

158
00:07:07,904 --> 00:07:08,746
!كلّا

159
00:07:08,771 --> 00:07:11,425
...انا ساحرة طيّبة, أتعلم انا

160
00:07:11,450 --> 00:07:13,269
!إحدى الساحرات الطيبات

161
00:07:13,294 --> 00:07:14,365


162
00:07:15,414 --> 00:07:17,082
.انا آسفة يا (تومي)

163
00:07:17,107 --> 00:07:19,192
.لَم ارغب بأن يتم إكتشاف امري بتلك الطريقة

164
00:07:19,217 --> 00:07:20,803
...كنت لأخبرتكَ, لكن كانت لدينا تلك الشفرة

165
00:07:20,828 --> 00:07:21,861
نحن"؟"

166
00:07:21,886 --> 00:07:23,285
أيوجد المزيد مثلكِ؟

167
00:07:23,310 --> 00:07:25,739
.أجل, أعتقد يوجد القليل فقط

168
00:07:25,764 --> 00:07:28,764
...نحن هُنا, ولكننا نختبئ من مرأى الجميع

169
00:07:31,857 --> 00:07:33,243
.لن أقوم بأيذائك

170
00:07:34,244 --> 00:07:35,911
.لا أعلم ما الذي ستقومين بفعله

171
00:07:36,543 --> 00:07:38,037
.(تومي)

172
00:07:38,062 --> 00:07:39,935
...انا

173
00:07:40,867 --> 00:07:42,366
.يجب أن اذهب

174
00:07:45,240 --> 00:07:47,356
!اللعنة

175
00:07:47,381 --> 00:07:49,379
"مرحباً, معكَ (انغريد)"

176
00:07:49,404 --> 00:07:50,597
"آسفة لأني قمت بتفويت مُكالمتكَ"

177
00:07:50,622 --> 00:07:52,911
"إترك رسالة, وسأتصل بكَ بعدها"

178
00:07:52,936 --> 00:07:53,903
.مرحباً يا (انغريد)

179
00:07:53,928 --> 00:07:54,871
.إنه انا

180
00:07:54,896 --> 00:07:57,052
...إنظري, حول ما رأيتيه اليوم

181
00:07:58,454 --> 00:07:59,871
.تلك الفتاة لم تعني لي شيئاً ابداً

182
00:07:59,896 --> 00:08:03,566
...حسناً؟ وعندما غادرتِ

183
00:08:03,591 --> 00:08:05,363
بدأت أُفكر كيف سيكون الامر

184
00:08:05,388 --> 00:08:07,186
.إذا لم تعودي لي مرّة ثانية

185
00:08:07,958 --> 00:08:10,240
,إصغِ, أعلم بأني إرتكبت العديد من الأخطاء مؤخراً

186
00:08:10,265 --> 00:08:11,933
.لكني لا اودّ أن أُفسد ذلك ايضاً

187
00:08:11,958 --> 00:08:14,343
.لذا, ارجوكِ إتصلي بي

188
00:08:18,401 --> 00:08:20,019
أهذا ما ترتدين؟

189
00:08:20,044 --> 00:08:21,744
.سنقوم بالذهاب الى هُناك

190
00:08:21,769 --> 00:08:24,207
.انا لن آتي... لأنني خائفة جداً

191
00:08:24,232 --> 00:08:26,988
ماذا حدث؟ -
.(تومي) شاهدني وانا اتحوّل -

192
00:08:27,013 --> 00:08:28,950
شاهد ماذا؟ كيف ذلك؟ -
.أجل -

193
00:08:28,975 --> 00:08:31,675
.لم أره, لقد كان ينتظرني في المطبخ

194
00:08:31,700 --> 00:08:33,425
.هذا حقاً شيء سيء يا (ويندي)

195
00:08:33,450 --> 00:08:35,246
.سيءٌ جداً -
هل هذا رأيكِ؟ -

196
00:08:35,271 --> 00:08:36,738
إذاً, ماذا قلتي له؟

197
00:08:36,763 --> 00:08:38,890
أخبرته الحقيقة, ما الخيارات التي لدي؟

198
00:08:38,915 --> 00:08:40,552
.اللعنة, انا آسفة يا (ويندي)

199
00:08:40,577 --> 00:08:42,836
.أعلم بأنكِ تُحبيه -
...لكن رُبما هنالك طريقةُ ما

200
00:08:42,861 --> 00:08:44,527
.لم تعلمي فيما كنتُ سأقول

201
00:08:44,552 --> 00:08:46,277
بأنكِ أردتي أن تتظاهري

202
00:08:46,302 --> 00:08:49,136
,بأن هذا الامر لم يحدث ابداً
.وبعدها تبقين تلتقين به

203
00:08:49,161 --> 00:08:50,746
الا أستطيع ذلك؟

204
00:08:50,771 --> 00:08:52,490
.لأنكِ لا تستطيعين ذلك

205
00:08:52,515 --> 00:08:53,817
.تعلمين ما عليكِ فعله

206
00:08:53,842 --> 00:08:56,043
.لن أقوم بألقاء تعويذة نسيان الذاكرة عليه

207
00:08:56,068 --> 00:08:58,035
.ليس لديكِ خياراً آخر

208
00:08:58,060 --> 00:09:00,177
.لا يُمكنه أن يعلم ماهيتكِ

209
00:09:00,202 --> 00:09:01,536
لما لا؟

210
00:09:01,561 --> 00:09:03,277
.تعلمين لما لا

211
00:09:03,302 --> 00:09:04,277


212
00:09:04,302 --> 00:09:05,566
من يهتم حول الشفرة؟

213
00:09:05,591 --> 00:09:07,519
ما الامر الجلل على اية حال؟

214
00:09:07,544 --> 00:09:09,277
.بأن يعلم الفانون بأمر وجودنا

215
00:09:09,302 --> 00:09:11,980
الامر الجلل" الذي نواجهه هو الإضطهاد الذي سنلاقيه من قبل البشر"

216
00:09:12,005 --> 00:09:14,816
.في كُل مرّة يكتشفون فيها ماهيتنا

217
00:09:14,841 --> 00:09:16,427
,يقومون بإحراقنا على العصا

218
00:09:16,452 --> 00:09:18,669
.ويقومون بإغراقنا, وبأصطيادنا مثل الحيوانات

219
00:09:18,694 --> 00:09:20,755
.دائماً ما يسعون للقضاء علينا

220
00:09:20,780 --> 00:09:22,029
.(تومي) لن يفعل ذلك ابداً

221
00:09:22,054 --> 00:09:23,958
.إذاً, هو يعتبر خطراً ايضاً

222
00:09:24,552 --> 00:09:27,980
.اية ساحرة تعلم بأنه يعرف حقيقتنا, ستقوم بقتله

223
00:09:28,005 --> 00:09:31,097
.يجب أن تلقي عليه تعويذة الذاكرة لكي ينسى

224
00:09:31,122 --> 00:09:32,987
.انتِ مُنافقة جداً

225
00:09:33,012 --> 00:09:34,464
كنتِ كُلياً ضد الفكرة

226
00:09:34,489 --> 00:09:36,589
.عندما قمت بمسح ذاكرة (ماورا تاتشر)

227
00:09:36,614 --> 00:09:40,206
,سيكون (تومي) بأمان أكثر عندما تلقين عليه التعويذة

228
00:09:40,231 --> 00:09:42,924
.بدلاً من أن يعلم بشأن سرّنا

229
00:09:43,966 --> 00:09:46,766
.لكنه لن يكون آمناً جداً يا (جوانا)

230
00:09:47,361 --> 00:09:49,059
.لديه إبنة

231
00:09:49,325 --> 00:09:52,612
ماذا لو فقد عقله مثلما حصل لـ(ماورا)؟

232
00:09:52,637 --> 00:09:54,495
.أعلم... كان ذلك فضيعاً

233
00:09:54,520 --> 00:09:57,594
,وسنقوم بفعل كل ما بأستطاعتنا لمنع ذلك من الحصول

234
00:09:57,619 --> 00:09:59,987
.لكنكِ لا يجب أن تلتقين بهِ بعد ذلك

235
00:10:00,012 --> 00:10:04,033
.لا يُمكننا المُخاطرة بكل شيء من أجل ذاكرته

236
00:10:04,058 --> 00:10:06,325
.يجب أن تنهي علاقتكِ به

237
00:10:09,531 --> 00:10:10,948
.أعلم ذلك

238
00:10:10,973 --> 00:10:12,443
.آسفة جداً يا (ويندي)

239
00:10:12,468 --> 00:10:16,034
.انا... ليس هُنالك خيار آخر

240
00:10:16,059 --> 00:10:18,058
...لقد كان احد

241
00:10:18,083 --> 00:10:19,739
.الناس الطيبون

242
00:10:21,169 --> 00:10:22,958
.أعلم ذلك

243
00:10:23,239 --> 00:10:25,700
.لهذا سنقوم بحمايته

244
00:10:29,214 --> 00:10:31,183
,إذا قمنا بالمغادرة الان

245
00:10:31,208 --> 00:10:33,073
.لا تزال تحتسب بأني قد حضرت حفلتي

246
00:10:33,098 --> 00:10:34,527
.لم تبدأ الحفلة بعد

247
00:10:34,552 --> 00:10:36,486
.لكن الامر سيكون مُمتعاً, اعدكِ بذلك

248
00:10:36,511 --> 00:10:37,795
.انا مُحرجة جداً

249
00:10:38,280 --> 00:10:39,536


250
00:10:39,795 --> 00:10:41,379


251
00:10:44,177 --> 00:10:45,659
ماذا تفعل هُنا؟

252
00:10:45,684 --> 00:10:47,081
.أعمل

253
00:10:47,323 --> 00:10:49,341
.الشباب عليهم العمل

254
00:10:49,637 --> 00:10:52,262
.حسناً, اذاً إعمل لأجل مصروفك

255
00:10:52,287 --> 00:10:53,489
.إعمل لي شراباً

256
00:10:53,514 --> 00:10:54,847
.شراباً قوياً

257
00:10:54,872 --> 00:10:57,964
أتستطيع ان تجعل ذلك الضوء يشتعل؟

258
00:10:57,989 --> 00:11:00,433
.لم أتعلم شيئاً بعد

259
00:11:00,458 --> 00:11:01,612
...ًإذا

260
00:11:02,356 --> 00:11:03,850
.عيد ميلاد سعيد

261
00:11:04,340 --> 00:11:06,341
.شُكراً لك

262
00:11:08,528 --> 00:11:10,183
.تبدين رائعة جداً

263
00:11:10,208 --> 00:11:11,402
...اعني بأنكِ

264
00:11:11,427 --> 00:11:12,953
...دائماً جميلة

265
00:11:12,978 --> 00:11:14,929
...لكنكِ تبدين رائعة خصوصاً

266
00:11:15,355 --> 00:11:16,639
.الليلة

267
00:11:17,024 --> 00:11:18,990
.شُكراً لك

268
00:11:25,559 --> 00:11:27,011
ما الذي تفعله؟

269
00:11:27,036 --> 00:11:29,848
.أُحاول قراءة أفكاركِ, تلك إحدى مواهبي

270
00:11:29,873 --> 00:11:31,333
حقاً؟

271
00:11:32,592 --> 00:11:34,292
وبعدها...؟

272
00:11:35,762 --> 00:11:38,386
.لست جيّداً مع الساحرات, إنما فقط مع القطع والأجزاء

273
00:11:38,411 --> 00:11:40,097


274
00:11:40,122 --> 00:11:41,605
لا تبدين سعيدة, هل انتِ بخير؟

275
00:11:41,630 --> 00:11:43,581
.أجل, انا بأفضل حال

276
00:11:43,606 --> 00:11:45,800
.اليوم عيد ميلادي, مرحى

277
00:11:45,825 --> 00:11:47,605
.انا بالغة الان

278
00:11:47,630 --> 00:11:49,706
ماذا عملت لي؟

279
00:11:49,731 --> 00:11:52,044
.سترين ذلك

280
00:11:52,301 --> 00:11:54,488
دعي الفنان يقوم بعمله, هل لكِ؟

281
00:11:58,220 --> 00:11:59,771


282
00:12:07,934 --> 00:12:10,476
.يبدو بأن الفنان يتحسّن

283
00:12:10,501 --> 00:12:11,667
.خُدع بسيطة

284
00:12:11,692 --> 00:12:13,191
.صعبٌ القيام بها وقت الحفلات

285
00:12:13,216 --> 00:12:15,073
.أعلم, وانا أكره هذا

286
00:12:15,098 --> 00:12:17,187
.لست قادراً على جعل العالم يرون ما انتَ قادرٌ عليه

287
00:12:17,212 --> 00:12:19,463
.على الاقل أستطيع أن اريكِ ذلك

288
00:12:22,828 --> 00:12:24,412
.إحذري, القدح ساخن

289
00:12:25,067 --> 00:12:26,721
.أعتقد بأني توليت الامر

290
00:12:28,355 --> 00:12:30,523
هل أستطيع الحصول على مشروبي رجاءاً؟

291
00:12:37,115 --> 00:12:38,816
.تبدو مُتعباً

292
00:12:38,841 --> 00:12:40,433
هل نمت جيّداً؟

293
00:12:40,458 --> 00:12:41,664
.يجب أن نتحدث

294
00:12:41,689 --> 00:12:43,689
.عجباً, يبدو بأنك جاداً في ذلك

295
00:12:45,064 --> 00:12:46,615
.لا يُمكنني فعلها الليلة

296
00:12:46,696 --> 00:12:48,671
<font color="#ff0000">"تمتمات سحرية"</font>

297
00:12:48,696 --> 00:12:50,356
!يا إلهي

298
00:12:51,590 --> 00:12:53,473
.انا آسف

299
00:12:53,498 --> 00:12:55,466
لا أستطيع سماعكَ, ما كان ذلك؟

300
00:12:55,491 --> 00:12:58,395
,إذا بقينا نقتل الناس بهذا الشكل

301
00:12:58,420 --> 00:13:00,802
.سيقومون بأمساكنا في النهاية

302
00:13:02,201 --> 00:13:04,012
<font color="#ff0000">"تمتمات سحرية"</font>

303
00:13:05,322 --> 00:13:07,440
...إذاً

304
00:13:07,465 --> 00:13:09,395
ما الذي تقترحه؟

305
00:13:12,903 --> 00:13:15,538


306
00:13:18,637 --> 00:13:20,188
.أقترح بأن تتعفن في الجحيم

307
00:13:20,213 --> 00:13:21,669


308
00:13:36,942 --> 00:13:38,713
!عيد ميلاد سعيد

309
00:13:38,738 --> 00:13:40,375
.شُكراً يا رفاق

310
00:13:40,400 --> 00:13:42,818
.شكراً لك

311
00:13:47,809 --> 00:13:49,627
ما الذي تفعليه؟ -
.لا شيء -

312
00:13:49,652 --> 00:13:51,262
ماذا فعلتي؟ -
.لا شيء -

313
00:13:52,801 --> 00:13:58,602
.أعتقد بأن (كيليان) كان يتغازل معي قليلاً, بل كثيراً

314
00:13:58,627 --> 00:14:01,018
.قطعاً, كان يتغازل معي

315
00:14:01,043 --> 00:14:02,596
.إنه مُتزوج -
.أعلم ذلك -

316
00:14:02,621 --> 00:14:04,916
.وانتِ تقومين بملاحقتهِ -
أعلم ذلك, اعتقد بأنه -

317
00:14:04,941 --> 00:14:07,395
.كان جيّداً معي لأن اليوم هو عيد ميلادي

318
00:14:08,252 --> 00:14:09,637
<font color="#ff0000">لديك 5 مكالمات فائتة من (داش)</font>

319
00:14:11,590 --> 00:14:13,007
من هذا؟

320
00:14:13,009 --> 00:14:16,270
.إنها (بارب) وانها آسفة لأنها لم تتمكن من الحضور الليلة

321
00:14:16,295 --> 00:14:18,329
.لكنها لا تزال ترتاح على السرير

322
00:14:18,354 --> 00:14:20,684
.أوصلي (بارب) تحياتي

323
00:14:21,928 --> 00:14:23,095
.نخبكِ

324
00:14:23,120 --> 00:14:25,405
.عيد ميلاد سعيد

325
00:14:25,654 --> 00:14:27,355
هل لي أن احصل على شيئاً ما؟

326
00:14:27,357 --> 00:14:28,629
بالطبع, ماذا تطلب؟

327
00:14:28,654 --> 00:14:30,300
.لا يهم, تاكيلا او اي شيء

328
00:14:30,325 --> 00:14:31,660
.لديكَ هذا

329
00:14:33,745 --> 00:14:35,112
.عيد ميلاد سعيد

330
00:14:36,311 --> 00:14:37,795
انتَ توأم (فريا), اليس كذلك؟

331
00:14:38,470 --> 00:14:40,388
هل لي أن احصل على المشروب فحسب؟

332
00:14:47,942 --> 00:14:49,880
ألديكَ مُشكلة معي؟

333
00:14:49,905 --> 00:14:52,582
انت حقاً لا تتذكر, اليس كذلك؟ -
أتذكر ماذا؟ -

334
00:14:54,050 --> 00:14:55,800
.انا أتذكر

335
00:14:55,825 --> 00:14:58,193
.وأعلم تماماً ما فعلت في (آسغارد)

336
00:14:58,218 --> 00:15:00,447
.ما الذي تتحدث بشأنه؟ انا لا اعرفكَ يا رجُل

337
00:15:00,901 --> 00:15:03,417
.انتَ تعرفني منذُ وقتٍ طويل

338
00:15:03,442 --> 00:15:06,160
.رُبما لا تتذكر, لكنني أتذكر ذلك

339
00:15:06,729 --> 00:15:09,146
.إنظر, انا لا أعلم عما تتحدث بشأنه

340
00:15:09,197 --> 00:15:10,865
.لكنكَ تتحدث مع الشخص الخطأ

341
00:15:12,293 --> 00:15:15,832
.إبقى بعيداً عن أُختي إذا كنتَ لا تُريد مشاكل

342
00:15:26,382 --> 00:15:28,750
!عجباً

343
00:15:31,405 --> 00:15:33,220
(تومي)؟

344
00:15:35,312 --> 00:15:37,952
هل أستطيع التحدث معكِ؟ -
.أجل -

345
00:15:40,430 --> 00:15:42,140
.انت هُنا

346
00:15:43,160 --> 00:15:45,398
.آسف لأني هربت في ذلك اليوم -
...آسفة لأنني -

347
00:15:45,423 --> 00:15:48,246
.انا حقاً آسف -
.قمت بأفزاعك -

348
00:15:48,271 --> 00:15:49,379
.الامر طبيعي

349
00:15:49,404 --> 00:15:50,732
...لقد

350
00:15:50,757 --> 00:15:53,374
.إرتبكت قليلاً

351
00:15:53,399 --> 00:15:56,017
.رباه, يجب أن تكرهني لذلك -
.كلّا, كلّا, انا لا أكرهكِ -

352
00:15:56,042 --> 00:15:58,112
.أعتقد بأنكِ شخصاً طيباً

353
00:15:58,114 --> 00:16:01,282
.إذا كُنتِ حقاً شخص

354
00:16:01,307 --> 00:16:03,925
.انا شخصاً, وبعض الاشياء ايضاً

355
00:16:05,554 --> 00:16:07,672
.انتِ ساحرة

356
00:16:12,844 --> 00:16:15,129
!بلغت الثلاثين, يا إلهي

357
00:16:15,131 --> 00:16:17,182
.الامر يحدث مرتان فقط

358
00:16:18,878 --> 00:16:21,463
.مرحباً

359
00:16:21,635 --> 00:16:23,521
هل أستطيع مُحادثتكِ في المخزن؟

360
00:16:23,555 --> 00:16:26,003
.لا أستطيع إيجاد الزيتون

361
00:16:26,028 --> 00:16:28,432
.الزيتون على الرف بمكانه القديم

362
00:16:28,457 --> 00:16:30,408
أجل, وانا أحتاج مُساعدتكِ, ارجوكِ؟

363
00:16:30,433 --> 00:16:32,268
.حسناً

364
00:16:32,564 --> 00:16:33,864
.وداعاً يا رفاق

365
00:16:33,889 --> 00:16:35,557


366
00:16:39,847 --> 00:16:41,348
ما الذي يجري؟

367
00:16:41,373 --> 00:16:42,706
هل يمكننا أن نتكلم؟

368
00:16:42,750 --> 00:16:44,384
.جلبتني الى هُنا لكي نتحدث

369
00:16:44,409 --> 00:16:45,826
.يبدو بأننا نتحدث الان

370
00:16:45,851 --> 00:16:47,690
..الامر يبدو بأنني

371
00:16:47,715 --> 00:16:50,284
,كنت خارج المزاج, لكن برؤيتكِ الليلة

372
00:16:50,831 --> 00:16:54,444
.فجأةً شعرت بأن كل شيء إتضح لي

373
00:16:54,469 --> 00:16:56,086
.حسناً

374
00:16:56,448 --> 00:16:59,839
.إستيقظت يوماً ما... ووجدت نفسي مُتزوجاً

375
00:17:00,522 --> 00:17:02,990
.ولا أعلم كيف حصل ذلك

376
00:17:03,015 --> 00:17:05,806
,أعتقد بأن هنالك بعض النذور الخاصة بالزواج
وبعض الكيك لتحقيق ذلك

377
00:17:05,831 --> 00:17:08,518
.الامر جادّ, انا لا زلت واقع في غرامكِ

378
00:17:10,819 --> 00:17:12,570
لماذا تفعل كل هذا؟

379
00:17:12,604 --> 00:17:15,689
.أتمنى بأن انساكِ وامضي لسبيل حالي, لكني لا أستطيع

380
00:17:15,714 --> 00:17:17,854
.انتَ مضيت قدماً, وتزوجت

381
00:17:17,879 --> 00:17:19,448
.انا اقول لكِ بأني لا احبها

382
00:17:19,473 --> 00:17:21,603
.بلى انتَ تُحبها, لقد قرأت هالتكَ

383
00:17:21,628 --> 00:17:23,197
.إعتقدت بأنني احببتها

384
00:17:23,199 --> 00:17:24,532
.لكني لا احبها

385
00:17:25,822 --> 00:17:28,679
كل صباح عندما أستيقظ, اول شخص أُفكر بهِ

386
00:17:28,704 --> 00:17:30,073
.هو انتِ

387
00:17:30,781 --> 00:17:32,732
.احلم بكِ كُل ليلة

388
00:17:32,757 --> 00:17:36,081
,حاولت تجاهل الامر بسبب (ايفا)
.لكنها تزداد قوةً بعد قوة

389
00:17:36,106 --> 00:17:38,174
.ولا يمكنني العيش في كذبة بعد الان

390
00:17:38,199 --> 00:17:40,299
.لا املك أدنى فكرة كيف تزوجتها

391
00:17:41,217 --> 00:17:45,484
.رُبما لأنني إكتشفت ما انا عليه

392
00:17:45,486 --> 00:17:47,392
.وساعدتني في تحقيق ذلك

393
00:17:47,417 --> 00:17:48,889
.لا أعلم ما الامر -
إنتظر, ما الذي تعنيه؟ -

394
00:17:48,914 --> 00:17:50,510
.إنها ساحرة ايضاً

395
00:17:50,831 --> 00:17:52,198
إنها ساحرة؟

396
00:17:52,223 --> 00:17:54,643
.لقد ساعدتني كثيراً, وقد أنقذت حياتي

397
00:17:54,668 --> 00:17:56,673
.وهي شخصٌ طيّب, لكن هذا ليس كافياً

398
00:17:56,698 --> 00:18:00,451
.انا لا احبها, لا احبها

399
00:18:00,485 --> 00:18:03,270
.أعتقد بأني امر بنوبة جنون او شيئاً ما

400
00:18:03,295 --> 00:18:04,645
.أعتقد بأنكَ لا زلت مجنوناً

401
00:18:04,670 --> 00:18:06,421
كيف لكَ أن تقول لي هذا الان؟

402
00:18:06,446 --> 00:18:09,440
.وبالمناسبة, في عيد ميلادي -
.أعلم بأن الامر يبدو سخيفاً -

403
00:18:09,711 --> 00:18:11,412
.حسناً -
.أجل -

404
00:18:11,414 --> 00:18:15,174
.لكن هذا أكثر شيئاً جنونياً شعرت به منذُ شهور

405
00:18:16,334 --> 00:18:19,003
.الامر واضح جداً, نحنُ ننتمي لبعض

406
00:18:20,555 --> 00:18:23,307
.الامر لا يهم فيما لو ننتمي لبعض

407
00:18:23,341 --> 00:18:26,203
.حاولنا أن نكون معاً في حيوات أُخرى

408
00:18:26,228 --> 00:18:28,096
,وبكُل مرّة نكون معاً

409
00:18:28,121 --> 00:18:30,988
.تموت انتَ, او انا, او نموت سويةً

410
00:18:31,013 --> 00:18:34,946
,نحن فعلياً لا نلائم بعضنا
.لا يهم ما نرغب به

411
00:18:34,971 --> 00:18:36,520
إنتظري, ما الذي تتحدثين بشأنه؟

412
00:18:36,545 --> 00:18:38,830
,حتى لو لَم تكُن مُتزوجاً

413
00:18:38,855 --> 00:18:41,557
.لن نكون ابداً معاً

414
00:18:43,490 --> 00:18:45,691
(فريا)؟ -
!لا تتبعني -

415
00:18:56,611 --> 00:18:58,459
.عيد ميلاد سعيد

416
00:18:58,484 --> 00:18:59,822
.مرحباً

417
00:19:01,278 --> 00:19:02,822
.شُكراً لك

418
00:19:02,847 --> 00:19:04,465
أتمنى ان تعجبك, لقد قمت بزيارة

419
00:19:04,490 --> 00:19:08,267
.خمسة متاجر لكي أجلبها لكَ, وبعدها قاموا بالتوصية عليها

420
00:19:08,292 --> 00:19:10,509
شُكراً لكِ, ما هذا؟

421
00:19:10,534 --> 00:19:13,703
إنه (اكوافيت), منذُ أن قالت امكَ
<font color="#ff0000">(اكوافيت: نوع من انواع الكحوليات)</font>

422
00:19:13,728 --> 00:19:15,418
,بأنكَ قضيت وقتاً في الدنمارك
...واصدقائي أخبروني بأن

423
00:19:15,443 --> 00:19:16,644
.أجل, أجل, صحيح

424
00:19:16,669 --> 00:19:18,369
.أجل, انا اشرب الكثير من هذا النوع

425
00:19:18,394 --> 00:19:20,252
.شُكراً لكِ

426
00:19:20,478 --> 00:19:21,982
.إنه لا يعجبكَ

427
00:19:21,984 --> 00:19:23,791
.بلى, لقد أعجبني

428
00:19:31,196 --> 00:19:32,803
.مرحباً, (فريدريك)

429
00:19:32,828 --> 00:19:34,652
.لَم أتوقع أن اراكَ هُنا

430
00:19:34,677 --> 00:19:36,621
.وأعتقدت بأن الشعور بيننا مُتبادل

431
00:19:36,646 --> 00:19:38,525
,(كارولين)

432
00:19:38,550 --> 00:19:39,971
هل يمكنكِ ان تمنحينا دقيقة؟

433
00:19:39,996 --> 00:19:43,837
...ارجوكِ انا -
.يودّ أن يتحدث معي عزيزتي -

434
00:19:48,192 --> 00:19:50,277
.حسناً, لنراجع ما تركنا

435
00:19:50,302 --> 00:19:53,087
.لا يُمكنني إنتزاع روح الملك من صدرك

436
00:19:53,112 --> 00:19:54,562
.ولا تستطيع قتلي

437
00:19:54,587 --> 00:19:56,471
هل هذا كله لتغطية ذلك؟

438
00:19:57,098 --> 00:19:59,186
.لكني قتلتك بالفعل

439
00:19:59,188 --> 00:20:01,071
.لقد أخبرتك, انا مُتخاطر

440
00:20:01,096 --> 00:20:02,680
.أستطيع قراءة أفكارك

441
00:20:02,705 --> 00:20:05,372
.أعتقد بأني أستطيع أن ادافع عن نفسي

442
00:20:05,397 --> 00:20:08,362
ولكن كيف؟... كيف؟ -
...انا -

443
00:20:08,364 --> 00:20:12,533
.أكثر قوة مما تعتقد

444
00:20:12,558 --> 00:20:16,753
.وهذا شيئاً لا يجب عليك نسيانه ابداً

445
00:20:19,007 --> 00:20:22,259
.والان إذا كنت تودّ أن تلعب, فقد حان وقت العمل

446
00:20:23,428 --> 00:20:27,573
.أعتقد بأننا نبحث عن شخصاً يثقُ بكَ

447
00:20:27,923 --> 00:20:29,923
.لديَّ فكرة

448
00:20:33,969 --> 00:20:36,042
!إنتظر! إنتظر

449
00:20:37,718 --> 00:20:39,252
.إنتهى حديثنا

450
00:20:39,277 --> 00:20:42,143
.يُمكنكِ الذهاب والتحدّث معه إذا رغبتي بذلك

451
00:20:44,157 --> 00:20:45,774
هل لي أن أطلب لكِ شراباً؟

452
00:20:45,799 --> 00:20:48,011
.لم يكُن لدينا وقتاً لكي نقضيه معاً

453
00:20:48,036 --> 00:20:49,987
هل هذه لعبتكَ؟

454
00:20:50,012 --> 00:20:53,214
الانقضاض على الأرملات البائسات؟

455
00:20:53,239 --> 00:20:55,274
.انتِ تعنين لي الكثير يا (جوانا)

456
00:20:55,299 --> 00:20:58,078
.لكن البؤس لَم يكن منهم

457
00:20:58,103 --> 00:21:00,654
.شرب الكحول يبدو لطيفاً

458
00:21:02,175 --> 00:21:04,126
هل انتَ بخير؟

459
00:21:04,302 --> 00:21:05,753
.أجل

460
00:21:05,778 --> 00:21:07,228
...أجل, انا بخير

461
00:21:07,253 --> 00:21:08,948
هل تودّين الخروج من هُنا؟

462
00:21:08,973 --> 00:21:10,568
...أعتقد أن الحفلة ستنتهي قريباً

463
00:21:10,601 --> 00:21:12,818
.ويمكننا فتح هذه الزُجاجة في البيت ونتشارك بها

464
00:21:12,844 --> 00:21:16,180
.وبعدها سأقوم بأعطائك هدية عيد ميلاد أٌخرى

465
00:21:17,515 --> 00:21:18,766
.حسناً

466
00:21:21,236 --> 00:21:23,020


467
00:21:23,942 --> 00:21:26,162
<font color="#ff0000">...إنظري خلفكِ</font>

468
00:21:28,160 --> 00:21:30,778
ماذا تفعل هُنا يا (داش)؟

469
00:21:30,780 --> 00:21:34,319
.لم تردي على مُكالماتي ولا رسائلي

470
00:21:34,344 --> 00:21:37,868
.لقد أصابني الجنون حول ذلك -
.إنها حفلة عيد ميلاد (فريا) -

471
00:21:37,893 --> 00:21:39,843
.نعم, انا أعلم

472
00:21:39,868 --> 00:21:42,319
.لكن يجب أن اعتذر منكِ وجهاً لوجه

473
00:21:44,203 --> 00:21:47,225
.انا آسف جداً يا (انغريد)

474
00:21:47,250 --> 00:21:49,303
.لَم أعتقد بأني سأحضى بفرصة أُخرى معكِ

475
00:21:49,328 --> 00:21:51,184
أردت أن تحضى بفرصة؟

476
00:21:51,209 --> 00:21:53,017
لماذا برأيك انا هُنا؟

477
00:21:53,655 --> 00:21:58,147
.إنظري, انا هلعٌ منكِ

478
00:21:58,941 --> 00:22:02,143
أعني بأنكِ قويةٌ جداً, وكُل ذرة من هذه القوة

479
00:22:02,168 --> 00:22:04,336
.تسخرينها في سبيل خدمة الناس

480
00:22:04,361 --> 00:22:07,202
لماذا برأيكِ اريد أن اكون بجانب شخصٌ مثلكِ؟

481
00:22:07,227 --> 00:22:09,202
...إصغِ

482
00:22:09,227 --> 00:22:12,763
...ما رأيتيه يا (انغريد) في هذا الصباح

483
00:22:14,314 --> 00:22:15,731
.لا أعلم لما فعلت ذلك

484
00:22:15,835 --> 00:22:20,494
لقد كنت محتاراً مؤخراً والشيء الوحيد

485
00:22:20,519 --> 00:22:22,804
.الذي يجعلني أتمالك نفسي هو انتِ

486
00:22:23,141 --> 00:22:25,975
...عندما أكون معكِ أشعر

487
00:22:27,371 --> 00:22:28,600
.بأني بخير

488
00:22:29,146 --> 00:22:31,013
.أردت أن احضى بهذه الفرصة

489
00:22:32,661 --> 00:22:34,328
...إذاً

490
00:22:36,201 --> 00:22:37,785
هل لي بأن أحضى بفرصة أُخرى؟

491
00:22:39,123 --> 00:22:40,655
ارجوكِ؟

492
00:22:48,987 --> 00:22:50,935
(فريا)؟

493
00:22:51,443 --> 00:22:53,358
ما الذي تفعله هُنا؟

494
00:22:53,383 --> 00:22:55,088
.كنتُ قلقاً عليكِ

495
00:22:55,113 --> 00:22:57,531
هل يمكنكَ أن تقلق حول شخصاً آخر؟

496
00:22:57,556 --> 00:22:59,724
.انتِ الشخص الوحيد الذي أقلق بشأنه

497
00:23:00,952 --> 00:23:03,871
,لا يُمكنكِ إخباري بأننا كُنا معاً في حيوات أُخرى

498
00:23:03,873 --> 00:23:06,007
.ونستمر في الموت وبعدها نذهب بعيداً

499
00:23:07,652 --> 00:23:10,178
.انا ملعونة يا (كيليان)

500
00:23:11,061 --> 00:23:13,813
.ولعنتي هو اني أموت في عزّ شبابي

501
00:23:15,251 --> 00:23:18,811
.وبعدها أولد مراراً وتكراراً

502
00:23:19,777 --> 00:23:21,866
.لكني دائماً اموت في عزّ شبابي

503
00:23:22,156 --> 00:23:24,623
...أُمي كانت حاملاً وبعدها

504
00:23:24,943 --> 00:23:27,478
.بدأ ذلك الامر يحدث

505
00:23:27,529 --> 00:23:29,063
.عجباً

506
00:23:29,140 --> 00:23:33,401
.وفي كُل حياة أعيشها, مُقدر لي أن التقي بكَ

507
00:23:33,452 --> 00:23:37,488
,دائماً ما يكون لديكَ اسماء مُختلفة, وشخصيات مُختلفة

508
00:23:37,513 --> 00:23:40,048
.لكنها دائماً ما تنتهي بحزن

509
00:23:40,985 --> 00:23:42,953
.لذلك انا كنتُ مُحقاً, نحنُ مُتصلين ببعض

510
00:23:42,978 --> 00:23:44,896
.انت حُب حياتي

511
00:23:45,415 --> 00:23:47,131
.وانا احبكَ

512
00:23:48,383 --> 00:23:52,636
.لكن الامر لا يهم, لأننا لا يُمكن أن نكون معاً

513
00:23:52,671 --> 00:23:54,588


514
00:23:54,613 --> 00:23:56,314
.لم تقولي هذا من قبل

515
00:23:56,617 --> 00:23:58,285
ماذا؟

516
00:24:00,011 --> 00:24:01,911
.بأنكِ تحبينني

517
00:24:01,936 --> 00:24:04,019
.هذا صحيح

518
00:24:10,462 --> 00:24:12,248
.تباً للقدر

519
00:24:17,552 --> 00:24:19,287
.انا آسفة

520
00:24:28,900 --> 00:24:30,674
.(كيليان)

521
00:24:47,084 --> 00:24:48,740
.حسناً

522
00:24:48,765 --> 00:24:51,067
.اريني ما لديكِ يا (غليندا)

523
00:24:51,179 --> 00:24:53,694
<font color="#ff0000">"تمتمات سحرية"</font>

524
00:24:55,360 --> 00:24:57,528
.عجباً, ذلك كان رائعاً

525
00:24:57,553 --> 00:24:59,772
.انت لم ترى شيئاً بعد

526
00:24:59,797 --> 00:25:01,296


527
00:25:04,781 --> 00:25:08,230


528
00:25:08,255 --> 00:25:10,139
عجباً... اين نحنُ؟

529
00:25:11,584 --> 00:25:14,528
.(بالي), لطالما وددت الذهاب الى هُناك

530
00:25:14,553 --> 00:25:16,966
نحن في (بالي)؟

531
00:25:16,991 --> 00:25:20,906
.مثلك كمثل (بالي) تستطيع ان تدخل الى متجر (بينت ايلبو)

532
00:25:21,727 --> 00:25:22,927
.إنها رائعة

533
00:25:22,952 --> 00:25:25,927
.إنها وهم, والوهم مؤقت

534
00:25:25,952 --> 00:25:27,436
.لكنها ليست سيئة جداً

535
00:25:27,869 --> 00:25:30,475
.رُبما نستطيع الذهاب الى المكان الحقيقي يوماً ما

536
00:25:32,788 --> 00:25:37,290
<font color="#ff0000">"مشهد إباحي قادم"</font>

537
00:26:37,532 --> 00:26:39,054
.عيد ميلاد سعيد

538
00:26:42,259 --> 00:26:44,793
...كان ذلك

539
00:26:49,433 --> 00:26:51,818
ما الخطب؟

540
00:26:52,040 --> 00:26:55,040
.لا اريد أن اخسرك مُجدداً

541
00:26:55,790 --> 00:26:57,335


542
00:26:57,813 --> 00:27:01,698
.كل الامور حول كوننا غير مُتلائمين لا أُبالي بشأنها

543
00:27:01,723 --> 00:27:03,548
.انتِ ساحرة, وانا عرّاف

544
00:27:03,573 --> 00:27:05,976
.رُبما كلانا نخضع للسحر في هذا الوقت لسبب ما

545
00:27:06,001 --> 00:27:08,140
.مهما كان الذي يُخبئه لنا القدر, نستطيع أن نتحمله

546
00:27:08,165 --> 00:27:09,694
.كلّا, لا يُمكننا ذلك

547
00:27:09,734 --> 00:27:12,971
.المغزى حول قبولنا بالقدر, هو بأننا تحت رحمته

548
00:27:12,996 --> 00:27:15,280
...تباً لذلك, إذا كانت النجوم متقاطعة سنقوم

549
00:27:15,563 --> 00:27:17,007
.بتغييرهم

550
00:27:17,032 --> 00:27:18,680
.سنجد طريقةً لذلك

551
00:27:19,208 --> 00:27:21,579
.نحنُ ننتمي لبعض, انتِ قُلتيها

552
00:27:23,438 --> 00:27:26,602
لذا, دعينا نخوض بقدرنا

553
00:27:27,504 --> 00:27:29,681
.معاً

554
00:27:33,211 --> 00:27:34,929
ماذا حول (ايفا)؟

555
00:27:39,259 --> 00:27:41,643
.يجب أن اتحدث معها

556
00:27:41,668 --> 00:27:43,585
.يجب أن ابدأ هذا من خلال وضع قدمي على الطريق الصحيح

557
00:27:43,610 --> 00:27:45,274


558
00:27:47,071 --> 00:27:49,007
وبعدها؟

559
00:27:49,032 --> 00:27:52,851
,قابليني عند (بينت ايلبو) الليلة
.سنبدأ حياتنا الليلة معاً

560
00:27:52,876 --> 00:27:55,313
.سنقوم بالذهاب في رحلة لأي مكان تُريدين

561
00:27:55,338 --> 00:27:57,256
.إحزمي حقيبتكِ

562
00:27:57,282 --> 00:27:59,088
.اي مكان عدا (سانتو دامينغو)

563
00:27:59,122 --> 00:28:01,772


564
00:28:24,067 --> 00:28:25,934
.نخبك

565
00:28:25,959 --> 00:28:28,109
.نخبك

566
00:28:30,953 --> 00:28:34,201
.مذاقه لذيذ, إفتقدت ذلك الطعم

567
00:28:34,226 --> 00:28:35,934


568
00:28:36,955 --> 00:28:39,396
.مذاقه ليس كما توقعت

569
00:28:39,421 --> 00:28:41,995
.عليكِ أن تشربيه كُله

570
00:28:48,045 --> 00:28:50,659


571
00:28:53,167 --> 00:28:55,856
.عملت كل هذه الحفلة, ولم يبقى احداً من أجل الكيك

572
00:28:55,881 --> 00:28:57,632
.أطفالكِ قد أصبحوا ناضجين

573
00:28:57,657 --> 00:28:59,823
.يمكنهم أن يدافعوا عن أنفسهم ليعيشوا حياتهم

574
00:28:59,848 --> 00:29:01,650
.العديد من الناس يحسدوكِ

575
00:29:01,675 --> 00:29:03,686
حقاً؟ -
.نعم, وانا واحدٌ منهم -

576
00:29:03,711 --> 00:29:05,650
.إنجاب الاطفال والزواج, لم أفعل اياً من هذا

577
00:29:05,675 --> 00:29:07,485
.كان عليكَ فعل هذا لو أردت

578
00:29:07,510 --> 00:29:09,193
مع من؟ إنسان فانِ؟

579
00:29:09,218 --> 00:29:11,052
.وآخر بعده, وآخر بعده

580
00:29:11,764 --> 00:29:13,298
.هُنالك العديد منا هُنا

581
00:29:13,323 --> 00:29:16,259
.لا بُد أن يكون هُنالك ساحرة تستحوذ مشاعرك لعدة سنين

582
00:29:16,284 --> 00:29:18,067
.كان هُنالك واحدة -
من؟ -

583
00:29:18,092 --> 00:29:19,190
.انتِ

584
00:29:19,215 --> 00:29:21,597
انا؟

585
00:29:21,622 --> 00:29:23,122
.هيا, انتِ تعرفين ذلك

586
00:29:23,824 --> 00:29:28,020
...كان لديك... قهر كبير

587
00:29:28,410 --> 00:29:30,081
.منذُ وقت طويل

588
00:29:30,106 --> 00:29:32,574
.كان أكثر من قهراً كبيراً

589
00:29:33,582 --> 00:29:35,166
.كان حُبي الاول

590
00:29:35,191 --> 00:29:37,803
.وهذا الحُب يبقى لكِ

591
00:29:38,893 --> 00:29:41,644
لعدة قرون؟

592
00:29:41,669 --> 00:29:45,171
.علمت ذلك باللحظة التي التقيتكِ فيها

593
00:29:46,556 --> 00:29:50,008
.لكنكِ كُنتِ إبنة الملك

594
00:29:50,033 --> 00:29:53,986
...كنتُ حارساً من مستوى مُدتنئ

595
00:29:54,011 --> 00:29:57,784
.وكان إخلاصي كبيراً كالحلم في القيام بخطوة تجاهكِ

596
00:29:57,809 --> 00:30:02,332
...لكن الحقيقة انكِ كنتِ مُستعدة بأن تكوني صديقتي

597
00:30:02,357 --> 00:30:05,643
.وهذا الشعور جعلني ابقى حيث كنت

598
00:30:06,967 --> 00:30:10,669
.وانا كنتُ سعيداً لأنكِ وجدت حُبكِ مع (فيكتور)

599
00:30:13,782 --> 00:30:15,723
.تمنيت لو كنت انا بدلاً منه

600
00:30:17,644 --> 00:30:20,096
.لَم يكُن سهلاً العيش مع ذلك

601
00:30:20,121 --> 00:30:22,416
.أعتقد بأنكَ راوغت الرصاصة في ذلك

602
00:30:22,441 --> 00:30:24,229


603
00:30:24,254 --> 00:30:26,713
.أشك في أن (فيكتور) كان ليقول هذا

604
00:30:26,738 --> 00:30:28,520
.أنتما دائماً تبدوان سعيدين

605
00:30:29,574 --> 00:30:30,882
.كُنا كذلك

606
00:30:30,907 --> 00:30:34,074
.عندما تتكلم عن ذلك, كُنا سُعداء -
.أجل

607
00:30:35,612 --> 00:30:38,315
.لا أُصدق بأني لَم أستطع قول الوداع

608
00:30:38,340 --> 00:30:41,573
...أتعلم بأني قلتها

609
00:30:41,598 --> 00:30:44,106
.ولا زالت لا تفرق معي

610
00:30:45,372 --> 00:30:47,706
,لا زالت لم تجعلني اصدق بأنه رحل

611
00:30:47,731 --> 00:30:49,815
.وفي هذا الوقت تحديداً, ليس هُنالك عودة

612
00:30:49,840 --> 00:30:52,971
...الحياة تمضي, وتمضي, وتمضي

613
00:30:52,996 --> 00:30:56,893
...لا احد يتحدث بشأنه, لأنهم لم يعرفوه

614
00:30:56,918 --> 00:30:59,433
.كما عرفته انا -
.انا عرفته جيّداً -

615
00:31:00,361 --> 00:31:02,779
.أعلم, أعلم ذلك

616
00:31:04,945 --> 00:31:07,647
,طالما نحن على قيد الحياة

617
00:31:07,672 --> 00:31:10,090
.هو كذلك

618
00:31:14,476 --> 00:31:16,214
.لأجل (فيكتور)

619
00:31:21,982 --> 00:31:24,350
.تعالي هُنا

620
00:31:24,812 --> 00:31:27,013


621
00:31:27,038 --> 00:31:29,136
كيف تشعرين؟

622
00:31:29,161 --> 00:31:31,332
.جيّد

623
00:31:31,357 --> 00:31:33,455
.بل أكثر من جيّد

624
00:31:33,480 --> 00:31:35,447
حقاً؟ -
.بلى -

625
00:31:36,074 --> 00:31:37,841


626
00:31:37,866 --> 00:31:39,628


627
00:31:41,543 --> 00:31:43,655
...(انغريد)

628
00:31:43,680 --> 00:31:45,648
.هُنالك شيء يجب أن اخبركِ به

629
00:31:45,682 --> 00:31:48,658
...المفترض أن اقول لكِ قبل هذا الوقت لكن

630
00:31:48,683 --> 00:31:50,611
.تذكرت (فريا)

631
00:31:50,636 --> 00:31:52,697
.يجب أن اتصل بها

632
00:31:52,722 --> 00:31:55,059
.لَم أُخبر احداً بأني غادرت حفلها

633
00:31:55,084 --> 00:31:56,618
.أشعر بأني بائسة

634
00:32:00,542 --> 00:32:03,236
.هاتفي نافذ البطارية -
.حسناً, إستخدمي هاتفي -

635
00:32:03,261 --> 00:32:05,143
,أجل, هذا ما ارادته (فريا) من أجل عيد ميلادها

636
00:32:05,168 --> 00:32:07,487
.أتصل بها من هاتفكَ وفي فراشكَ

637
00:32:07,512 --> 00:32:09,896
.سأرسل لها ايميل فحسب

638
00:32:22,818 --> 00:32:24,362
ما هذا؟

639
00:32:26,659 --> 00:32:29,161
.إنتظري يا (انغريد) لا تنظري لهذا

640
00:32:29,186 --> 00:32:31,220
ما هذا بحق الجحيم يا (داش)؟

641
00:32:32,051 --> 00:32:34,586
ماذا فعلت؟

642
00:32:40,911 --> 00:32:42,628
.اعطني ذلك

643
00:32:42,835 --> 00:32:45,253
.(كايل هوتون) كان يبتزكَ

644
00:32:45,304 --> 00:32:48,256
,الرجل الذي قتلت, وبعدها أغرقناه في المُحيط

645
00:32:48,281 --> 00:32:49,950
لم يكن ذلك حادثاً, اليس كذلك؟

646
00:32:49,975 --> 00:32:51,809
.كلّا, كلّا, أُقسم لكِ بأن الامر كان حادثاً

647
00:32:51,834 --> 00:32:54,802
.قمت بقتله! وساعدتكَ على تغطية ذلك

648
00:32:54,827 --> 00:32:56,411
.(انغريد) اراد أن يطلق عليكِ النار

649
00:32:56,436 --> 00:32:58,448
.الامر كان قبل أن أتعلم السيطرة على قواي

650
00:32:58,473 --> 00:33:00,852
.وقمت بقتل ابيه (ويليام هوتون)

651
00:33:00,877 --> 00:33:05,440
قمت بقتله ايضاً, اليس كذلك؟
ماذا حصل؟ هل إكتشف الامر؟

652
00:33:05,442 --> 00:33:09,944
.قمت بقتله امام مرأى الجميع, وتظاهرت بأنكَ تُحاول إنقاذه

653
00:33:09,969 --> 00:33:11,983
.لم يكُن الامر بتلك السهولة -
وحول امر (كيليان)؟ -

654
00:33:12,008 --> 00:33:13,698
هل يعلم بأنكَ تركته ليموت بتلك السهولة؟

655
00:33:13,723 --> 00:33:15,924
.(كيليان) على قيد الحياة, ولم افعل له شيئاً

656
00:33:15,952 --> 00:33:18,169
,لقد وثقت بكَ
.وساعدتك كثيراً

657
00:33:18,194 --> 00:33:20,936
اتعلمين كم روح بأستطاعتي إنقاذها يا (انغريد)

658
00:33:20,961 --> 00:33:22,420
منذُ أن تعلمت السيطرة على قواي؟

659
00:33:22,445 --> 00:33:24,709
.اكثر من ايام سنوات عملي

660
00:33:24,734 --> 00:33:28,023
.أقوم بوضع يدي على المرضى وبعدها يشفون

661
00:33:28,622 --> 00:33:31,966
.إنها ميتة واحدة, او إثنان من أجل إنقاذ المئات

662
00:33:31,968 --> 00:33:33,134
.رُبما آلاف

663
00:33:33,136 --> 00:33:34,852
.انتَ تقوم بقتل الناس

664
00:33:34,887 --> 00:33:38,690
.ليس كل شيء في الحياة يبدو اسود وابيض

665
00:33:38,724 --> 00:33:41,526


666
00:33:42,215 --> 00:33:43,849
.إبقى بعيداً عني

667
00:33:44,930 --> 00:33:46,898
.انتِ تعنين لي الكثير

668
00:33:46,949 --> 00:33:49,984
.وهذا... يعني لي الكثير

669
00:33:50,496 --> 00:33:53,523
.انتَ لا تعني شيئاً بالنسبة لي

670
00:33:57,797 --> 00:33:59,781


671
00:34:03,777 --> 00:34:05,445
.مرحباً

672
00:34:10,278 --> 00:34:12,463
كيف حال جدتكِ؟

673
00:34:13,036 --> 00:34:14,889
.إنها بخير

674
00:34:16,262 --> 00:34:18,179
.أعطيتها سريرنا لتنام عليه

675
00:34:19,557 --> 00:34:21,161
هل كل شيء على ما يرام؟

676
00:34:23,516 --> 00:34:25,427
.يجب أن نتحدث

677
00:34:29,942 --> 00:34:32,243
.لقد تمزقت

678
00:34:32,278 --> 00:34:34,912
...إتضح لي

679
00:34:34,947 --> 00:34:37,115
.بأنكِ ساحرة شريرة

680
00:34:37,166 --> 00:34:38,544


681
00:34:40,474 --> 00:34:42,754
.انا مسرورة بعودتكَ

682
00:34:42,788 --> 00:34:47,709
.أجل انا سعيد لأنني فعلت -
.قضيت ليلة طيبة معكَ -

683
00:34:47,760 --> 00:34:50,211
.إذاً... الان ستخبريني ما الذي يجري

684
00:34:51,300 --> 00:34:52,369
ماذا؟

685
00:34:52,394 --> 00:34:55,576
.بقيتي طيلة الليل تنظرين الي بتلك العيون المتوهجة

686
00:34:55,601 --> 00:34:57,316
.ارجوك

687
00:34:57,341 --> 00:34:59,663
.لديَّ عين القطّة, شكراً جزيلاً لك

688
00:34:59,688 --> 00:35:01,439


689
00:35:01,464 --> 00:35:03,891
.لَم انظر بتلك الطريقة -
...حسناً -

690
00:35:06,449 --> 00:35:08,284
...انا فقط أقول بأننا

691
00:35:11,613 --> 00:35:14,952
.لا يمكننا أن نرى بعضنا مرّة أُخرى

692
00:35:15,346 --> 00:35:17,128
ماذا تقصدين؟

693
00:35:18,752 --> 00:35:21,644
.من المفترض أن القي عليكَ تعويذة, لكني لا أستطيع ذلك

694
00:35:21,669 --> 00:35:24,511
.لا اودّ فعلها

695
00:35:24,581 --> 00:35:27,931
,اريد منكَ ان تقسم لي بأنك ستنساني

696
00:35:27,956 --> 00:35:30,324
.ولن نقوم بالتحدث مع بعضنا مرّة أُخرى

697
00:35:32,724 --> 00:35:35,120
.إنها الطريقة الوحيدة لكي أجعلك في امآن

698
00:35:37,062 --> 00:35:38,909
ما الذي تتحدثين عنه؟

699
00:35:40,447 --> 00:35:43,464


700
00:35:43,489 --> 00:35:45,123
...انا فقط

701
00:35:46,581 --> 00:35:50,200
.الكثير ما يدور حول عالمي انت لا تفهمه

702
00:35:50,225 --> 00:35:52,677
.إذاً, إشرحي لي الامر -
.لا أستطيع -

703
00:35:53,174 --> 00:35:55,393
.هُنالك شفرة

704
00:35:56,558 --> 00:36:00,164
...لا اريد أن ينتهي كل شيء بيننا

705
00:36:00,199 --> 00:36:02,533
.لكني لا أستطيع وضعكَ في الخطر

706
00:36:03,503 --> 00:36:07,014
هل يعود الامر لي لأقرر ذلك؟

707
00:36:07,039 --> 00:36:09,298
.ستضع حياتكَ في الخطر -
وماذا في ذلك؟ -

708
00:36:09,323 --> 00:36:11,509
.لقد فعلتها قبلاً

709
00:36:12,237 --> 00:36:14,295
.في الجيش لدينا شفرة ايضاً

710
00:36:14,297 --> 00:36:16,297
,لن أقبل بالهزيمة ابداً"

711
00:36:16,299 --> 00:36:18,850
".ولن اترك رفيقي خلفي

712
00:36:18,893 --> 00:36:20,694
.إنظري الي

713
00:36:21,406 --> 00:36:23,574
.لن أقوم بهجركِ

714
00:36:26,177 --> 00:36:28,035
.تعجبني شفرتكَ

715
00:36:28,060 --> 00:36:29,310


716
00:36:53,641 --> 00:36:55,327
.ذلك المشروب كان قوياً

717
00:36:55,352 --> 00:36:58,461
.لَم أتوقع أن يكون بتلك القوة

718
00:37:02,562 --> 00:37:04,313
.إغمضي عينيكِ

719
00:37:04,580 --> 00:37:06,864


720
00:37:20,612 --> 00:37:23,364
هل هذا ضيقٌ جداً؟ -
.كلّا -

721
00:37:27,184 --> 00:37:29,301
هل تثقين بي؟

722
00:37:45,696 --> 00:37:47,864


723
00:37:47,889 --> 00:37:50,307


724
00:37:57,006 --> 00:38:00,886
.يجب أن اذهب بكِ الى المشفى -
.كلّا, كلّا -

725
00:38:00,911 --> 00:38:03,112
.الامر لا يهم

726
00:38:03,137 --> 00:38:06,172
.بأن أذهب, او لا أذهب

727
00:38:06,197 --> 00:38:08,365
.انا احتضر

728
00:38:08,390 --> 00:38:09,858
.لا تقولي هذا

729
00:38:10,849 --> 00:38:15,886
.لكني سأبقى على قيد الحياة قدر إستطاعتي

730
00:38:15,911 --> 00:38:20,753
.حتى أعلم بأنكِ تحملين إبنه داخلك

731
00:38:20,778 --> 00:38:23,263
...صـه

732
00:38:23,288 --> 00:38:24,855


733
00:38:25,129 --> 00:38:27,463
.يجب أن تقلقي حول ذلك

734
00:38:27,770 --> 00:38:32,156
.لكني لا اريدكِ أن تموتي ايضاً

735
00:38:32,181 --> 00:38:34,347
.احبكِ يا أُمي

736
00:38:35,455 --> 00:38:38,757
.احبكِ ايضاً يا صغيرتي

737
00:38:38,782 --> 00:38:41,917
.ستكونين بخير

738
00:38:41,942 --> 00:38:44,360
.امكَ تعتني بكِ الان

739
00:38:45,421 --> 00:38:47,789
"امكَ تعتني بكِ الان"

740
00:38:51,032 --> 00:38:53,416


741
00:38:54,266 --> 00:38:56,685


742
00:38:58,809 --> 00:39:01,111
.مرحباً

743
00:39:01,136 --> 00:39:02,870
.اخيراً

744
00:39:02,895 --> 00:39:06,518
.كنت سأقلق عليكَ -
.كلّا, انا آسف, لا يمكنني فعل ذلك -

745
00:39:06,543 --> 00:39:09,753
ماذا؟ -
.اردت إخباركِ وجهاً لوجه -

746
00:39:09,778 --> 00:39:11,933
.الليلة كانت غلطة

747
00:39:11,958 --> 00:39:14,854
.لا أعلم ما حصل لي, لكن (ايفا) تبقى زوجتي

748
00:39:14,879 --> 00:39:16,680
.وانا احبها... ولا يمكنني تركها

749
00:39:16,705 --> 00:39:18,925
.انا آسف

750
00:39:18,950 --> 00:39:20,768
.لا أفهم ذلك

751
00:39:20,793 --> 00:39:22,995
.لقد سهوت للحظات

752
00:39:23,020 --> 00:39:25,854
.وانتِ على حق, لا يمكننا أن نكون معاً

753
00:39:25,879 --> 00:39:28,058
,ما حدث بيننا

754
00:39:28,642 --> 00:39:31,433
.لا يمكنه أن يحدث مرّة أُخرى

755
00:39:35,119 --> 00:39:37,037
.انا آسف (فريا)

756
00:39:44,063 --> 00:39:46,448


757
00:39:59,667 --> 00:40:01,668
ما كان ذلك؟

758
00:40:01,693 --> 00:40:05,605
.إنه زيت مساج -
.يجعلني اخدر -

759
00:40:05,630 --> 00:40:07,247
.هذا ما يعني بأن الامر يفلح

760
00:40:07,272 --> 00:40:11,386
.بعدما يتم تخديركِ, سيحصل لكِ افضل شيئاً على الاطلاق

761
00:40:14,404 --> 00:40:16,405
.انا احبكَ يا (فريدي)

762
00:40:22,315 --> 00:40:24,316
.أعتقد بأنكِ ثملةٌ بعض الشيء

763
00:40:24,341 --> 00:40:25,972


764
00:40:25,997 --> 00:40:27,948
.كلّا

765
00:40:27,973 --> 00:40:30,224
.انا احبكَ

766
00:40:36,952 --> 00:40:39,273
سأقوم بتجربة شيئاً ما, حسناً؟

767
00:40:40,971 --> 00:40:43,053
.واعدكِ بأنكِ لن تشعرين بشيء

768
00:41:32,171 --> 00:41:33,954


769
00:41:34,251 --> 00:41:37,562
ماذا تفعل؟ -
.سترين ذلك -

770
00:41:45,147 --> 00:41:47,147
.انا احبكِ ايضاً

771
00:41:47,197 --> 00:41:53,248
<font color="#ff8000">|| By: Dr.Ahmed Al-Dahan. ||</font>

