1
00:00:00,245 --> 00:00:01,478
<font color=#FFA500>(سابقاً في (الذئب المراهق</font>

2
00:00:01,512 --> 00:00:04,139
أأنت واثق أنها فتاة وليست حيواناً؟

3
00:00:04,147 --> 00:00:05,547
ماليا)؟)

4
00:00:07,550 --> 00:00:09,317
أكانت هذه قبلتكِ الأولى؟

5
00:00:09,552 --> 00:00:10,953
أأنتِ خائفة؟ -
.كلّا -

6
00:00:11,387 --> 00:00:14,189
.(أنتِ مَن أنقذت (أيزاك -
.(أنا التي استؤجرت لإنقاذ (أيزاك -

7
00:00:14,223 --> 00:00:15,357
ليس لديكِ فكرة عن ماهيّتكِ، أليس كذلك؟

8
00:00:15,558 --> 00:00:16,809
"بانشي"

9
00:00:16,813 --> 00:00:18,180
.أي أنها تشعر بدنو الموت من الناس

10
00:00:18,214 --> 00:00:19,481
!(أليسون)

11
00:00:23,086 --> 00:00:26,321
أين الذئبة؟ -
.نحن لا نعرف أيّ ذئبة -

12
00:00:26,356 --> 00:00:28,056
مَن هذه؟ -
.(هذه أخت والدي، (كايت -

13
00:00:28,091 --> 00:00:31,259
أيمكنك التحوّل عن طريق خدش؟ -
.إذا كان جرح المخالب عميق بما يكفي -

14
00:00:31,294 --> 00:00:32,361
.أنتِ حقيقية

15
00:00:32,395 --> 00:00:35,163
.وإذا كانت رؤيتك لي تُمثل مفاجأة، فشاهد هذا

16
00:01:08,843 --> 00:01:11,578
.المكان لا يبدو سيئاً -
.المشكلة ليست بالمكان بل بالخطة -

17
00:01:11,612 --> 00:01:13,546
ما بال الخطة؟
.(ستايلز) -

18
00:01:13,581 --> 00:01:15,848
من المحتمل أن تكون هذه أغبى
.خطة وضعناها على الإطلاق

19
00:01:15,882 --> 00:01:18,218
أنت على دراية بهذا، صحيح؟ -
.أعلم أنها ليست أفضل خططنا -

20
00:01:18,452 --> 00:01:23,556
.سوف نلقى حتفنا -
أتقولين هذا بصفتك "بانشي"، أم أنكِ متشائمة فحسب؟ -

21
00:01:23,857 --> 00:01:27,226
.أقول هذا بصفتي شخص لايرغب بالموت

22
00:01:27,296 --> 00:01:32,701
حسنٌ، أتمانعين إذا تحدثتي عن الموت في إطار
تنبؤات الـ"بانشي" خاصتك فحسب؟

23
00:01:32,735 --> 00:01:34,402
.هذه الخطة غبية، ولسوف نلقى حتفنا

24
00:01:34,436 --> 00:01:36,237
.شكراً لكِ

25
00:03:50,969 --> 00:03:53,037
.كلّا، الشراب على حسابنا

26
00:03:55,707 --> 00:03:59,075
أغلب المراهقين الأمريكيين لايعبرون الحدود
.حتى يرفضوا إحتساء الشراب

27
00:03:59,711 --> 00:04:01,077
.لم نأتي هنا للشراب

28
00:04:15,092 --> 00:04:17,460
.سيفيرو) يكره هذه الموسيقى)

29
00:04:17,862 --> 00:04:21,664
.أنا؟ لطالما أحببت موسيقى الشباب

30
00:04:22,666 --> 00:04:23,934
.وهذا النوع تحديداً

31
00:04:24,735 --> 00:04:26,602
.يحتوي على طاقة عنيفة

32
00:04:27,438 --> 00:04:30,306
.(نحن هنا من أجل (ديريك هيل -
حقاً؟ -

33
00:04:30,341 --> 00:04:31,841
.نعلم أنه بحوزتك

34
00:04:34,144 --> 00:04:37,613
.لقد سمعنا أنه يُمكن شرائك بالمال

35
00:04:42,553 --> 00:04:44,119
.(خمسون ألفاً لإطلاق سراح (ديريك

36
00:04:44,988 --> 00:04:46,055
،والآن

37
00:04:47,557 --> 00:04:51,126
كيف يتسنّى لصبي مراهق الحصول على هذا المبلغ؟

38
00:04:52,762 --> 00:04:54,363
بمساعدة المافيا اليابانية؟

39
00:05:02,638 --> 00:05:04,473
.ليس من الفِطنة أن تأتي وحيداً

40
00:05:05,174 --> 00:05:07,609
وما الذي يجعلكِ تظنين أننا وحدنا؟

41
00:05:26,161 --> 00:05:28,662
أحضرتم ذئباً إلى بيتي؟

42
00:05:30,766 --> 00:05:32,500
.لقد أحضرنا ألفا

43
00:05:39,740 --> 00:05:51,140
<font color=#40bfff>الذئب المراهق - الموسم الرابع</font>
<font color=#FFA500>الحلقة الأولي</font>

44
00:06:06,575 --> 00:06:15,009
<font color=#40bfff>تـرجـمـة</font>
<font color=#FFA500>مصطفـى رشـدي</font>

45
00:06:30,123 --> 00:06:32,691
.ثمّة شئ ما يجري -
.أعلم -

46
00:06:32,926 --> 00:06:35,026
ماذا نفعل؟ -
.علينا أن نندمج بينهم -

47
00:06:39,266 --> 00:06:40,966
.ارقصي معي أيتها الحمقاء

48
00:08:08,252 --> 00:08:09,585
...يا أصدقائي

49
00:08:10,054 --> 00:08:13,156
.لا أعتقد أنكم مُدركون للتوقيت السئ الذي جئتم فيه

50
00:08:13,890 --> 00:08:16,192
أتعلمان ما هو القمر المظلم؟

51
00:08:16,760 --> 00:08:19,962
إنه الطور القمري الذي يظهر فيه
.جزء صغير جداً من القمر في السماء

52
00:08:20,196 --> 00:08:21,897
ولكن أتعلمان معناه؟

53
00:08:23,099 --> 00:08:27,036
.يقول بعض الناس أنه وقت التأمل

54
00:08:28,104 --> 00:08:29,071
.أو الأسى

55
00:08:29,305 --> 00:08:31,874
.الأسى والخسارة يا صغيرتي

56
00:08:35,278 --> 00:08:36,244
...أتسائل لماذا

57
00:08:36,679 --> 00:08:39,914
،بعد كل ما عانيتموه مع أصدقائكم من خسائر فادحة

58
00:08:40,716 --> 00:08:44,018
تجازفون بخوض هذا مُجدداً من
أجل شخص كـ(ديريك هيل)؟

59
00:08:45,020 --> 00:08:46,721
.لأننا لا نحب أن نخسر

60
00:08:48,857 --> 00:08:50,092
<i>.الباب الأمامي آمن</i>

61
00:08:50,126 --> 00:08:51,093
<i>.المدخل الجنوبي آمن</i>

62
00:08:52,194 --> 00:08:53,627
والمدخل الشمالي؟

63
00:09:05,107 --> 00:09:06,074
.(ستايلز)

64
00:09:08,276 --> 00:09:10,211
<i>.اسحب عشرة آلاف من الطاولة</i>

65
00:09:15,683 --> 00:09:17,851
.ربما يجدر بكِ أن تقبلي بالصفقة

66
00:09:20,255 --> 00:09:24,425
،"أودّ للغاية أن أستمع لتحذير "بانشي

67
00:09:25,159 --> 00:09:27,227
.ولكنني سأضطر للرفض

68
00:09:45,912 --> 00:09:46,912
أأنتِ مستعدة؟

69
00:10:47,472 --> 00:10:48,972
.هيّا، سلّمينا (ديريك) فحسب

70
00:10:49,408 --> 00:10:50,741
.أنتِ لاتريدينه على أية حال

71
00:10:50,775 --> 00:10:52,076
ألم تلاحظي عيوبه الكثيرة؟

72
00:10:52,411 --> 00:10:55,079
.يفتقر إلى حس دعابة، وحجّته ضعيفة في الحوار

73
00:10:55,113 --> 00:10:56,947
.هيّا، خذي المال فحسب

74
00:11:00,785 --> 00:11:01,852
سيفيرو)؟)

75
00:11:02,221 --> 00:11:04,855
.(أرِهم كيف يتفاوض آل (كالافيرا

76
00:11:36,086 --> 00:11:37,253
!"ولفزباين"، إنه "ولفزباين"

77
00:11:37,287 --> 00:11:38,320
!كيرا)...(كيرا)، اخرجي من هنا)

78
00:11:52,202 --> 00:11:55,471
يجب على الشخص الذي
،أصبح ألفا منذ عدة شهور فحسب

79
00:11:55,505 --> 00:11:59,441
أن يكون أكثر حرصاً عند مواجهته
.لصياد خبرته 40 عاماً

80
00:12:00,443 --> 00:12:02,878
.(لا نريد إلّا (ديريك

81
00:12:02,912 --> 00:12:04,246
...يا صغيري

82
00:12:05,181 --> 00:12:07,249
.أنت بعيد جداً عن موطنك

83
00:12:18,094 --> 00:12:20,028
.أنتِ لاتعلمين مكانه كذلك

84
00:12:29,597 --> 00:12:30,830
حسنٌ، كم مضى من الوقت؟

85
00:12:31,565 --> 00:12:33,633
.لقد انقضت أسابيع
.إنه لايرد على رسائلي

86
00:12:33,667 --> 00:12:36,435
وهل قام بالرد على رسائلك من قبل؟ -
.مرة واحدة -

87
00:12:36,670 --> 00:12:39,639
.ولكنّي شعرت أن الأمر مختلف هذه المرة
.لذا ذهبت إلى المخزن، وكان جهاز الإنذار يعمل

88
00:12:39,673 --> 00:12:40,740
.كل شئ بدا على ما يرام

89
00:12:41,775 --> 00:12:43,509
.ثم وجدت هذه

90
00:12:48,648 --> 00:12:52,818
أرسلت صورة لـ(ديتون)، وأخبرني أنها علامة
.تخص عائلة من الصيّادين في المكسيك

91
00:12:53,053 --> 00:12:54,720
.(عائلة (كالافيرا

92
00:12:54,754 --> 00:12:56,754
ماذا يريدون من (ديريك)؟

93
00:12:57,590 --> 00:12:59,024
أنت لاتظن أنهم قتلوه، أليس كذلك؟

94
00:12:59,393 --> 00:13:00,392
.لستُ أدري

95
00:13:03,129 --> 00:13:04,762
.وهذا سبب وجودكِ هنا

96
00:13:47,138 --> 00:13:49,640
ما الأمر يا (ليديا)؟
أهو ميت؟

97
00:13:50,841 --> 00:13:51,841
.كلّا

98
00:13:54,879 --> 00:13:57,448
.ولكنّي لست موقنة من أنّه حيّ كذلك

99
00:13:58,583 --> 00:14:00,451
ماذا يعني هذا؟

100
00:14:01,953 --> 00:14:02,919
.لستُ أدري

101
00:14:05,856 --> 00:14:10,694
.ثمّة شئ غير صحيح، ولكنّي لا أدري ماهيّته

102
00:14:12,496 --> 00:14:15,664
إذا كان بحوزة آل (كالافيرا)، فكيف سنعثر عليه؟

103
00:14:21,105 --> 00:14:22,472
.المكسيك

104
00:14:29,879 --> 00:14:31,814
.لقد عاد إلى وعيه، يا رفاق

105
00:14:35,619 --> 00:14:36,719
أأنت بخير يا (سكوت)؟

106
00:14:37,754 --> 00:14:38,787
.أجل

107
00:14:39,422 --> 00:14:41,023
.ليس بحوزتهم
.ديريك) ليس بحوزتهم)

108
00:14:41,057 --> 00:14:43,892
.نعلم هذا، ولكنّهم لديهم (ليديا) الآن

109
00:14:44,594 --> 00:14:47,029
ليديا)؟ ماذا يريدون من (ليديا)؟)

110
00:14:48,932 --> 00:14:53,502
يجب أن أعترف أنني ليست لديّ
."الكثير من الخبرة فيما يتعلّق بالـ"بانشي

111
00:14:54,704 --> 00:14:58,173
.هذا شئ مشترك بيننا، لأنني ليست لديّ خبرة كذلك

112
00:15:00,476 --> 00:15:03,545
.(لديّ شعور بأنكِ تقللين من شأن قدراتك يا (ليديا

113
00:15:05,781 --> 00:15:09,851
صدقيني، سيكون حظك أوفر
.إذا قرأتي الطالع

114
00:15:11,053 --> 00:15:12,654
.فلنرى

115
00:15:13,088 --> 00:15:14,188
...أخبريني

116
00:15:16,025 --> 00:15:18,760
أيّ من هذين الرجلين على وشك الموت؟

117
00:15:40,715 --> 00:15:42,448
.لقد بحثنا عن مخرج بالفعل

118
00:15:42,784 --> 00:15:43,950
.أعتقد أن العديد من الناس بحثوا قبلنا

119
00:15:43,985 --> 00:15:47,988
رأيي أنه عندما يُفتح الباب مُجدداً، نهجم على
.مَن يعترض طريقنا ونلوذ بالفرار

120
00:15:48,022 --> 00:15:49,690
وماذا عن (ليديا)؟ -
ماذا عنها؟ -

121
00:15:50,624 --> 00:15:53,794
.لن نغادر بدونها -
ولمَ لا؟ -

122
00:15:55,663 --> 00:15:57,964
.لأننا لا نترك أحداً خلفنا
لقد تحدثنا بهذا الشأن، أتذكرين؟

123
00:15:58,265 --> 00:16:00,967
.قوانين الغاب لا تُطبَّق على الأصدقاء

124
00:16:01,002 --> 00:16:03,703
أهذا ما كنتِ ستفعلينه إذا كنت ذئبة برّية؟
ستتركيها لتموت؟

125
00:16:03,904 --> 00:16:06,539
.إذا كانت ضعيفة ومُصابة، أجل

126
00:16:06,574 --> 00:16:08,208
.ولو أن موسم الصيد سئ ذلك العام، كنت سآكلها

127
00:16:09,876 --> 00:16:13,045
.وبعدها سأغادر -
.صدّقي أو لا تصدّقي، هذا تقدُّم -

128
00:16:13,080 --> 00:16:16,516
.حسناً يا رفاق، نحن لسنا أمواتاً بعد
.وهذا يعني أن (أرايا) تريد شيئاً

129
00:16:16,550 --> 00:16:20,019
،)لكن لو أن آل (كالافيرا) لايعلمون مكان (ديريك
فهذا يعني أنهم لم يأخذوه من المخزن، صحيح؟

130
00:16:20,553 --> 00:16:23,823
.لعلّه غادر بإرادته -
.أو ربما اختطفه شخص آخر -

131
00:16:27,094 --> 00:16:28,794
كيف يعمل هذا الأمر؟

132
00:16:29,162 --> 00:16:33,132
أيجب أن تلمسيهم؟
.أو ربما إذا أعطيتكِ أحد متعلّقاتهم

133
00:16:35,201 --> 00:16:37,569
أم أنه محض... شعور؟

134
00:16:38,738 --> 00:16:41,740
.أخبرتكِ أنني لا أعلم

135
00:16:43,843 --> 00:16:46,978
كم يجب أن يكون مقدار دنوهم
من الموت حتى تشعري بهم؟

136
00:17:04,163 --> 00:17:07,298
لماذا فعلتي هذا؟ -
.لقد سرق منّي -

137
00:17:11,236 --> 00:17:12,303
ماذا تريدين؟

138
00:17:12,771 --> 00:17:13,804
في الوقت الحالي؟

139
00:17:14,973 --> 00:17:17,308
.(أريد أن أعلم بشأن (سكوت ماكال

140
00:17:18,042 --> 00:17:22,680
.أريد أن أعلم أيّ ألفا هو

141
00:17:34,374 --> 00:17:35,607
.ربّاه

142
00:17:37,678 --> 00:17:39,712
.دعها تذهب
.اسمع...أنا بحوزتك

143
00:17:39,746 --> 00:17:41,080
.أطلق سراح الآخرين

144
00:17:48,555 --> 00:17:50,055
.ضعي يدك هنا

145
00:17:52,325 --> 00:17:54,993
.إذاً، اسمحوا لي أن أشرح ما سيحدث

146
00:17:55,228 --> 00:17:59,630
.هذه الفتاة -الثعلب- لديها مناعة ضد الكهرباء

147
00:18:01,200 --> 00:18:03,434
.لذا فستقوم بتشغيل التيار الكهربي على الألفا

148
00:18:05,537 --> 00:18:09,574
.ولو لم تفعل، فسأقوم بتشغيل التيار على الـ"بانشي" بنفسي

149
00:18:09,608 --> 00:18:11,209
.كلّا، لن أفعل

150
00:18:14,780 --> 00:18:15,713
أأنتِ واثقة؟

151
00:18:17,816 --> 00:18:20,585
.أحد أصدقائك لديه القدرة على الشفاء

152
00:18:22,053 --> 00:18:23,321
أما الأخرى؟

153
00:18:23,555 --> 00:18:25,089
.لا تتمتع بنفس القدرة

154
00:18:26,124 --> 00:18:28,426
ماذا تفعلين؟ أهذه لعبة بالنسبة إليكِ؟

155
00:18:28,460 --> 00:18:30,194
.هذا اختبار يا صغيري

156
00:18:30,629 --> 00:18:32,596
.فلنرى إذا كنت ستنجح

157
00:18:33,631 --> 00:18:35,766
.سوف نسألك بعض الأسئلة

158
00:18:35,800 --> 00:18:37,634
.إذا أجبت عليهم، لن يُضار أحد

159
00:18:37,668 --> 00:18:40,137
.وإذا لم تُجب، سنشغّل التيار الكهربي

160
00:18:44,275 --> 00:18:45,375
افعلي ما تؤمَرين، اتفقنا؟

161
00:18:45,409 --> 00:18:47,344
.أياً كان ما يريدون

162
00:18:48,346 --> 00:18:49,779
.بوسعي أن أتحمّل

163
00:18:51,215 --> 00:18:52,315
...إذاً

164
00:18:52,583 --> 00:18:54,618
.(نحن لا نعلم مكان (ديريك

165
00:18:54,652 --> 00:18:56,486
.نحن نريد إيجاده كذلك

166
00:18:57,255 --> 00:18:59,689
.أنت تعلم من اختطفه

167
00:19:00,324 --> 00:19:01,358
ماذا؟

168
00:19:02,293 --> 00:19:05,661
وما أدراني بهذا؟ -
.هذا لا يبدو لي كإجابة -

169
00:19:05,695 --> 00:19:07,363
.نحن لا نعلم

170
00:19:07,831 --> 00:19:09,265
لماذا جئنا إلى هنا برأيك؟

171
00:19:11,534 --> 00:19:14,170
.كيرا)، شغّلي التيار)

172
00:19:15,939 --> 00:19:18,440
أيجب أن نشغّله على (ليديا) بدلاً منه؟

173
00:19:18,475 --> 00:19:20,109
.كلّا، كلّا

174
00:19:21,278 --> 00:19:22,645
.(افعليها يا (كيرا

175
00:19:23,413 --> 00:19:24,446
.افعليها

176
00:19:27,651 --> 00:19:29,385
.فلنبدأ بالمستوى الأول

177
00:19:43,365 --> 00:19:45,233
أتسمعينهم؟
أتسمعين (سكوت)؟

178
00:19:52,508 --> 00:19:55,375
أتسمعين (كيرا)، (ليديا)، أيّ منهم؟
ماذا يقولون؟

179
00:19:56,512 --> 00:19:58,413
.لا يُمكنني...لايُمكنني التركيز

180
00:19:58,447 --> 00:20:01,549
.ثمّة العديد من الضوضاء والأصوات

181
00:20:02,884 --> 00:20:04,552
.حسنٌ، لا باس، تنفّسي فحسب

182
00:20:04,586 --> 00:20:06,053
تنفّسي معي، حسنٌ؟

183
00:20:06,087 --> 00:20:09,256
لقد تدربتِ على هذا مع (سكوت) قبلاً، أتذكرين؟ -
.أنا أحاول -

184
00:20:09,291 --> 00:20:11,391
.لا بأس، لا بأس
.ركّزي على شئ واحد فحسب

185
00:20:11,426 --> 00:20:14,328
.انظري إلى عينيّ، جيد جداً
.ركّزي على صوتي

186
00:20:14,362 --> 00:20:16,530
...كل ما عليكِ فعله هو أن تحاولي التركيز، ركّزي

187
00:20:29,610 --> 00:20:30,644
!أخبرني

188
00:20:30,678 --> 00:20:32,412
مَن لديه (ديريك)؟

189
00:20:32,647 --> 00:20:36,850
مَن الذي لديه سبب قوي، أو ثأر ضد آل (هيل)؟

190
00:20:37,518 --> 00:20:39,453
.قلت أنني لا أعلم

191
00:20:39,487 --> 00:20:42,689
.أنت لا تعلم لأنك لم تستنتج الأمر بعد

192
00:20:42,724 --> 00:20:43,857
!لذا فكّر

193
00:20:44,358 --> 00:20:45,859
مَن قد يكون المُختطِف؟

194
00:20:46,827 --> 00:20:47,894
.المستوى الثالث

195
00:20:51,498 --> 00:20:52,465
.لا بأس

196
00:21:01,675 --> 00:21:03,542
مَن لديه القوة؟

197
00:21:03,744 --> 00:21:05,378
مَن لديه قوة التحوّل؟

198
00:21:05,412 --> 00:21:07,446
.لستُ أدري

199
00:21:08,415 --> 00:21:12,852
.لعلّ هناك شخص قد تحوّل دون أن تعرف

200
00:21:12,886 --> 00:21:15,254
!تحوّل، ولكن ليس عن طريق عضة

201
00:21:16,289 --> 00:21:17,322
!لستُ أدري

202
00:21:18,724 --> 00:21:19,657
!المستوى العاشر

203
00:21:23,396 --> 00:21:24,462
!المستوى العاشر

204
00:21:31,837 --> 00:21:33,638
.إنهم يقتلونه

205
00:21:45,284 --> 00:21:46,785
أيمكنك التحوّل عن طريق خدش؟

206
00:21:47,352 --> 00:21:48,853
.إذا كان جرح المخالب عميق بما يكفي

207
00:21:57,996 --> 00:21:59,696
.(قُل الاسم يا (سكوت

208
00:22:04,403 --> 00:22:05,469
.(كايت)

209
00:22:06,405 --> 00:22:07,471
.هذا مستحيل

210
00:22:07,505 --> 00:22:08,972
.هذا مُستحيل
.لا يُعقل أن يكون هذا ما قاله

211
00:22:09,741 --> 00:22:11,642
لماذا؟ مَن...مَن هي (كايت)؟

212
00:22:12,610 --> 00:22:13,977
.إنها صيّادة

213
00:22:14,979 --> 00:22:16,480
.(من آل (أرجينت

214
00:22:45,129 --> 00:22:46,409
إذاً... أستطلقين سراحنا بهذه البساطة؟

215
00:22:46,941 --> 00:22:50,544
لقد أرسلت 4 رجال إلى أخر مكان
.قِيل أن (كايت) شوهدت فيه

216
00:22:51,245 --> 00:22:53,180
.ولم يرجع منهم أحد

217
00:22:53,948 --> 00:22:56,283
.فلنرى إذا كنت تستطيع فعل ما هو أفضل

218
00:22:57,484 --> 00:23:01,188
.كان من الممكن أن تخبريني أنها حيّة فحسب -
.لم تكن لتصدقني -

219
00:23:02,790 --> 00:23:05,725
.الآن، أنا أعلم أيّ نوع من الألفا أنت

220
00:23:07,528 --> 00:23:10,230
.وأعلم خطوتك التالية

221
00:23:11,232 --> 00:23:12,232
أيّ خطوة تالية؟

222
00:23:12,934 --> 00:23:17,403
،حين تعض شخصاً بريئاً
،حين تصنع ذئبك الخاص

223
00:23:17,438 --> 00:23:24,711
عندما تفعل ذلك، سأعبر الحدود
.وآتي طارقةً بابك

224
00:23:34,287 --> 00:23:35,321
ماذا الآن؟

225
00:23:35,688 --> 00:23:37,556
.(إنها تظن أنها تعرف مكان (ديريك

226
00:23:37,858 --> 00:23:41,760
هل ستخبرنا عنه؟ -
.في الواقع، سوف تعطينا مرشداً -

227
00:23:55,274 --> 00:23:56,241
أتعرفها؟

228
00:23:56,576 --> 00:23:57,609
.(برايدن)

229
00:23:58,911 --> 00:23:59,944
مَن هي (برايدن)؟

230
00:24:00,380 --> 00:24:01,380
.إنها مُرتزقة

231
00:24:01,581 --> 00:24:04,481
.حالياً، أنا الشخص الوحيد الذي سيأخذكم للكنيسة

232
00:24:04,750 --> 00:24:05,716
الكنيسة؟

233
00:24:05,918 --> 00:24:06,951
ما هي الكنيسة؟

234
00:24:07,920 --> 00:24:09,954
.ليست بالمكان الذي تجد فيه الرب

235
00:24:36,614 --> 00:24:38,215
.حسنٌ، سوف أسأل

236
00:24:38,249 --> 00:24:39,283
مَن هي (كايت أرجينت)؟

237
00:24:41,519 --> 00:24:42,853
.أودّ أن أعلم أيضاً

238
00:24:43,587 --> 00:24:44,888
.حسنٌ، لقد حضرنا جنازتها

239
00:24:44,923 --> 00:24:49,326
أودّ أن أعلم كيف استطاعت الخروج من نعش
.مدفون على عمق 6 اقدام تحت الأرض

240
00:24:49,560 --> 00:24:51,093
.لم تكن بداخله من الأساس

241
00:24:53,798 --> 00:24:55,632
.(إنها عمة (أليسون

242
00:24:56,801 --> 00:24:58,601
.وهي مخبولة بالكامل

243
00:25:03,907 --> 00:25:05,542
لست مضطراً للتحدث عن هذا
.الأمر الآن، إذا لم تكن تريد ذلك

244
00:25:05,576 --> 00:25:07,377
.بلى، يتحتّم عليه هذا

245
00:25:09,847 --> 00:25:11,380
.أجل، إنها محقة

246
00:25:11,414 --> 00:25:13,249
.يجب أن تعلموا

247
00:25:16,653 --> 00:25:19,688
حسنٌ، (كايت) هي مَن أشعلت الحريق
.(الذي أودى بحياة معظم عائلة (ديريك

248
00:25:25,729 --> 00:25:27,763
.(بعضهم تمكّن من النجاة، مثل (كورا) و (بيتر

249
00:25:27,797 --> 00:25:29,398
.كان (بيتر) غاضباً جداً

250
00:25:33,703 --> 00:25:38,607
.أجل، إنه الشخص الذي عضني وحوّلني -
.وهو الشخص الذي عثر على (كايت) وقتلها -

251
00:25:45,381 --> 00:25:46,314
.ولقد رأيناها مدفونة

252
00:25:46,715 --> 00:25:48,816
كلّا، لقد رأينا نعشاً، أتذكر؟

253
00:25:49,418 --> 00:25:50,418
.لم تكن بداخله

254
00:25:55,892 --> 00:25:59,527
<i>(لقد سمع آل (كالافيرا) أن (كايت
.قُتلت بواسطة مخالب ألفا</i>

255
00:25:59,561 --> 00:26:02,463
<i>.أرادوا التأكد أنها ماتت حقاً</i>

256
00:26:11,673 --> 00:26:12,907
<i>.كان جسدها يتعافى</i>

257
00:26:12,941 --> 00:26:15,175
<i>.وكانت تتعافى أكثر كلما اقترب البدر</i>

258
00:26:15,210 --> 00:26:16,277
<i>.لقد كانت عائدة للحياة</i>

259
00:26:16,311 --> 00:26:18,545
<i>.لذا قاموا بتبديل الجثث</i>

260
00:26:21,449 --> 00:26:24,551
<i>.إذا تم عض صيّاد، فعليه أن يقتل نفسه قبل أن يتحوّل</i>

261
00:26:33,661 --> 00:26:37,330
<i>.إن آل (كالافيرا) ينفذّون قانونهم بصرامة شديدة</i>

262
00:26:38,599 --> 00:26:41,334
<i>.ويجعلون على عاتقهم مهمة تطبيقه</i>

263
00:26:50,044 --> 00:26:55,714
.لقد أحسنَت صنعاً، لم أكن لأقتل نفسي كذلك -
أستقتلين نصف دستة من الرجال لتهربي؟ -

264
00:26:55,749 --> 00:26:57,016
.لأن هذا ما فعلته

265
00:27:21,607 --> 00:27:23,541
إذاً (كايت) مذئوبة الآن؟

266
00:27:24,110 --> 00:27:25,710
.لستُ أدري

267
00:27:26,379 --> 00:27:30,849
كما تعلم، هناك مقولة تفيد بأن الشكل
.الذي تأخذه يعكس ذاتك

268
00:27:31,417 --> 00:27:33,952
ما الشكل الذي تتخذه عاهرة مخبولة؟

269
00:27:46,966 --> 00:27:47,966
ماذا حدث؟

270
00:27:48,767 --> 00:27:51,469
.لستُ أدري
.شعرت وكأننا اصطدمنا بشئ

271
00:27:51,504 --> 00:27:54,571
.سكوت)، علينا أن نصل هناك بحلول الليل)
.هذا وإلّا سيصبح الموقف خطراً

272
00:27:59,577 --> 00:28:00,544
.اذهب

273
00:28:01,079 --> 00:28:03,981
.ليس بدونك -
.يجب على أحدنا أن يجد (ديريك) يا صديقي -

274
00:28:04,016 --> 00:28:05,416
.سوف نرتجل شيئاً كعادتنا
.اذهب فحسب

275
00:28:11,589 --> 00:28:12,756
.حسنٌ

276
00:28:14,458 --> 00:28:15,692
...(سكوت)

277
00:28:16,427 --> 00:28:19,663
لا يُمكنني التفكير بأيّ شئ
."لأقوله لك عدا "كن حذراً

278
00:28:20,431 --> 00:28:22,499
،وأنا أعلم أن "كن حذراً" تبدو مُبتذلة بعض الشئ

279
00:28:22,534 --> 00:28:27,670
وأنا متأكدة أنه عندما تذهب سأفكر
...بشئ أفضل بكثير حتماً، ولكن

280
00:28:29,740 --> 00:28:31,607
.كن حذراً" تبدو لي كافية"

281
00:28:40,617 --> 00:28:42,618
.سكوت)، إن الشمس تغرب)

282
00:28:45,055 --> 00:28:46,121
.يجدر بي الذهاب

283
00:29:10,973 --> 00:29:11,906
.(ستايلز)

284
00:29:13,610 --> 00:29:16,178
.لا أعتقد أننا صدمنا شيئاً

285
00:29:17,980 --> 00:29:19,914
.أعتقد أن ثمّة شئ صدمنا

286
00:29:53,336 --> 00:29:54,569
<i>"الكنيسة"</i>

287
00:29:56,305 --> 00:29:57,272
ماذا حدث هنا؟

288
00:29:58,173 --> 00:29:59,173
.زلزال

289
00:29:59,208 --> 00:30:01,042
.قام بهدم المدينة تماماً

290
00:30:02,411 --> 00:30:07,415
إذاً، لماذا لاتزال الكنيسة قائمة؟ -
.يظن المحليون أن هذا بسبب ما يوجد تحتها -

291
00:30:07,450 --> 00:30:09,183
وهل أريد أن أعرف؟

292
00:30:10,018 --> 00:30:12,686
.تم بناء الكنيسة على بقايا أحد معابد الآزتك
<font color=#40bfff>*المكسيكيون القدماء*</font>

293
00:30:12,721 --> 00:30:15,556
."كان يخص جماعة يُطلق عليهم الـ"ناوال

294
00:30:16,424 --> 00:30:17,391
متحوّلون؟

295
00:30:18,227 --> 00:30:19,593
."يتحولون إلى "جاغوار
<font color=#40bfff>*أحد انواع النمور*</font>

296
00:30:26,033 --> 00:30:27,568
إذاً (ديريك) و(كايت) بمكان ما هناك؟

297
00:30:28,670 --> 00:30:30,271
.لستُ أدري

298
00:30:30,505 --> 00:30:32,406
.لم أصل لهذا الحد من قبل

299
00:30:41,149 --> 00:30:42,482
.ربما يجب أن نمشي فحسب

300
00:30:42,516 --> 00:30:46,753
.لن أترك هذه الجيب أبداً
.أتفهمين؟ أبداً أبداً

301
00:30:48,156 --> 00:30:49,222
.أبداً

302
00:30:53,227 --> 00:30:54,594
.(أسرِع يا (ستايلز

303
00:31:01,268 --> 00:31:03,102
.ثمّة شئ يجول بالمكان

304
00:31:23,156 --> 00:31:25,457
،إذا وجدتِ (كايت) هنا
فماذا ستفعلين بها؟

305
00:31:26,092 --> 00:31:28,294
.(سأعيدها للـ(كالافيرا

306
00:31:29,562 --> 00:31:30,796
.لقد دفعوا لي مالاً لقاء ذلك

307
00:31:33,399 --> 00:31:36,501
وماذا سيحدث بعدها؟ -
.ليست مشكلتي -

308
00:31:37,437 --> 00:31:40,038
ألا تهتمين؟ -
أتهتم أنت؟ -

309
00:31:40,072 --> 00:31:41,807
.إنها قاتلة جماعية

310
00:31:43,175 --> 00:31:46,411
.وأنتِ مُرتزقة -
.عليّ أن أكسب قوت يومي -

311
00:31:46,879 --> 00:31:51,282
إذا دُفع لكِ ما يكفي من المال، أتقتلينها؟ -
.إذا دُفع لي مبلغاً جيداً لقتلك، سأفعل -

312
00:32:05,364 --> 00:32:08,131
أيمكنك إلتقاط رائحة (ديريك)؟ -
.أجل، أنا أشمه بالفعل -

313
00:32:13,605 --> 00:32:14,672
ماذا؟

314
00:32:15,874 --> 00:32:18,141
.ثمّة شئ آخر هنا

315
00:32:18,176 --> 00:32:21,478
شئ مثل ماذا؟ -
.شئ غير بشري -

316
00:32:31,389 --> 00:32:34,424
ليديا)، أيمكنكِ تثبيت المصباح لبعض الوقت؟)

317
00:32:34,458 --> 00:32:37,060
.من الصعب رؤية أيّ شئ وأنت تهزينه هكذا

318
00:32:37,095 --> 00:32:40,430
أنا أهزه لأننا في منتصف طريق
،مهجور وسيارتك مُعطلة

319
00:32:40,464 --> 00:32:43,867
.وثمّة وحش آخر ذا مخالب حادة يهاجمنا

320
00:32:44,301 --> 00:32:45,334
.ولأنني مذعورة

321
00:32:45,569 --> 00:32:47,103
.حسنٌ، كوني أقل ذعراً

322
00:32:49,339 --> 00:32:50,774
.وأمسكي بهذا

323
00:32:51,575 --> 00:32:55,278
ما هذا؟ -
.لستُ أدري، آمل أنه ليس شيئاً هاماً -

324
00:32:55,478 --> 00:32:56,712
.يا إلهي

325
00:32:57,314 --> 00:32:58,247
أترين أيّ شئ؟

326
00:32:59,549 --> 00:33:00,883
.الرؤية صعبة للغاية

327
00:33:00,918 --> 00:33:02,785
.حرى بنا إحضار مصباح آخر

328
00:33:20,904 --> 00:33:21,904
أرأيتِ هذا؟

329
00:33:25,374 --> 00:33:26,675
.ماليا)، تمهّلي)

330
00:33:26,709 --> 00:33:28,243
!(ماليا)

331
00:33:28,544 --> 00:33:30,578
!(اذهبي يا (كيرا
.وأنت، أصلح السيارة

332
00:33:31,914 --> 00:33:33,281
!(ركّز يا (ستايلز

333
00:33:58,373 --> 00:33:59,507
ماليا)؟)

334
00:34:09,484 --> 00:34:10,550
!هذه أنا

335
00:34:10,986 --> 00:34:12,686
.هذه أنا

336
00:34:12,720 --> 00:34:14,955
ماذا حدث؟
ماذا يوجد هناك؟

337
00:34:16,491 --> 00:34:18,825
.لا أعلم، ولكنه كبير وسريع

338
00:34:19,326 --> 00:34:20,794
.ويُحدث جروحاً عميقة

339
00:34:35,976 --> 00:34:37,777
إذاً، لمَ لمْ تُقبّلها؟

340
00:34:38,345 --> 00:34:41,280
ماذا؟ -
لمَ لمْ تُقبّل خليلتك؟ -

341
00:34:42,049 --> 00:34:44,650
أتعنين (كيرا)؟ -
.أياً كان اسمها -

342
00:34:45,986 --> 00:34:47,487
...حسنٌ، إنها ليست حقاً

343
00:34:48,622 --> 00:34:49,889
...أعني أننا لم

344
00:34:51,791 --> 00:34:53,492
.إنها ليست خليلتي

345
00:34:54,761 --> 00:34:58,463
،إذاً، إذا لقيت حتفك هنا
أستندم على عدم تقبيلك إياها؟

346
00:35:01,868 --> 00:35:03,535
.حرى بك تقبيل خليلتك

347
00:36:20,643 --> 00:36:21,577
ماذا؟

348
00:36:27,650 --> 00:36:30,051
.خالجني شعور بأن هناك شئ ما خلفنا

349
00:36:59,581 --> 00:37:01,081
أتسمع هذا؟

350
00:37:01,883 --> 00:37:03,417
ألهذا السبب لم تصلي لهذا الحد أبداً؟

351
00:37:08,589 --> 00:37:10,389
!تأهب

352
00:37:18,897 --> 00:37:20,832
!أنتِ...لاتفعلي هذا مُجدداً أبداً، رجاءً

353
00:37:20,866 --> 00:37:21,966
أفعل ماذا؟

354
00:37:22,300 --> 00:37:24,435
.لقد ظننت أنكِ أطلقتِ لساقيك العنان
.ظننت أنكِ كنت تركضين

355
00:37:24,970 --> 00:37:28,138
.لقد كنت أركض بالفعل -
.لا، أعني أنني ظننت أنكِ ستغادرين -

356
00:37:29,941 --> 00:37:32,776
.لم أكن لأغادر بدونك -
حقاً؟ -

357
00:37:33,979 --> 00:37:35,446
.لم أكن لأغادر بدونك أبداً

358
00:37:40,885 --> 00:37:41,818
.لكن يُمكنني أن أتركهن

359
00:37:43,688 --> 00:37:44,855
.أجل، هذا تقدُّم

360
00:37:49,193 --> 00:37:51,962
.هذا لا يُبشّر بخير -
.لا بأس -

361
00:37:52,329 --> 00:37:54,097
أأنتِ واثقة؟
.إنه يبدو عميقاً

362
00:37:54,131 --> 00:37:56,032
.أشعر بأنها تتعافى

363
00:37:56,801 --> 00:37:58,501
ألم تري أيّ شئ؟

364
00:37:59,136 --> 00:38:00,269
.بصعوبة

365
00:38:00,871 --> 00:38:04,173
.ومع ذلك، كانت رائحته قوية -
مثل ماذا؟ -

366
00:38:05,376 --> 00:38:06,775
.مثل رائحة الموت

367
00:38:14,784 --> 00:38:17,820
أين هو؟ أتراه؟ -
!لا، لستُ أدري! لا أستطيع رؤية أيّ شئ -

368
00:38:20,223 --> 00:38:22,057
أين هذا الشئ؟

369
00:38:23,359 --> 00:38:25,493
.إنه قادم مُجدداً

370
00:38:29,499 --> 00:38:30,733
.(ابق خلفي يا (سكوت

371
00:38:31,534 --> 00:38:33,368
!(ابق خلفي يا (سكوت

372
00:38:55,024 --> 00:38:56,090
.أظن أنني أخفته

373
00:38:56,859 --> 00:38:58,325
.أظن أنك أخفت كل شئ

374
00:39:02,464 --> 00:39:03,932
ما هذا؟

375
00:39:19,246 --> 00:39:20,781
."تيسكاتليبوكا"

376
00:39:21,848 --> 00:39:23,116
.إله جماعة الجاغوار

377
00:39:28,322 --> 00:39:29,455
.(أعتقد أننا وجدنا (ديريك

378
00:39:48,208 --> 00:39:49,141
.تراجعي

379
00:40:15,167 --> 00:40:16,434
.ربّاه

380
00:40:55,006 --> 00:40:57,340
أهذا هو؟
أهذا (ديريك)؟

381
00:40:59,277 --> 00:41:01,211
.نوعاً ما

382
00:41:06,971 --> 00:41:08,814
<font color=#40bfff>تـرجـمـة</font>
<font color=#FFA500>مصطفـى رشـدي</font>

