1
00:00:00,302 --> 00:00:01,507
<font color=#FFA500>(سابقاً في (الذئب المراهق</font>

2
00:00:01,507 --> 00:00:04,119
إنها قائمة إغتيالات تستهدف
.الكائنات الخارقة للطبيعة

3
00:00:04,119 --> 00:00:08,322
لمَ قد ينفق شخص ما كل هذا المال لقتلنا؟ -
.إنني أعلم هوية الممول -

4
00:00:08,356 --> 00:00:09,389
.(ميريدث)

5
00:00:09,591 --> 00:00:12,726
.لقد كانت فكرتك -
.سوف أقتلهم جميعاً -

6
00:00:14,491 --> 00:00:15,426
<font color=#FFA500>تم إلغاء جميع العقود</font>

7
00:00:15,597 --> 00:00:16,996
هل انتهى الأمر؟

8
00:00:17,331 --> 00:00:19,565
.أنا لستُ بقاتل -
.ولكنك كائن مفترس -

9
00:00:19,600 --> 00:00:21,701
...قوتي وقدرتي على الشفاء، كل هذا -
زال؟ -

10
00:00:21,736 --> 00:00:24,004
.أياً كان ما فعلته بي (كايت)، فإنه مازال مستمراً

11
00:00:25,205 --> 00:00:27,073
.إنّ البانشي يتنبأون بالموت

12
00:00:27,108 --> 00:00:32,112
.تريد إلغاء الخطة -
.(ليس وأنا قريب لهذا الحد من قتل (سكوت ماكال -

13
00:00:35,115 --> 00:00:37,250
.سوف نذهب جميعاً للكنيسة -
.المكسيك -

14
00:00:38,619 --> 00:00:39,985
!(سكوت)

15
00:00:40,020 --> 00:00:41,387
هل سمعت عن المساعير من قبل؟

16
00:00:41,588 --> 00:00:45,458
.كانوا يرتدون جلود الدببة ليحصلوا على قوتهم -
.لا يا (كايت)، إيّاكِ -

17
00:01:37,449 --> 00:01:38,982
سكوت)؟)

18
00:01:53,449 --> 00:01:54,582
سكوت)؟)

19
00:03:37,231 --> 00:03:40,866
سوف أضطر لبذل مجهود أكبر
.لإخفاء ذلك الوشم

20
00:03:43,704 --> 00:03:46,839
ماذا فعلتِ به؟ -
.بل كيف -

21
00:03:47,841 --> 00:03:50,176
.هذه هي القصة الأفضل

22
00:03:51,044 --> 00:03:55,047
عندما هربت من آل (كالافيرا) في بادئ
.الأمر، لم أكن أدري إلى أين سأذهب

23
00:03:55,882 --> 00:03:58,851
.لكن ثمّة شئ ما ظل يجذبني إلى هنا

24
00:04:00,754 --> 00:04:03,255
."إلى معبد "تيسكاتليبوكا

25
00:04:06,093 --> 00:04:07,827
"هذا الاسم يعني "المرآة الدخانية

26
00:04:07,861 --> 00:04:12,331
.وهذا المكان هو معبد المرآة الدخانية

27
00:04:17,770 --> 00:04:19,637
.من زجاج الـ"أوبسيديان" البركاني

28
00:04:24,644 --> 00:04:27,746
عندما وصلت إلى هنا
.وجدت المساعير بإنتظاري

29
00:04:28,180 --> 00:04:29,781
.لقد ساعدوني على النجاة

30
00:04:29,815 --> 00:04:34,052
.لكنني لم أفهم السبب إلّا مؤخراً

31
00:04:36,221 --> 00:04:40,625
حين قررت الثقة بشخص
.لم أكن أعتقد أنني سأثق به أبداً

32
00:04:41,127 --> 00:04:45,229
وحينها أدركت أنني لا أستطيع
التحكم بالمساعير فحسب

33
00:04:45,264 --> 00:04:48,832
.بل يمكنني صنعهم أيضاً

34
00:04:51,203 --> 00:04:53,070
."إنهم يطلقون عليّ "لا لوبا

35
00:04:53,772 --> 00:04:55,306
."امرأة العظام"

36
00:04:55,807 --> 00:04:58,909
.أطلقتُ سراحكِ لأنني أردت إختبار إخلاصه لي

37
00:05:00,745 --> 00:05:04,314
هل تعلمين أنّ (سكوت) أصبح
ألفا بدون أن يقتل أحداً؟

38
00:05:05,316 --> 00:05:08,018
لقد تجاوز العديد من المصاعب
.بدون الحاجة للقتل

39
00:05:11,723 --> 00:05:13,891
.أعتقد أنّ الوقت قد حان لتغيير ذلك

40
00:05:18,862 --> 00:05:20,697
.(لا يا (سكوت

41
00:05:23,100 --> 00:05:24,734
.لا يا (سكوت)، لا

42
00:05:36,100 --> 00:05:50,734
<font color=#40bfff>الذئب المراهق - الموسم الرابع</font>
<font color=#FFA500>الحلقة الـ12 والأخيرة</font>

43
00:05:53,745 --> 00:06:11,959
<font color=#40bfff>تـرجـمـة</font>
<font color=#FFA500>مصطفـى رشـدي</font>

44
00:06:13,443 --> 00:06:15,444
.لن تذهب إلى المكسيك

45
00:06:15,779 --> 00:06:19,615
(أبي، لقد اختطفوا (سكوت) و(كيرا
وأخذوهما إلى المكسيك، حسنٌ؟

46
00:06:19,649 --> 00:06:21,983
أعتقد أنّ هذا سبب مقنع للقيام
.برحلة إلى المكسيك

47
00:06:22,518 --> 00:06:23,985
.حسنٌ

48
00:06:24,854 --> 00:06:27,822
...حتى لو كان (ديتون) محقاً بهذا الشأن -
.أجل -

49
00:06:27,456 --> 00:06:29,557
أفضل شئ نفعله هو إتخاذ
.الإجراءات المناسبة

50
00:06:29,959 --> 00:06:32,928
...أبي -
هذا يعني الإتصال بالوكالات القانونية -

51
00:06:33,395 --> 00:06:35,330
.وقوات حرس الحدود والتبليغ في جميع المراكز

52
00:06:35,364 --> 00:06:39,967
أبي، لا يسعني الإنتظار حتى تدور عجلات
الروتين الحكومي في خمسة مكاتب مختلفة، اتفقنا؟

53
00:06:40,402 --> 00:06:43,738
على شخص ما أن يذهب إليهم حالاً
.ويعثر عليهم وينقذهم، سوف أذهب

54
00:06:45,507 --> 00:06:49,344
.يمكنني منعك من الذهاب -
.سوف أجد طريقة -

55
00:06:49,645 --> 00:06:52,347
.بوسعي حبسك في زنزانة -
.سوف أجد طريقة مع ذلك -

56
00:06:52,614 --> 00:06:54,681
.(أرجوك يا (ستايلز

57
00:06:54,716 --> 00:07:01,455
أمهلني القليل من الوقت فحسب لأجد دليلاً واقعياً
!أكثر من رؤيا مصدرها رجل له عين ثالثة

58
00:07:03,524 --> 00:07:09,263
اسمع، سوف أتصل بكل وكالة قانونية حتى أصل
.لوكالات أمريكا الجنوبية إذا اضطررت لذلك

59
00:07:09,297 --> 00:07:13,533
إذا لم نصل إلى نتيجة فسأقوم
.بحجز تذكرتين لنا إلى المكسيك

60
00:07:14,369 --> 00:07:17,471
سوف نذهب معاً، اتفقنا؟ -
.حسنٌ، عظيم -

61
00:07:17,505 --> 00:07:18,905
هل سأحصل على مسدس؟

62
00:07:20,608 --> 00:07:21,675
.كلّا

63
00:07:24,445 --> 00:07:29,615
.مازلت لا أحب الإعتماد على هذه الأشياء -
.أفهم ذلك، أنت تفتقد قواك -

64
00:07:30,450 --> 00:07:31,817
.كنتُ لأفتقدها أيضاً

65
00:07:32,920 --> 00:07:34,854
الأمر ليس بشأن القوة
.إنه بشأن عدم القدرة على المساعدة

66
00:07:34,889 --> 00:07:36,655
.لا أحب الشعور بالعجز

67
00:07:37,657 --> 00:07:38,958
.أنا إنسانة

68
00:07:39,927 --> 00:07:41,694
هل أبدو عاجزة لك؟

69
00:07:42,029 --> 00:07:44,563
.أنتِ أفضل مني بكثير

70
00:07:47,667 --> 00:07:51,904
هل تظن حقاً أنك لن تعود؟ -
.ليس وأنا على قيد الحياة -

71
00:07:55,642 --> 00:07:57,943
.أنت تعلم أنني لستُ راضية بذلك

72
00:08:13,592 --> 00:08:14,692
.أنا راضٍ

73
00:08:20,566 --> 00:08:22,600
.(لو أنّ هذا سينقذ (سكوت) و(كيرا

74
00:08:25,838 --> 00:08:29,774
لكن بصراحة، لستُ أدري إذا كانت
.هذه الذخيرة كافية للقضاء على  مسعور واحد

75
00:08:29,809 --> 00:08:31,876
.ليست قريبة حتى

76
00:08:33,878 --> 00:08:36,814
.إنّ قتل مسعور شئ شبه مستحيل

77
00:08:37,849 --> 00:08:42,086
الأمر لا يتعلق بالذخيرة فحسب، بل بكسر
.الرابطة بين روح الحيوان والإنسان

78
00:08:42,854 --> 00:08:46,057
الشخص الوحيد الذي نعرفه
.(ولديه الخبرة بهذا هو (أرجينت

79
00:08:46,091 --> 00:08:47,791
.وإنه لا يرد عليّ

80
00:08:48,560 --> 00:08:50,761
.إذاً فسوف تحتاج إلى المساعدة

81
00:08:50,795 --> 00:08:52,763
.(مثل (ماليا)، وربما (ليام

82
00:08:52,997 --> 00:08:54,598
.وأنا حتماً

83
00:08:58,503 --> 00:08:59,603
.خذي، جرّبي هذا

84
00:09:00,905 --> 00:09:02,405
.به رائحة مسحوق الغسيل

85
00:09:12,950 --> 00:09:14,951
.تذكّري أنّ حياة (سكوت) على المحك

86
00:09:22,159 --> 00:09:24,026
.أجل، سيفي هذا بالغرض أيضاً

87
00:09:29,032 --> 00:09:31,767
(عُد لمنزلك يا (ليام
.لن تذهب معنا

88
00:09:31,802 --> 00:09:33,736
ولمَ لا؟ -
.لأن القمر سيكتمل -

89
00:09:33,770 --> 00:09:37,039
ولا أشعر برغبة في القيادة إلى المكسيك
.ثم أجدك تنحر عنقي

90
00:09:37,073 --> 00:09:39,641
بوسعك تقييدي، صحيح؟
اربطني في المقعد الخلفي أو ما شابه؟

91
00:09:40,043 --> 00:09:44,146
لقد مزقت السلاسل المرة الماضية، أتذكر؟ -
.أجل، سنضطر لتجميدك في الكاربونيت لنأخذك إلى هناك -

92
00:09:45,115 --> 00:09:47,483
حسنٌ، من أين نحصل على الكاربونيت؟

93
00:09:49,785 --> 00:09:52,454
حقاً؟
ألم تشاهد هذا الفيلم أيضاً؟

94
00:09:53,089 --> 00:09:54,123
!انتظر

95
00:09:57,059 --> 00:09:59,828
ماذا لو وضعتني في حقيبة السيارة؟ -
.سوف تتمكن من الخروج منها أيضاً -

96
00:09:59,862 --> 00:10:01,997
ليام)، لقد تحولت إلى مذؤوب)
.لمدة خمسة دقائق في حياتك

97
00:10:02,031 --> 00:10:05,233
.لستَ مضطراً لفعل ذلك -
.أعلم، لكنني أريد فعل ذلك -

98
00:10:05,968 --> 00:10:08,597
لابد من وجود سلاسل أكبر
.أو حقيبة أكبر أو شئ ما

99
00:10:08,597 --> 00:10:09,661
.لابد من ذلك

100
00:10:10,740 --> 00:10:12,173
.ربما يوجد

101
00:10:21,550 --> 00:10:24,885
كيف حصلتِ على شاحنة نقل المساجين؟ -
.أنا مُشيرة بالجيش الأمريكي -

102
00:10:24,920 --> 00:10:26,687
.أجل، لقد ظننت أنّ هذه مجرد هوية زائفة

103
00:10:28,957 --> 00:10:29,957
هل ستحضره معنا حقاً؟

104
00:10:31,159 --> 00:10:32,593
هل ستحضره معنا حقاً؟

105
00:10:32,627 --> 00:10:34,494
.سوف نحضر كل مَن نقدر على إحضاره

106
00:10:34,529 --> 00:10:36,830
(وإذا وضعنا في الإعتبار أنّ (سكوت) و(كيرا
تم إختطافهما في الليلة التي تسبق إكتمال القمر

107
00:10:36,865 --> 00:10:40,100
.فعلينا أنّ نتحرك بسرعة -
ماذا يعني هذا؟ -

108
00:10:40,134 --> 00:10:42,670
إذا قامت (كايت) بأخذ (سكوت) إلى نفس
(المعبد الذي أخذت إليه (ديريك

109
00:10:42,704 --> 00:10:45,005
فما أدرانا أنها لا تنوي فعل نفس الشئ به؟

110
00:10:45,940 --> 00:10:47,240
هل تريد أن تجعله أصغر في السن؟

111
00:10:47,808 --> 00:10:49,943
.أو إعادته إلى الزمن الذي يسبق تحوّله لمذؤوب

112
00:10:50,111 --> 00:10:52,745
.لا يمكن لمذؤوب أن يسرق قوى الألفا الحقيقي

113
00:10:52,780 --> 00:10:57,784
"لكن مستنمرة من الـ"ناوال
..."بيدها قوة معبد "تيسكاتليبوكا

114
00:10:57,818 --> 00:10:58,785
.ربما تستطيع

115
00:10:59,920 --> 00:11:03,690
فإذا كنتم جميعاً مذعورين بما يكفي
.فرأيي أن نتحرك حالاً

116
00:11:03,724 --> 00:11:04,857
.لا يمكننا

117
00:11:05,859 --> 00:11:07,594
.(ليس بدون (ليديا

118
00:11:20,006 --> 00:11:21,973
.آمل أن يفلح هذا الأمر

119
00:11:32,043 --> 00:11:36,013
ما الذي تفعله في المدرسة أصلاً؟ -
.لدينا سيف (كيرا)، ولكننا نحتاج لشئ رائحته أقوى -

120
00:11:36,281 --> 00:11:38,749
.لقد ذهبت (ليديا) لتحضر معطفاً من خزانتها

121
00:11:38,784 --> 00:11:39,817
.لا شئ

122
00:11:39,851 --> 00:11:42,352
.إذا كان لديها سيارة، فيمكنها اللحاق بنا

123
00:11:43,087 --> 00:11:45,289
هذه نقطة جيدة، سوف نتصل بها من الطريق -
كلّا، ماذا لو حدث لها شئ؟ -

124
00:11:45,323 --> 00:11:48,625
ماذا لو أنها واقعة بمشكلة؟ -
.حسنٌ، ابقَ أنت هنا واعثر عليها -

125
00:11:48,659 --> 00:11:50,760
.سوف نذهب بدونك

126
00:11:51,095 --> 00:11:54,331
بوسعي الإتصال بـ(مايسون)، لديه مجموعة
.دراسية بالمدرسة، ربما يمكنه البحث عنها

127
00:11:56,634 --> 00:11:58,367
.حسنٌ

128
00:12:01,004 --> 00:12:05,221
عليّ أن أركب مع (ديريك) و(ليام)، لديّ خبرة في
.التعامل مع المذؤوبين المراهقين الخارجين عن السيطرة

129
00:12:05,242 --> 00:12:09,712
هل ستكونين بخير إذا ركبتِ مع (بيتر)؟ -
.إنه أبي، قد نوطد العلاقة بيننا -

130
00:12:10,113 --> 00:12:12,882
،كلّا، لا توطدي العلاقة
.شغّلي المذياع، وارفعي الصوت

131
00:12:14,818 --> 00:12:16,319
.تذكروا جميعاً مع مَن نتعامل

132
00:12:17,220 --> 00:12:19,822
لا نتعامل مع (كايت) فحسب
.بل المساعير كذلك

133
00:12:19,856 --> 00:12:23,926
،قد ترون أعين بشرية وراء تلك الجماجم
.ولكن لا تفترضوا وجود أيّ إنسانية متبقية

134
00:12:26,196 --> 00:12:28,030
ذلك الفتى مرعوب منهم، أليس كذلك؟

135
00:12:29,299 --> 00:12:32,067
،لا تقلق يا صديقي
.ذلك الخوف سيبقيك حيّاً

136
00:12:32,869 --> 00:12:34,169
.أودّ تذكير الجميع

137
00:12:34,203 --> 00:12:39,007
لا تقاتلوا المساعير رغبةً في النجاة
.قاتلوهم بغرض قتلهم

138
00:12:54,190 --> 00:12:56,057
.أجل، إنّ سيارتها هنا

139
00:12:56,993 --> 00:13:00,228
أتريدني أنّ أبحث عنها في المدرسة؟ -
"أجل، حتماً" -

140
00:13:00,262 --> 00:13:02,197
"اتصل بي حين تجدها"

141
00:13:14,910 --> 00:13:15,910
أهذا جيد؟

142
00:13:17,913 --> 00:13:18,946
.حسنٌ

143
00:13:19,947 --> 00:13:21,181
.أحضرت شيئاً لمساعدتك

144
00:13:24,252 --> 00:13:26,320
.كان هذا بحوزة عائلتي لعدة قرون

145
00:13:27,389 --> 00:13:30,057
.إنها تميمة قوية جداً وخارقة للطبيعة

146
00:13:30,091 --> 00:13:32,999
نستخدمها لتعليم البيتا السيطرة على أنفسهم
.أثناء إكتمال القمر

147
00:13:45,406 --> 00:13:47,908
.أجل، إنها قوية

148
00:13:47,942 --> 00:13:49,409
.قوية للغاية

149
00:14:00,187 --> 00:14:01,320
ليديا)؟)

150
00:14:17,270 --> 00:14:19,438
.لا عجب بأنها لا ترد

151
00:14:22,508 --> 00:14:23,508
ما هذا بحق الجحيم؟

152
00:14:37,856 --> 00:14:39,891
هل تمانعين إذا خفضتُ صوت المذياع؟

153
00:14:47,032 --> 00:14:49,033
أأنتِ قلقة على (ستايلز)؟

154
00:14:50,002 --> 00:14:52,036
.أنا قلقة على الجميع

155
00:14:53,271 --> 00:14:55,807
هل أحتاج للقلق عليكِ؟

156
00:14:56,809 --> 00:14:59,376
علينا أن نتجاوز المساعير
.(حتى نصل إلى (كايت

157
00:14:59,411 --> 00:15:02,213
ثم علينا أن نتجاوز (كايت) حتى نصل
.(إلى (سكوت) و(كيرا

158
00:15:02,247 --> 00:15:04,948
.صدقيني، سوف يصبح الأمر فوضوياً

159
00:15:05,383 --> 00:15:07,851
.يقول (سكوت) أننا لا نقتل الناس

160
00:15:10,489 --> 00:15:13,957
أتظنين أنّ (سكوت) قد يقتل لإنقاذ (كيرا)؟

161
00:15:15,392 --> 00:15:19,295
هل ستقتلين أحداً لإنقاذ (ستايلز)؟

162
00:15:22,900 --> 00:15:23,900
ما الأمر؟

163
00:15:25,837 --> 00:15:26,903
.القمر مكتمل

164
00:15:27,505 --> 00:15:28,605
.جيد

165
00:15:30,041 --> 00:15:31,307
.سوف تحتاجين لتلك القوة

166
00:15:41,385 --> 00:15:42,852
...أياً كان ما ستعلّمني أيّاه

167
00:15:46,423 --> 00:15:48,223
.فأعتقد أنك يجدر بك البدء

168
00:16:00,958 --> 00:16:03,160
.لا بأس من البكاء

169
00:16:04,862 --> 00:16:07,197
.إنه ليس مقياساً لقوتك

170
00:16:09,399 --> 00:16:11,034
.لكنني لستُ قوية

171
00:16:11,902 --> 00:16:13,369
.عليّ النهوض

172
00:16:13,403 --> 00:16:15,872
.عليّ أن أخبرهم

173
00:16:16,406 --> 00:16:20,442
وما أدراكِ بأنكِ لا تستطيعين؟ -
.لأن جراحي لا تُشفى -

174
00:16:22,079 --> 00:16:26,148
لقد أخبرتني بسبب عدم إصابتي بالأمراض
.وقلتِ لي أنني سأتعلم القدرة على الشفاء

175
00:16:27,551 --> 00:16:31,053
.فلتتعلمي إذاً -
.لا أستطيع -

176
00:16:32,422 --> 00:16:36,024
.لا أعلم كيف...كيف أبدأ

177
00:16:36,059 --> 00:16:41,661
.أو ما عليّ فعله -
.أخبرتكِ مرة أنّ الثعالب والذئاب لا يتعايشون معاً -

178
00:16:42,165 --> 00:16:45,067
لكنهم مخلوقات متشابهة، أليس كذلك؟

179
00:16:45,835 --> 00:16:47,602
.لقد رأيتِ الذئاب تتعافى

180
00:16:48,304 --> 00:16:50,072
كيف يفعلونها؟

181
00:16:50,873 --> 00:16:54,542
كيرا)، كيف يثيرون قدرتهم على الشفاء؟)

182
00:16:58,047 --> 00:16:59,547
.الألم

183
00:16:59,582 --> 00:17:01,115
.بالألم

184
00:17:48,963 --> 00:17:50,096
أأنتَ بخير؟

185
00:17:51,498 --> 00:17:52,899
...رأسي

186
00:17:52,933 --> 00:17:54,500
.أجل، سوف يؤلمك بشدة على الأرجح

187
00:17:55,102 --> 00:17:58,905
.كان هناك رجلاً...ضخماً، ضخماً بحق

188
00:17:58,939 --> 00:18:03,042
.كان يضع جمجمة على وجهه -
.أعلم، لقد رأيته أيضاً -

189
00:18:03,410 --> 00:18:06,245
.لقد اختفى هاتفي -
.أجل، أعتقد أنّ هذا مقصده -

190
00:18:06,546 --> 00:18:10,616
حسنٌ، ماذا سيفعل بنا؟ -
.لستُ أدري -

191
00:18:11,184 --> 00:18:15,587
.لكن هذا الشئ لا يريدنا أن نغادر حتماً -
ليديا)، لم تتحدثين عنه بصيغة غير العاقل؟) -

192
00:18:25,165 --> 00:18:26,698
ما هذا الشئ؟

193
00:18:34,473 --> 00:18:35,941
.ليس بشرياً

194
00:18:44,082 --> 00:18:47,018
ليام)، أأنت معي؟)
.ثمّة كلمات معينة نستخدمها

195
00:18:47,252 --> 00:18:49,987
رددها معي وركّز في الكلمات
.وتأمل في معانيها

196
00:18:50,022 --> 00:18:52,256
.ردد الكلمات حتى تشعر بعودة السيطرة إليك

197
00:18:52,291 --> 00:18:54,058
حسنٌ، حسنٌ
ما هي تلك الكلمات؟

198
00:18:54,092 --> 00:18:57,961
انظر لهذا الـ"تريسكيلون"، أترى الرمز؟
.إنه نفس الوشم الموجود على ظهري

199
00:18:57,995 --> 00:18:59,229
.كل شكل حلزوني يعني شيئاً

200
00:19:00,598 --> 00:19:01,665
.ألفا، بيتا، أوميجا

201
00:19:02,066 --> 00:19:05,569
إنها تمثّل فكرة أننا يمكننا أن نرتقى
.لإحدى المراتب أو ننحدر لإحداها

202
00:19:05,603 --> 00:19:08,104
.يمكن للبيتا أن يصبح ألفا -
.يمكن للألفا أن يصبح بيتا -

203
00:19:08,306 --> 00:19:09,540
أيمكن للألفا أن يصبح أوميجا؟

204
00:19:11,443 --> 00:19:13,444
.ليس عليك إلّا ترديد الثلاث كلمات

205
00:19:13,478 --> 00:19:16,746
وعند ترديد كل كلمة، قُل لنفسك
.أنك تزداد هدوءاً وسيطرةً على نفسك

206
00:19:17,581 --> 00:19:18,581
.هيا

207
00:19:19,450 --> 00:19:21,517
...ألفا، بيتا -
.أبطأ -

208
00:19:23,387 --> 00:19:25,455
...ألفا...بيتا

209
00:19:26,123 --> 00:19:27,123
أوميجا

210
00:19:28,625 --> 00:19:30,460
ألفا

211
00:19:31,562 --> 00:19:32,695
بيتا

212
00:19:32,730 --> 00:19:33,996
أوميجا

213
00:19:34,030 --> 00:19:35,130
.جيد، قُلها مجدداً

214
00:19:35,165 --> 00:19:38,401
تذكّر، كلما قلت هذه الكلمات
.سوف تزداد هدوءاً

215
00:19:38,435 --> 00:19:41,203
ألفا، بيتا

216
00:19:42,473 --> 00:19:43,706
.أوميجا -
.قُلها مجدداً -

217
00:19:44,107 --> 00:19:47,276
.ديريك)، لا أظن أنّ تميمة السيطرة القوية تعمل)

218
00:19:50,280 --> 00:19:51,280
!(قُلها مجدداً يا (ليام

219
00:19:53,416 --> 00:19:54,616
!(ليام)

220
00:20:02,525 --> 00:20:05,326
ديريك)؟) -
.أعتقد أنّ علينا زيادة السرعة -

221
00:20:11,028 --> 00:20:12,028
!استمري بالمضي

222
00:20:17,334 --> 00:20:18,668
!(ليام)

223
00:20:19,336 --> 00:20:20,570
(ليام)

224
00:20:21,071 --> 00:20:22,138
.لقد قاربنا على الوصول

225
00:20:26,894 --> 00:20:29,628
هل تحاولين السيطرة على نفسك؟ -
.أحاول أن أبقى إنسانة -

226
00:20:32,465 --> 00:20:33,900
.هذه هي مشكلتك بالضبط

227
00:20:34,434 --> 00:20:38,637
إنّ (سكوت) جعلكِ تظنين أنّ السيطرة
.والإنسانية هما نفس الشئ بالنسبة لنا

228
00:20:39,106 --> 00:20:40,439
.الآن، دعيني أعطيكِ نصيحة أبوية

229
00:20:40,473 --> 00:20:44,643
إذا كنتِ ستواجهين شيئاً حيوانياً كالمسعور
وتحاولين التغلب عليه

230
00:20:45,378 --> 00:20:47,513
.فستحتاجين للتركيز على جانبك الحيواني

231
00:20:47,947 --> 00:20:51,183
ستحتاجين لكل ذرة  تستطيعين إستجماعها
.من القوة والوحشية

232
00:20:51,418 --> 00:20:52,918
.سوف تحتاجين إليها

233
00:20:53,920 --> 00:20:56,021
.حافظ على تركيزك

234
00:20:56,055 --> 00:20:58,924
.ديريك)، لا أعتقد أنّ "ألفا، بيتا، أوميجا" تفلح معه)

235
00:20:58,958 --> 00:21:00,891
أتعلم أيّ كلمات للتأمل غيرها؟

236
00:21:02,428 --> 00:21:03,995
.أجل

237
00:21:04,030 --> 00:21:05,396
.(ليام)، (ليام)

238
00:21:06,032 --> 00:21:08,033
ما الأشياء الثلاثة التي لا يمكن
إخفاؤها لمدة طويلة؟

239
00:21:09,568 --> 00:21:11,336
!(ليام)

240
00:21:13,172 --> 00:21:14,206
.(انظر إليّ يا (ليام

241
00:21:14,240 --> 00:21:16,006
ما الأشياء الثلاثة التي لا يمكن
إخفاؤها لمدة طويلة؟

242
00:21:16,709 --> 00:21:19,243
ما الأشياء الثلاثة؟

243
00:21:21,112 --> 00:21:22,647
الشمس

244
00:21:23,382 --> 00:21:24,682
القمر

245
00:21:25,417 --> 00:21:26,451
الحقيقة

246
00:21:26,485 --> 00:21:27,885
.أحسنت، قُلها مجدداً

247
00:21:30,556 --> 00:21:33,390
الشمس، القمر

248
00:21:34,292 --> 00:21:35,292
الحقيقة

249
00:21:36,294 --> 00:21:37,294
ديريك)؟)

250
00:21:41,333 --> 00:21:42,333
.نحن بخير

251
00:21:42,633 --> 00:21:44,001
الشمس

252
00:21:44,602 --> 00:21:45,769
القمر

253
00:21:47,372 --> 00:21:48,438
.والحقيقة

254
00:22:11,395 --> 00:22:13,729
.لا أصدق أنني أفلحت

255
00:22:14,498 --> 00:22:16,799
.لقد ظننتُ لوهلة أنني سأمزقكما إرباً

256
00:22:18,369 --> 00:22:22,070
أجل، كان ذلك سيجعل رحلة
.العودة محرجة، لذا شكراً لك

257
00:22:22,105 --> 00:22:24,673
أتظن أنّ بإمكانك الحفاظ على نفس مستوى
التحكم داخل الكنيسة؟

258
00:22:30,547 --> 00:22:33,616
.حسنٌ، قد نفلح بمهمتنا فعلاً

259
00:23:17,459 --> 00:23:21,162
ما مدى سوء الإصابة؟ -
.أنا بخير، اذهبوا إلى (سكوت) فحسب -

260
00:23:23,698 --> 00:23:26,567
.اعثروا عليه، سنكون خلفكم تماماً

261
00:23:27,168 --> 00:23:28,502
.اذهبوا

262
00:23:30,438 --> 00:23:31,438
!اذهبوا

263
00:23:36,845 --> 00:23:39,713
.أنت، أنقذه

264
00:24:10,210 --> 00:24:11,844
.(لقد صح ظنّ (ليديا

265
00:24:18,459 --> 00:24:20,794
حسنٌ، توقفوا جميعاً
.توقفوا، توقفوا

266
00:24:21,095 --> 00:24:24,197
علينا أن نعرف مكاننا أولاً، ثم سنعرف
.(كيف نجد (سكوت) و(كيرا

267
00:24:28,902 --> 00:24:31,471
كيف للشبكة أن تعمل أصلاً؟
مرحباً يا أبي

268
00:24:33,407 --> 00:24:37,276
.حسنٌ يا أبي، أعلم أنك غاضب -
"لقد تعديت مرحلة الغضب" -

269
00:24:37,311 --> 00:24:41,780
لقد وصلت لمرحلة من الغضب الشديد
.لا يمكنك إستيعابها

270
00:24:41,815 --> 00:24:45,383
.حسنٌ، بوسعك معاقبتي عندما أعود للمنزل -
أعاقبك؟ أعاقبك؟ -

271
00:24:45,819 --> 00:24:48,286
.سوف أقيّدك بالأغلال

272
00:24:51,091 --> 00:24:54,126
.والآن أخبرني أنك بخير، أرجوك

273
00:24:54,160 --> 00:24:57,796
.أخبرني أنك بأمان -
أتريدني أن أكذب؟ -

274
00:24:58,197 --> 00:24:59,765
.يا إلهي

275
00:24:59,799 --> 00:25:03,535
حسنٌ، أخبرني بما أستطيع فعله
كيف يمكنني تقديم المساعدة؟

276
00:25:04,370 --> 00:25:08,173
كانت بالمدرسة حين اتصلنا بـ(مايسون) ليبحث
.عنها، ولكن لا أحد منهما يرد علينا الآن

277
00:25:08,374 --> 00:25:10,142
لستُ أدري يا أبي"
"لستُ أدري ما أفعله الآن

278
00:25:10,176 --> 00:25:12,944
"إنني أحاول إنقاذ أصدقائي فحسب" -
.حسنٌ -

279
00:25:14,079 --> 00:25:17,481
(سوف أعثر على (ليديا) و(مايسون
.(وأنت ستتولى أمر (سكوت) و(كيرا

280
00:25:17,516 --> 00:25:19,483
.أنقذ أصدقاءك

281
00:25:20,853 --> 00:25:25,857
أبي، لو أنّ هناك أحد المساعير بالمدرسة
.فستحتاج إلى العديد من الأسلحة النارية

282
00:25:29,361 --> 00:25:30,828
ماذا سنفعل الآن؟

283
00:25:32,330 --> 00:25:34,265
.انبطح

284
00:25:34,799 --> 00:25:37,368
!تراجعوا، تراجعوا

285
00:25:38,002 --> 00:25:39,470
!اذهبوا، اذهبوا

286
00:25:42,874 --> 00:25:45,909
أمازلت قادراً على ضغط الزناد؟ -
.أجل -

287
00:25:46,844 --> 00:25:50,280
حسنٌ، ابقَ معي
.ستكون على ما يرام

288
00:25:50,848 --> 00:25:55,351
.إنه جرح مميت، وأشعر الآن أنني فانٍ

289
00:25:56,154 --> 00:25:58,388
.لن أدعك تموت

290
00:26:06,564 --> 00:26:10,833
.قد تضطرين للتركيز على إنقاذ نفسك

291
00:26:53,075 --> 00:26:54,175
.إنني لا أسمعه

292
00:26:56,645 --> 00:26:58,046
.هيا -
.لا، لا -

293
00:26:58,080 --> 00:27:00,281
لا يوجد إلّا مخرج واحد في هذا
.الجانب من البدروم

294
00:27:00,315 --> 00:27:03,651
أعلم، ولكن إذا لم نخرج من هنا
.فسيموت شخص ما

295
00:27:04,153 --> 00:27:06,354
وما أدراكِ بذلك؟ -
.أعلم ذلك فحسب -

296
00:27:07,256 --> 00:27:09,357
علينا على الأقل أن نرى
.إذا كان يسد المخرج

297
00:27:23,905 --> 00:27:25,640
.أجل، إنه يسد المخرج

298
00:27:33,181 --> 00:27:36,016
(اذهب واعثر على (كيرا) و(سكوت
!اذهب

299
00:28:02,609 --> 00:28:07,146
كم دفعوا لكِ؟ -
.أكثر مما تساويه بكثير -

300
00:28:41,714 --> 00:28:43,048
سكوت)؟)

301
00:28:44,283 --> 00:28:45,350
كيرا)؟)

302
00:28:57,329 --> 00:28:58,329
أأنتِ بخير؟

303
00:28:58,364 --> 00:29:00,365
(إنه (سكوت
(إنه (سكوت)، يا (ستايلز

304
00:29:00,599 --> 00:29:02,467
ماذا؟ -
.إنه المسعور -

305
00:29:02,501 --> 00:29:04,369
.لقد فعلت (كايت) هذا -
عمّ تتحدثين؟ -

306
00:29:04,403 --> 00:29:07,271
لقد حوّلته إلى أحدهم
.لا أعلم كيف، ولكنه هو

307
00:29:07,305 --> 00:29:09,306
.إذا لم يعرفوا ذلك، فقد يقتلونه

308
00:29:10,641 --> 00:29:15,346
ولهذا السبب (ليديا) ليست هنا
(حتى لا يعلموا أنهم يقتلون (سكوت

309
00:30:00,189 --> 00:30:01,624
ديريك)؟)

310
00:30:03,092 --> 00:30:04,293
ديريك)؟)

311
00:30:12,957 --> 00:30:14,060
(ديريك)

312
00:30:25,915 --> 00:30:27,548
أأنتِ جادة؟ -
.جادة جداً -

313
00:30:28,317 --> 00:30:33,121
مضرب بيسبول؟ ضد هذا الشخص؟
أو هذا الشئ أياً كان

314
00:30:34,223 --> 00:30:37,258
إنّ أصدقائي في ورطة
.وكذلك (ليام) أعز أصدقاءك

315
00:30:38,393 --> 00:30:39,961
.إنهم يحتاجونني ولسوف أحاول

316
00:30:42,264 --> 00:30:44,665
.وأجل، سأحاول بمضرب بيسبول

317
00:31:07,355 --> 00:31:10,390
ظننتُ أنكِ قلتِ أنه يحاول
.إبقاءنا هنا ولن يؤذينا

318
00:31:10,825 --> 00:31:11,925
.أعتقد أنه غيّر رأيه

319
00:31:11,960 --> 00:31:12,993
.أرجو المعذرة

320
00:31:13,394 --> 00:31:14,527
.أمسكها

321
00:31:15,394 --> 00:31:17,227
<font color=#FFA500>قم بإلقائها على الخصم</font>

322
00:31:39,953 --> 00:31:41,353
أأنتما بخير؟

323
00:31:50,930 --> 00:31:52,264
.كان يريدني أنا

324
00:31:53,900 --> 00:31:56,034
.(أرادني أن أبقى في (بيكون هيلز

325
00:31:56,369 --> 00:31:59,471
.أعتقد أنّ هذا نوع من الإلهاء

326
00:32:00,239 --> 00:32:03,308
.لأنكِ كنتِ تعلمين أنهم يحاولون قتل شخص ما

327
00:32:04,476 --> 00:32:05,543
قتل مَن؟

328
00:32:09,015 --> 00:32:10,148
.(سكوت)

329
00:32:30,035 --> 00:32:32,102
!اقتليه، صوّبي على الجمجمة

330
00:32:32,638 --> 00:32:35,206
!اقتليه، اقتليه الآن

331
00:32:35,641 --> 00:32:37,541
!لا، انتظري يا (ماليا)، انتظري

332
00:32:45,283 --> 00:32:47,584
.(إنه (سكوت)، إنه (سكوت

333
00:33:05,269 --> 00:33:07,103
سكوت)؟)
!(إيّاك يا (سكوت

334
00:33:08,105 --> 00:33:09,905
.(هذا أنا يا (سكوت

335
00:33:19,716 --> 00:33:20,716
.(سكوت)

336
00:34:25,480 --> 00:34:26,981
.إنهم لا يموتون

337
00:34:27,015 --> 00:34:29,150
لا شئ يخترق ذلك الدرع
.والذخيرة تنفذ منّي

338
00:34:46,367 --> 00:34:48,068
!سكوت)، (سكوت)، اسمع، اسمع)

339
00:34:49,503 --> 00:34:51,237
!أنتَ لستَ وحشاً

340
00:34:54,475 --> 00:34:56,242
!أنتَ مذؤوب

341
00:34:57,278 --> 00:34:58,478
.مثلي

342
00:36:09,748 --> 00:36:10,848
.أنت

343
00:36:17,856 --> 00:36:21,358
الوحيد الذي كان يعلم عن المساعير
.(بقدر ما يعلمه (أرجينت

344
00:36:21,392 --> 00:36:23,126
."وعن قبائل الـ"ناوال

345
00:36:24,462 --> 00:36:26,697
.أنت علّمت (كايت) وساعدتها

346
00:36:28,433 --> 00:36:32,335
.كل هذا من أجل القوة -
.من أجل قوة عائلتي -

347
00:36:32,370 --> 00:36:34,837
.حتى أرثها أنا عن إستحقاق

348
00:36:36,207 --> 00:36:40,410
وحتى لا تُغتصب على يد فتى مراهق أحمق

349
00:36:40,445 --> 00:36:44,914
عفيف لدرجة أنه يرفض إراقة دماء
.أعدائه حتى عندما يكون لديه الحق بذلك

350
00:36:46,483 --> 00:36:48,618
.أنتَ لا تستحق قوتك

351
00:36:50,120 --> 00:36:51,991
.ليس هذا القدر من القوة

352
00:37:07,837 --> 00:37:10,772
.آسف يا عزيزتي، سنتحدث بهذا الشأن لاحقاً

353
00:37:13,643 --> 00:37:15,177
!(كيرا)

354
00:37:24,821 --> 00:37:27,288
.(لقد كنتَ البيتا الخاص بي في البداية يا (سكوت

355
00:37:29,792 --> 00:37:32,794
.إنّ عضتي غيّرت حياتك

356
00:37:34,530 --> 00:37:37,798
.وعضتي سوف تنهيها

357
00:37:39,368 --> 00:37:41,202
.(فلتنهها إذاً يا (بيتر

358
00:37:42,671 --> 00:37:44,972
.لأنك لن تحصل على فرصة أخرى

359
00:38:12,347 --> 00:38:17,117
(أنتِ التالية يا (أرايا
.ستكونين قتيلتي التالية

360
00:38:18,386 --> 00:38:19,594
."تعالي يا "لا لوبا

361
00:38:19,594 --> 00:38:21,787
.(دعيني أريكِ كيف يموت آل (كالافيرا

362
00:39:31,298 --> 00:39:33,632
.لقد كنتَ...لقد كنتَ ميتاً

363
00:39:34,912 --> 00:39:36,165
.كلّا

364
00:39:37,210 --> 00:39:38,843
.لقد كنتُ أتطور

365
00:39:40,980 --> 00:39:42,981
.هذا شئ لن تفعليه أبداً

366
00:40:16,847 --> 00:40:19,683
كريس)؟)

367
00:40:44,842 --> 00:40:46,243
.(هيا يا (سكوت

368
00:40:47,712 --> 00:40:48,712
!هيا

369
00:40:53,951 --> 00:40:55,184
.هيا

370
00:41:00,557 --> 00:41:02,591
.(قاتل كألفا يا (سكوت

371
00:41:36,159 --> 00:41:37,325
أتريد هزيمتي؟

372
00:41:39,028 --> 00:41:42,096
!سوف تضطر لقتلي

373
00:43:07,947 --> 00:43:10,115
.(لم تكن ألفا أبداً يا (بيتر

374
00:43:12,285 --> 00:43:14,652
.لكنك لطالما كنتَ وحشاً

375
00:44:04,168 --> 00:44:05,836
أتريد قتلي يا (كريس)؟

376
00:44:06,938 --> 00:44:07,938
.كلّا

377
00:44:09,840 --> 00:44:11,841
.ولكنني لا أريد إنقاذك بعد الآن أيضاً

378
00:44:14,145 --> 00:44:16,746
.لستُ واثقاً من أنكِ تستحقين الإنقاذ

379
00:44:17,481 --> 00:44:19,816
.تماماً حين كنا أطفالاً

380
00:44:21,118 --> 00:44:23,753
.كنتَ تحاول أن تجعلني الشخص الشرير دائماً

381
00:44:25,055 --> 00:44:27,924
لم يعد بوسعك رؤيتهم على حقيقتهم، أليس كذلك؟

382
00:44:29,059 --> 00:44:31,160
.إنّ (سكوت) ليس بطلك الصغير

383
00:44:31,428 --> 00:44:33,128
.لا أحد منهم كذلك

384
00:44:36,266 --> 00:44:38,367
.(ليس عندما قتلوا (أليسون

385
00:44:52,015 --> 00:44:53,382
.(لقد ماتت (أليسون

386
00:44:55,485 --> 00:44:57,953
.ماتت في سبيل إنقاذ أصدقائها

387
00:44:59,989 --> 00:45:02,991
مَن الذي قد تموتين دفاعاً عنه؟

388
00:45:05,160 --> 00:45:07,228
.أنت لن تقتلني

389
00:45:10,366 --> 00:45:13,101
.ولن تقدر على الإمساك بي

390
00:45:13,803 --> 00:45:19,173
.(لا أنت ولا (بيتر) ولا آل (كالافيرا

391
00:45:39,361 --> 00:45:42,596
ثمّة ما يكفي من نبات خانق الذئب الأصفر
.ليجعل (بيتر) غائباً عن الوعي طوال رحلة العودة

392
00:45:43,364 --> 00:45:44,932
.ولكن توخوا الحذر

393
00:45:45,500 --> 00:45:47,134
هل ستذهب معهم حقاً؟

394
00:45:49,270 --> 00:45:51,171
.لقد أبرمت إتفاقاً مع آل (كالافيرا) منذ أسابيع

395
00:45:51,539 --> 00:45:52,872
.سوف يتركونكم وشأنكم

396
00:45:53,541 --> 00:45:54,841
.جميعكم

397
00:45:56,544 --> 00:45:58,412
.(بشرط أن أساعدهم في الإمساك بـ(كايت

398
00:45:59,247 --> 00:46:00,914
ماذا لو لم تستطع؟

399
00:46:01,349 --> 00:46:03,983
.سوف أجدها، لابد أن يجدها شخص ما

400
00:46:33,846 --> 00:46:36,082
إذاً فأنتِ لستِ مشيرة بالجيش
الأمريكي بالفعل، أليس كذلك؟

401
00:46:36,849 --> 00:46:37,983
.كنتُ كذلك

402
00:46:38,217 --> 00:46:40,819
لكنني أمضيت وقتاً طويلاً
.في البحث عن شخص واحد

403
00:46:40,853 --> 00:46:43,188
من الصعب الإبقاء على وظيفة
.حين يستحيل جزء منها إلى هوس

404
00:46:43,590 --> 00:46:47,059
عمَّن كنتِ تبحثين؟ -
.لا أعلم إلّا اسمها الرمزي -

405
00:46:47,927 --> 00:46:49,360
.ذئبة الصحراء

406
00:47:24,630 --> 00:47:26,630
.أبي، رائحتك فظيعة

407
00:47:27,898 --> 00:47:29,933
.أجل، وأنت كذلك أيضاً

408
00:47:33,371 --> 00:47:34,371
.تعالي هنا

409
00:47:41,912 --> 00:47:44,047
.أنا مسرور جداً لأنكما بخير

410
00:47:44,281 --> 00:47:46,315
ما رأيكِ بأن نخرج من هنا
ونتناول شيئاً؟

411
00:47:46,350 --> 00:47:48,251
.عظيم، إنني أتضور جوعاً -
.حسنٌ -

412
00:47:52,523 --> 00:47:53,556
أبي؟

413
00:47:54,191 --> 00:47:56,459
ما هو طعامكِ المفضل؟ -
.بيتزا -

414
00:47:57,962 --> 00:47:59,029
أبي؟

415
00:48:04,100 --> 00:48:06,068
هل ستحضران لي قطعة؟

416
00:48:11,275 --> 00:48:14,377
تلك الشظية من زجاج الـ"أوبسيديان" التي
.(أحضرتيها معكِ يا (كيرا

417
00:48:14,411 --> 00:48:16,211
.ثمّة سبب دفعكِ للإحتفاظ بها

418
00:48:16,245 --> 00:48:20,315
وهذا السبب دفع أبيكِ للتصرف بحرية
.وقام بتعديلها

419
00:48:21,417 --> 00:48:23,418
أتعلمين ما هذا؟

420
00:48:26,489 --> 00:48:27,656
.ذيل

421
00:48:29,358 --> 00:48:30,659
.أول ذيل لكِ

422
00:48:36,065 --> 00:48:40,435
ثم قال (ستايلز) أنّ (سكوت) و(كيرا) كانا
.عالقين بالمكسيك، ولهذا فاتتهما المباراة

423
00:48:40,469 --> 00:48:43,572
لذا فقد ذهبنا إلى المكسيك لإعادتهم
.بالسيارة من المكسيك

424
00:48:43,606 --> 00:48:45,440
.ولهذا فاتنا التدريب جميعاً

425
00:48:46,108 --> 00:48:47,442
...لأننا

426
00:48:48,143 --> 00:48:50,377
.كنا جميعاً بالمكسيك

427
00:48:53,248 --> 00:48:55,717
أخذتَ (كيرا) في موعد بالمكسيك؟

428
00:48:59,354 --> 00:49:02,056
.كان أول موعد حقيقي لنا -
في المكسيك؟ -

429
00:49:02,257 --> 00:49:04,658
.لقد أرادا فعل شئ مميز

430
00:49:06,294 --> 00:49:08,128
.حسنٌ، إنني أصدقكم

431
00:49:08,162 --> 00:49:10,063
حقاً؟ -
.بالقطع لا -

432
00:49:12,667 --> 00:49:17,338
ولكنني مررت بتجارب في جنوب الحدود من شأنها
.إسقاط أعضاءكم التناسلية من هولها يا أولاد

433
00:49:18,206 --> 00:49:20,407
.ومع ذلك دعوني أكن واضحاً معكم

434
00:49:20,442 --> 00:49:22,442
هذا الفتى يتمتع بأفضل موهبة
.رأيتها منذ سنوات

435
00:49:22,476 --> 00:49:24,577
.لذا فهو مسؤوليتكما الآن

436
00:49:25,046 --> 00:49:27,547
،سوف تساندون بعضكم يا أولاد
.وسوف تقومون بالإعتناء ببعضكم البعض

437
00:49:27,581 --> 00:49:29,216
.وسوف تدافعون عن بعضكم البعض

438
00:49:29,250 --> 00:49:33,153
أتفهمون؟ -
.لقد فهمنا -

439
00:49:37,091 --> 00:49:38,291
.كانت هذه موجودة على قرص صلب

440
00:49:38,325 --> 00:49:42,362
لكننا في النهاية قررنا أنه من الأفضل
.أن تكون لدينا نسخة مطبوعة

441
00:49:43,230 --> 00:49:45,164
.لذلك وضعناها في كتاب

442
00:49:46,032 --> 00:49:49,636
ما هذه؟ -
.إنها تُدعى موسوعة الخوارق -

443
00:49:51,338 --> 00:49:54,540
.أياً كانت ماهيّتك، فقد تكون مذكورة هنا

444
00:49:58,245 --> 00:50:00,579
.وأودّ مساعدتك في إيجادها

445
00:50:25,438 --> 00:50:28,239
أتظنون حقاً أنّ هذا سيمنعني؟

446
00:50:32,211 --> 00:50:36,681
أتظنون أنّ بوسعكم حقني بخانق الذئب
وتجعلونني ضعيفاً ذلولاً

447
00:50:36,715 --> 00:50:38,817
ولن أجد طريقة للخروج؟

448
00:50:42,554 --> 00:50:45,155
.ليس خانق الذئب فحسب

449
00:50:46,291 --> 00:50:49,660
إنّ إطار الزنازين مصنوع
."من خشب شجرة "ماونتن آش

450
00:50:51,563 --> 00:50:52,697
.إنه يحيط بنا

451
00:50:57,302 --> 00:50:59,136
مَن أنت بحق الجحيم؟

452
00:51:06,410 --> 00:51:08,111
.بوسعي إخبارك

453
00:51:09,180 --> 00:51:11,614
.ولكن من الأسهل أن أريك

454
00:51:40,735 --> 00:51:50,995
<font color=#40bfff>تـرجـمـة</font>
<font color=#FFA500>مصطفـى رشـدي</font>

