1
00:00:00,000 --> 00:00:02,840
.نساء -
في منطقة التحميل؟ -

2
00:00:02,880 --> 00:00:06,800
إمتلاك منزل كبير أمر جيد
.لكن المرء يحتاج لضجيج حوله

3
00:00:06,840 --> 00:00:10,280
.كنت سأدعوكِ للمكوث هناك -
.يمكنني المساعدة بالجهود الحربية -

4
00:00:10,320 --> 00:00:13,000
.ربما أنت تتحدث مع الأشخاص الخطأ
.دع الأمر معي

5
00:00:13,040 --> 00:00:14,920
.ربما أُعَرفك على أصدقاء جدد

6
00:00:14,960 --> 00:00:16,440
علينا المساعدة
.بكل ما يمكننا

7
00:00:16,480 --> 00:00:20,440
لدي غرف إضافية وهؤلاء اللاجئين البلجيكيين
.لا يملكون سقف فوق رؤوسهم

8
00:00:20,480 --> 00:00:22,280
.سيد (ويب) لدي نقودك

9
00:00:22,320 --> 00:00:24,320
.سوف تسمع منّي

10
00:00:25,760 --> 00:00:30,800
.هو و (غابريلا) يديران المطعم لي
.جاءت لتعيش معنا

11
00:00:31,680 --> 00:00:35,120
هؤلاء هم فتيتنا, ذاهبون للقتال
.لأجل الملك والوطن

12
00:00:35,160 --> 00:00:37,840
،فقط عدني بشيء وحيد
.إرجع إليّ بالوطن

13
00:00:45,969 --> 00:00:59,060
<font color="#2D998E">(السيد سلفريدج)
"الجزء الثاني - الحلقة الخامسة"</font>

14
00:01:07,700 --> 00:01:10,959
<font color="#2D998E">Mr.CD.. :ترجمة</font>

15
00:01:11,960 --> 00:01:14,920
أنظري, قد تكون
.(هذه من (جورج

16
00:01:24,480 --> 00:01:27,000
عزيزتي (آغي) أفتقدكِ"
"وآمل أنكِ بخير

17
00:01:27,040 --> 00:01:31,960
الطعام جيد هنا, مع أنه أقل جودة"
...من طعامكِ المنزلي. تعرفت على أصدقاءٌ كُثر

18
00:01:33,560 --> 00:01:35,800
هذا غريب, لماذا
تم حجب هذه؟

19
00:01:37,680 --> 00:01:40,500
على أي حال, يبدو
.أنه سعيد وبعافية

20
00:01:42,900 --> 00:01:48,760
الناس مازالوا يقولون أن فتيتنا
.سيرجعون بحلول عيد الميلاد

21
00:01:48,800 --> 00:01:50,800
.على الأرجح

22
00:01:50,840 --> 00:01:53,000
.(هذه ستكون (فلوريان

23
00:01:53,040 --> 00:01:56,960
.آمل أنها تتحدث الإنجليزية
.إن كانت لا تتحدثها سيكون محرجاً للغاية

24
00:02:03,800 --> 00:02:05,800
آنسة (ماردل)؟

25
00:02:06,560 --> 00:02:08,560
.(أنا (فلوريان دوبونت

26
00:02:10,360 --> 00:02:12,280
مؤسسة الإغاثة البلجيكية أرسلتي؟

27
00:02:13,800 --> 00:02:16,000
إنك ودودة جداً
.لعرض هذه الضيافة

28
00:02:17,560 --> 00:02:19,560
.نعم, طبعاً, تفضل بالدخول

29
00:02:29,400 --> 00:02:34,400
مساء اليوم سيكون غريباً لعدم وجود ضوء
.في النوافذ لأول مرة منذ إفتتاح المتجر

30
00:02:34,440 --> 00:02:36,520
أعرف, "لندن" حقاً
.بدأت تشعر بالإختلاف

31
00:02:37,600 --> 00:02:39,960
ماهو المغزى بالضبط
من إطفاء الأضواء في الليل؟

32
00:02:40,000 --> 00:02:41,920
.إنه حماية نظام المملكة

33
00:02:41,960 --> 00:02:45,000
ليصعب على المنطاد الألماني
.تحديد الأهداف الإنجليزية

34
00:02:45,040 --> 00:02:47,480
مكالمة هاتفية
.(لأجلك سيد (لكلير

35
00:02:48,440 --> 00:02:50,440
.المعذرة

36
00:02:54,960 --> 00:02:57,320
(هل سيقاتل (هنري
لأجل "فرنسا"؟

37
00:02:57,360 --> 00:03:02,400
.وعدني بأنه سيبقى بالمتجر لستة أشهر
.بعد هذا سنرى ما يحدث

38
00:03:02,440 --> 00:03:05,840
.أعرف أني سأقاتل لو أمكنني -
.(لا يمكنك يا (غوردن -

39
00:03:06,840 --> 00:03:10,160
عليك أن تكون سعيداً بإمتلاكك
.وظيفة لتركز عليها كل يوم

40
00:03:10,200 --> 00:03:12,400
،أنا لا أتذمر
...إنه فقط

41
00:03:15,240 --> 00:03:17,540
لا يمكنني إخراج
.أبطالنا من بالي

42
00:03:22,680 --> 00:03:24,680
.سأنتظرك بالسيارة

43
00:03:29,320 --> 00:03:34,960
.سأنقله لقسم آخر اليوم
.ليساعده بإبعاد رفاقه عن باله

44
00:03:36,200 --> 00:03:38,600
.صعب عليه أن يُترك بالخلف

45
00:03:38,640 --> 00:03:42,500
أعلم..أعتقد أن جميعنا
.نتمنى أن يسعنا فعل المزيد

46
00:03:43,920 --> 00:03:46,280
ماذا لو إصطحبتكِ
للعشاء بالخارج غداً؟

47
00:03:46,320 --> 00:03:49,440
.فقط نحن الإثنين -
حقاً؟ ما المناسبة؟ -

48
00:03:49,480 --> 00:03:51,520
ألا يمكن للزوج تدليل زوجته؟

49
00:03:51,560 --> 00:03:53,560
.حسنٌ, هذا سيكون جميلاً

50
00:03:57,360 --> 00:03:59,360
...لا أهتم, إنه ليس

51
00:04:05,000 --> 00:04:07,520
لقد أخذت نقودي
.ولم تقدم لي شيئاً

52
00:04:07,560 --> 00:04:10,040
.قم بعملك وائتني بنتائج

53
00:04:14,990 --> 00:04:16,000
"!إنه رجل"

54
00:04:19,280 --> 00:04:23,280
كنت في "باريس" يا سيد (دوبونت)؟
.عملت هناك لبضع سنين

55
00:04:23,320 --> 00:04:27,080
نعم, كنت بجولة هناك مع فرقتي الموسيقية
.عندما إندلعت الحرب

56
00:04:27,120 --> 00:04:29,840
أنت عازف موسيقيّ؟ -
.عازفاً للكمان -

57
00:04:29,880 --> 00:04:33,480
،لكن كما ترين, بلا كمان

58
00:04:33,520 --> 00:04:38,120
،إضطررنا على التَفَرق بسرعة
..."لم أتمكن من العودة لـ"بلجيكا

59
00:04:39,120 --> 00:04:41,120
...وقريتي الصغيرة

60
00:04:42,920 --> 00:04:45,000
.سمعت أن الهجوم كان شنيعاً

61
00:04:45,800 --> 00:04:47,800
.شنيعاً للغاية

62
00:04:50,000 --> 00:04:52,000
وعائلتك؟

63
00:04:52,960 --> 00:04:54,960
.بلا أنباء

64
00:04:57,720 --> 00:05:04,160
أرجو معذرتكِ, فلا أملك شيئاً بهذه الحقيبة
.عدا أخلاقي, لا أملك هدية لطيبتكِ

65
00:05:04,200 --> 00:05:07,840
كلام فارغ, الآن اشرب
.قهوتك قبل برودها

66
00:05:16,200 --> 00:05:18,560
إلى أنت ذاهب؟ -
.سأخبركِ لاحقاً -

67
00:05:19,600 --> 00:05:21,600
أيّ أخبار من (جورج)؟

68
00:05:21,640 --> 00:05:25,680
،هذه وصلت بالصباح
.يبدو أنه سعيد و واثق

69
00:05:25,720 --> 00:05:27,720
أيضاً؟

70
00:05:29,360 --> 00:05:34,720
لا شيء, فقط أنهم حجبوا شيئاً
.مما كتبه, آمل أنه بخير

71
00:05:34,800 --> 00:05:37,999
،إن كان يبدو مُبْتهجاً
.فلتبقي هذا في بالكِ

72
00:05:46,600 --> 00:05:50,080
،وصلتنا رسالة من (غابريلا) أيضاً
.بدا أنها سعيدة بما يكفي

73
00:05:50,120 --> 00:05:52,560
أين هي؟ -
.إيطاليا -

74
00:05:52,600 --> 00:05:54,600
.ذهبت للوطن بشكل دائم

75
00:06:01,440 --> 00:06:03,480
السيد (إدواردز) تقريباً
.لديه صفحة كاملة الآن

76
00:06:05,120 --> 00:06:07,440
أترين ما يحدث عندما
تعملين بجهد آنسة (برتري)؟

77
00:06:07,480 --> 00:06:09,640
لا بد أن هذا سبب
.عدم رؤيتنا له لفترة

78
00:06:09,680 --> 00:06:11,520
.وضع عينيه على فتاة آخرى

79
00:06:14,520 --> 00:06:18,500
،الرجال مخلوقات بسيطة جداً
.(يا آنسة (برتري

80
00:06:19,240 --> 00:06:21,360
فقط يحتاجون تذكيراً
...من حينٍ لآخر

81
00:06:22,760 --> 00:06:24,760
.بماذا يفوتهم

82
00:06:24,800 --> 00:06:27,700
أعتقد أنه حان وقت زيارة
.(السيد (إدواردز

83
00:06:29,400 --> 00:06:32,040
أخذته لغرفة نومه, ماذا يمكنني
فعله أكثر من هذا (آغنيس)؟

84
00:06:32,080 --> 00:06:36,300
نحن إمرأتين غير متزوجتين بمنزل
.مع رجل أعزب, أقل مايقال أنه أمر غير لائق

85
00:06:36,560 --> 00:06:40,840
سنشرح له الأمر الليلة سوياً
.عليه أن يجد سكن مناسب أكثر

86
00:06:40,880 --> 00:06:43,240
شكراً لكِ, أشعر بالسوء
.بفعل هذا لوحدي

87
00:06:43,280 --> 00:06:47,680
فقط عليّ التفكير بشيء
.يخفف الصدمة, المعذرة

88
00:06:47,720 --> 00:06:50,360
.(صباح الخير, سيد (سلفريدج -
.(صباح الخير, آنسة (ماردل -

89
00:06:50,400 --> 00:06:52,720
طلبت من إبني
أن ينضم معي هنا

90
00:06:52,760 --> 00:06:57,080
...لأني سأنقله لمركز الشاي وأعرف أنكِ -
شاي؟ شاي؟ -

91
00:06:58,400 --> 00:07:00,900
بينما هنالك بنادق
بين يديّ أصدقائي؟

92
00:07:03,880 --> 00:07:07,080
،مدير القسم ذهب للتجنيد
.ولدينا حركات نقل موظفين لنقوم بها

93
00:07:07,120 --> 00:07:09,120
.إبني سيكون المساعد الثاني

94
00:07:10,200 --> 00:07:12,760
لقد كسبت فرصتك على
.(أرضية المتجر يا (غوردن

95
00:07:12,800 --> 00:07:16,160
(أيمكنكِ التخلي عن الآنسة (كالثورب
لفترة, رجاءً؟

96
00:07:16,200 --> 00:07:20,760
أمُحقٌ أنا بإعتقادي أنها بدأت بذاك القسم؟ -
.(أجل, طبعاً سيد (سلفريدج -

97
00:07:23,480 --> 00:07:25,720
لقد عملت بجهد لأصبح بالإكسسوارات
.(يا آنسة (ماردل

98
00:07:25,760 --> 00:07:27,760
.لن يكون لوقت طويل

99
00:07:27,800 --> 00:07:30,320
(ومتأكدة أن سيد (سلفريدج
.سيتعلم بسرعة

100
00:07:38,760 --> 00:07:44,320
.على العموم, النساء مستعدات, متحمسات
.طبعاً هنالك مشاكل المراحل الأولى

101
00:07:44,360 --> 00:07:46,400
!لا يُعقل

102
00:07:46,440 --> 00:07:49,120
وهل نحن متفاجئين؟
.إنهن  نساء

103
00:07:49,160 --> 00:07:51,360
لا يمكننا أن نتوقع
.منهن التكيف فحسب

104
00:07:53,280 --> 00:07:57,800
سيد (كراب), كلنا مدركين أن هذه
.مرحلة إنتقالية, لهذا السبب أنا هنا بالأسفل

105
00:07:57,900 --> 00:08:01,280
سأفحص كل الأقسام
.أثناء الاسبوع

106
00:08:01,320 --> 00:08:05,760
،سيتعين علينا تعليم المزيد منهن على القيادة
.لا يمكنهن رفع بعض الصناديق طبعاً

107
00:08:07,600 --> 00:08:10,120
اخبرني مرة اخرى لماذا
بالضبط يرتدين ملابس الرجال؟

108
00:08:10,160 --> 00:08:14,080
قضية معيارية, وزرة الرجال
.على ملابسهم اليومية

109
00:08:14,120 --> 00:08:16,480
،كما كنت أخبر الجميع
.غير عملي تماماً

110
00:08:16,520 --> 00:08:20,080
الآن إن سمحتما لي, فلدي
.موعد مع إحصاء الموظفين

111
00:08:24,400 --> 00:08:27,240
تحدث مع الفتيات خلال
.(تقيم الموظفين سيد (غروف

112
00:08:27,280 --> 00:08:29,720
فلتعرف إن كان هنالك أيّ
.شيء يمكننا فعله للمساعدة

113
00:08:29,760 --> 00:08:32,760
.طبعاً أيها الرئيس -
وما خطب السيد (كراب)؟ -

114
00:08:34,560 --> 00:08:40,640
حسنٌ, لديه عيد ميلاد خاص بالغد
...أعتقد أنه يخشى أنك سوف

115
00:08:41,760 --> 00:08:45,040
منزعج قليلاً لعدم قدرته
على القتال للملك والوطن

116
00:08:45,080 --> 00:08:49,500
<i>وقد إستمتع بتنظيم
.مسيرة الرجال بالمتجر</i>

117
00:08:52,920 --> 00:08:58,360
أعرف أنك مشغول, لكن عليّ أن اعتمد
.على خبرتك وحكمتك بشأن أمر مهم جداً

118
00:08:58,400 --> 00:09:00,360
وما هو يا سيد (سلفريدج)؟

119
00:09:00,400 --> 00:09:02,640
وأنا أنظر
...بالأقسام المختلفة

120
00:09:02,680 --> 00:09:08,760
وعائلتي حتى, أرى كم هو صعب على الناس
.أن تُترك بالخلف أثناء الحرب

121
00:09:09,640 --> 00:09:13,920
أعتقد أننا نحتاج
."لمخطط تدريبي لـ"سلفريدجز

122
00:09:13,960 --> 00:09:17,720
.شيء...عملي و مجدي

123
00:09:19,360 --> 00:09:22,400
ماذا عن تعليم إطلاق النار
للموظفين المتطوعين, يا سيد (سلفريدج)؟

124
00:09:22,440 --> 00:09:26,000
سمعت عن معسكر تدريب رماية
.ممتاز بمكان قريب

125
00:09:26,040 --> 00:09:28,400
الرجال الذين خُلِفوا
...سيرحبون بفرصة

126
00:09:28,440 --> 00:09:30,800
.الدفاع عن انفسم إن استلزم -
تعتقد ذلك؟ -

127
00:09:30,840 --> 00:09:35,600
أعرف ذلك, سأفتش فوراً
.يا سيد (سلفريدج), فوراً

128
00:09:35,650 --> 00:09:37,930
حسنٌ, إن لم يكن بهذا
.(تعب كثير يا سيد (كراب

129
00:09:44,240 --> 00:09:46,960
في الأوقات الصعبة, السيدات
.تحتاج الرونق أكثر من ذي قبل

130
00:09:47,000 --> 00:09:49,000
.وعروضي تعكس هذا

131
00:09:49,040 --> 00:09:52,240
"طبعاً, "سلفريدجز
.دائماً سيقدم رونقاً

132
00:09:53,360 --> 00:09:56,200
،هذا بشأن الأزياء
.والأزياء تتطور بإستمرار

133
00:09:56,240 --> 00:09:59,080
"لكن ثوب "بواريت
!عمل فني خالد

134
00:09:59,120 --> 00:10:01,160
.إنه بشأن المرأة, لا الفستان

135
00:10:01,200 --> 00:10:04,280
.البلد بحالة حرب
،إنهن يشاركن الصليب الأحمر

136
00:10:04,320 --> 00:10:07,480
.ويتعلمن القيادة
.وعروضنا يجب أن تعكس ذلك

137
00:10:07,520 --> 00:10:10,520
تحاضرني عن الحرب؟

138
00:10:10,700 --> 00:10:12,440
"لماذا لست بـ"فرنسا
تقاتل لأجل وطنك؟

139
00:10:15,320 --> 00:10:19,600
إن شككت بوطنيتي
أو نزاهتي الشخصية مجدداً

140
00:10:19,640 --> 00:10:23,680
سنتبادل ما هو أكثر
من الكلمات. أهذا واضح؟

141
00:10:41,802 --> 00:10:44,922
يبدو أن الإكسسوارات بإنخفاض
...(بنسبة 16%, عليك التحقق مع السيد (كراب

142
00:10:44,962 --> 00:10:48,202
نعم؟ -
.(الآنسة (داي) تريد رؤيتك سيد (سلفريدج -

143
00:10:48,242 --> 00:10:51,402
.(هاري) -
.إن سمحتما لي رجاءً, شكراً -

144
00:10:57,282 --> 00:11:01,962
أتذكر دردشتنا الصغيرة عن أنك
تريد أن تنخرط بجهود الحرب

145
00:11:02,002 --> 00:11:09,002
،وقد سمعت أن هناك من سيتقاعد من لجنة المشتريات
.مما يعني أنه قد يتوفر مكان شاغر لك

146
00:11:10,642 --> 00:11:12,642
هل تعتقدين بأنهم
سيضعونني بعين الإعتبار؟

147
00:11:12,682 --> 00:11:15,042
أعتقد أنك تحتاج
.فرصة لتقنعهم

148
00:11:15,082 --> 00:11:21,082
وفكرت بأنه يمكنني إستضافة لعبة ورق
.(وحينها يمكنك التحدث مع اللورد (إدجيرتون

149
00:11:21,122 --> 00:11:25,802
.أخبره بأنك تريد دوراً رئيسي
.(هذا البلد يحتاج مساعتدك يا (هاري

150
00:11:25,842 --> 00:11:29,122
.يبدو أنكِ حسبتِ الأمر كله

151
00:11:29,162 --> 00:11:32,042
ظنيت بأن ليلة الغد
.قد تكون مناسبة

152
00:11:32,082 --> 00:11:34,082
غداً؟ -
أهذه مشكلة؟ -

153
00:11:34,122 --> 00:11:37,722
حسنٌ, فقط...عرضت بأن
.أصطحب (روز) للخارج

154
00:11:37,762 --> 00:11:39,762
.أنا متأكدة بأنها ستتفهم

155
00:11:39,802 --> 00:11:42,402
بالإضافة, سبق
.وقد دعيت الآخرين

156
00:11:42,442 --> 00:11:47,722
.لقد إخترت أناس رفيعة المستوى
.هذه الفُرص لا تتاح كثيراً

157
00:11:49,400 --> 00:11:51,202
يبدو أني عاجز
.عن الرفض

158
00:11:51,242 --> 00:11:53,600
،كنت آمل أن لا ترفض
.أراك غداً إذن

159
00:11:58,562 --> 00:12:04,100
يا آنسة (إليس) السيد (سلفريدج) طلب مني
.معاجلة مشكلة ملابس السيدات

160
00:12:04,142 --> 00:12:07,242
.ربما تكوني جيدة بتنويري -
.(نحن نعاني من مشاكل سيد (غروف -

161
00:12:07,282 --> 00:12:09,282
.التنانير طويلة جداً

162
00:12:09,322 --> 00:12:14,642
وأرغب برؤية رجل ينحني ليلتقط صندوق
.بينما هو مضغوط هنا, ومرفوع هنا

163
00:12:14,682 --> 00:12:16,682
،نعم, جيد جداً
.جيد جداً

164
00:12:16,722 --> 00:12:20,900
سأتحدث مع السيد (سلفريدج) بنفسي
.عن هذه المسألة الحساسة بعض الشيء

165
00:12:20,990 --> 00:12:22,722
.(شكراً آنسة (إليس

166
00:12:28,722 --> 00:12:30,722
!عزيزي يا أنا

167
00:12:30,762 --> 00:12:33,162
!أجرة -
!(دلفين) -

168
00:12:33,202 --> 00:12:35,202
.مرحباً

169
00:12:35,242 --> 00:12:37,602
.(سأتناول الغداء مع (هاري
أتريدين مشاركتنا؟

170
00:12:37,642 --> 00:12:39,722
أشعر وكأني لم
.أراكِ منذ زمن طويل

171
00:12:39,762 --> 00:12:42,762
غداء؟ أنا منشغلة جداً
.بالوقت الراهن

172
00:12:42,802 --> 00:12:45,602
،سنجتمع قريباً
.وداعاً يا عزيزتي

173
00:12:51,642 --> 00:12:53,642
.شارع "روثمان" من فضلك

174
00:12:55,202 --> 00:12:57,202
.(شكراً سيد (سلفريدج -
.شكراً لكِ -

175
00:13:04,762 --> 00:13:07,242
صدافت (دلفين) وهي
.تخرج من المتجر

176
00:13:07,282 --> 00:13:10,500
طلبتها أن تشاركنا الغداء
.لكن قالت أنها مشغولة

177
00:13:10,600 --> 00:13:13,202
إنها ترتب للعبة ورق
.وقد دعتني

178
00:13:14,362 --> 00:13:16,362
دلفين) جاءت لرؤيتك؟)

179
00:13:16,402 --> 00:13:20,082
ستكون فرصة حقيقة لي
.لأكون طرفاً بجهود الحرب

180
00:13:20,122 --> 00:13:24,482
،الأمر هو أنها ليلة الغد
هل تمانعين؟

181
00:13:25,562 --> 00:13:29,100
.كلا, كلا, عليك أن تذهب
.بالطبع

182
00:13:31,762 --> 00:13:34,602
فقط غريب بأنك
.لمْ تذكر الأمر لي

183
00:13:41,282 --> 00:13:43,482
...أيها الرئيس, هل لي

184
00:13:44,482 --> 00:13:46,322
.(سيدة (سلفريدج

185
00:13:46,362 --> 00:13:50,082
هل لي بكلمة معك لاحقاً
سيد (سلفريدج)؟

186
00:13:50,122 --> 00:13:52,162
يمكنك أن تحظى
.بكلمة معي الآن

187
00:13:53,482 --> 00:13:56,300
حسنٌ, أنه أمر
.حساس بعض الشيء

188
00:13:56,380 --> 00:14:04,300
الفتيات في منطقة التحميل
.ملابسهن تسبب...مشاكل جسدية

189
00:14:06,362 --> 00:14:08,842
أيمكنني المساعدة على الإطلاق
سيد (غروف)؟

190
00:14:09,762 --> 00:14:14,082
طبعاً, بالدقيقة التي سمعت بها عن مشاكل مَلْبَس
.إكتشفت أن المِشَدّ سيكون مشكلة

191
00:14:14,122 --> 00:14:16,122
.يصعُب علينا الإنحناء

192
00:14:16,162 --> 00:14:21,082
وتعلمين ماذا؟ هذه التنانير طويلة جداً
.هنا, اخلغي هذا

193
00:14:21,122 --> 00:14:22,762
.هذا ثقيل جداً

194
00:14:22,802 --> 00:14:26,162
ماذا عن وزرة أخف وزناً
ومع حزام؟

195
00:14:26,202 --> 00:14:30,722
.انسوا أمر المِشدات كلياً
تنانير أقصر, صحيح؟

196
00:14:30,762 --> 00:14:34,682
سأتحدث مع الخياطات, علينا
.(أن نأتي بهذا حالاً سيد (غروف

197
00:14:34,722 --> 00:14:37,090
الآن, أهنالك أيّ شيء
يمكنني مساعدتكن به؟

198
00:14:37,150 --> 00:14:39,082
...حسنٌ

199
00:14:41,842 --> 00:14:44,682
لن نُمانع بمرآة أو إثنتين
.في المرافق الشخصية

200
00:14:44,722 --> 00:14:46,722
.أجل, طبعاً

201
00:14:48,282 --> 00:14:51,190
،هاك, هذا لم صعباً للغاية
أليس كذلك, سيد (غروف)؟

202
00:14:59,082 --> 00:15:03,642
أستميحكِ عذراً يا سيدتي, لكن (كوك) يقول
.أن الجَزّار عند محلق المطبخ, يطالب براتبه

203
00:15:03,682 --> 00:15:05,682
.إذن إدفعي له

204
00:15:28,482 --> 00:15:32,522
من أين جاء هذا المال؟ -
.هذا شيء لا يعنيكِ -

205
00:15:32,562 --> 00:15:35,522
سوف أنخرط بالتجارة أكثر
.من الآن فصاعداً

206
00:15:35,562 --> 00:15:37,722
أريدكِ أن تقومي بالمزيد
.من الأعمال الخيرية

207
00:15:37,762 --> 00:15:39,922
.وترفعي مكانتنا بأرجاء المدينة -
لماذا؟ -

208
00:15:39,962 --> 00:15:43,642
من المهم أن تظهري
.كالزوجة المثالية

209
00:15:43,682 --> 00:15:46,602
.اشتري خزانة جديدة, ومجوهرات

210
00:15:46,642 --> 00:15:49,842
(أن نكون لورد وسيدة (لوكسلي
.جيد جداً للعمل

211
00:15:55,802 --> 00:15:58,962
(سيدة (لوكسلي
.يا لها من مفاجئة جميلة

212
00:15:59,002 --> 00:16:02,802
هلاّ بدأنا بالعمل؟
.ببالي خزانة جديدة للخريفة

213
00:16:03,882 --> 00:16:05,882
.ابهرني

214
00:16:19,682 --> 00:16:21,682
.تفضل

215
00:16:24,162 --> 00:16:27,042
(آنسة (هوكينز
لمن أدين بهذا الشرف؟

216
00:16:28,162 --> 00:16:30,762
،لم أراك منذ فترة
.(سيد (إدواردز

217
00:16:30,802 --> 00:16:32,802
.حسنٌ, كنت مشغولاً جداً

218
00:16:33,842 --> 00:16:35,842
.من فضلكِ

219
00:16:43,202 --> 00:16:45,202
أيّ أنباء مثيرة مؤخراً؟

220
00:16:45,242 --> 00:16:47,242
.فقط أتمنى

221
00:16:47,282 --> 00:16:50,300
أيدينا مُقيدة عندما تكون
.معلومات من خط الجبهة

222
00:16:52,202 --> 00:16:56,002
سمعت أنه تم حجب جُمل
.برسائل من الجبهة

223
00:16:56,042 --> 00:16:59,922
.البريد خاضع للرقابة
.حماية النظام تغطي الكتابة وكذلك الحديث

224
00:16:59,962 --> 00:17:06,002
سمعت مؤخراً أن زوجة قامت بتبليغ الشرطة
.عن زوجها لقوله كلام غير وطني على طاولة العشاء

225
00:17:06,042 --> 00:17:07,962
!قطعاً -
.إتهمته بأنه جاسوس -

226
00:17:08,002 --> 00:17:11,082
(لأن إسمه كان (فيلهلم
.نفس إسم القيصر الألماني

227
00:17:14,362 --> 00:17:16,482
لماذا الإهتمام
المفاجئ بعملي؟

228
00:17:18,522 --> 00:17:21,002
لا طالما كنت مهتمة
.بما تكتبه

229
00:17:22,682 --> 00:17:26,962
حسنٌ, الآن, إلى أين يمكن
أن يأخذنا هذا الإهتمام؟

230
00:17:30,602 --> 00:17:32,800
لما لا تخبرني أنت
.(يا سيد (إدواردز

231
00:17:32,880 --> 00:17:37,002
أيمكنني أن اتيكِ الليلة
وأصطحبكِ للخارج؟

232
00:17:38,442 --> 00:17:40,200
.يمكنك

233
00:17:40,282 --> 00:17:42,482
لقد جعلتِ من يومي يوم سعيداً
.(آنسة (هوكينز

234
00:17:42,522 --> 00:17:44,522
.جيد

235
00:17:46,202 --> 00:17:48,282
،لأني قد إشتقت إليك
.(سيد (إدواردز

236
00:18:15,882 --> 00:18:20,762
كل فساتين الشاي و الصباح
.وثياب السهرة هذه لا تروق لي اليوم

237
00:18:20,802 --> 00:18:23,002
لكن تخيلي نفسكِ
.(على ذراع اللورد (لوكسلي

238
00:18:23,042 --> 00:18:26,402
،بثوب رائع كهذا
.وتدخلين سهرة جميلة

239
00:18:26,442 --> 00:18:28,442
انظري إلى التدفق المتقن
.من هذا النسيج

240
00:18:28,482 --> 00:18:30,482
كيف يمكنكِ المقاومة؟

241
00:18:30,522 --> 00:18:32,522
.إنك لا تستمع إليّ

242
00:18:32,562 --> 00:18:34,900
أشعر وكأني رأيت
.كل هذا سابقاً

243
00:18:35,802 --> 00:18:37,842
.نداء لقسم أكثر إثارة

244
00:18:37,882 --> 00:18:39,882
.يوماً طيباً

245
00:19:01,362 --> 00:19:03,362
هنري), مالخطب؟)

246
00:19:05,602 --> 00:19:09,500
فقط أريد أن يقوم الناس بعملهم
بشكلٍ صحيح, أكثيرٌ هذا ليُطلب؟

247
00:19:11,242 --> 00:19:14,042
.آمل بأني لست من بينهم -
هل ذكرتكِ؟ -

248
00:19:15,602 --> 00:19:20,242
أنظري (آغنيس), لمجرد أننا كنا مقربين مرةً
.لا يعطيكِ الحق بالتدخل بشؤني

249
00:19:21,642 --> 00:19:27,442
لا أكن أتدخل, كنت
.اسأل عن الخطب فحسب

250
00:19:34,522 --> 00:19:36,522
!(آنسة (تاولر

251
00:19:37,842 --> 00:19:39,242
هل لي بكلمة؟

252
00:19:39,282 --> 00:19:42,202
.ما دمت لن توبخني -
ماذا تعنين؟ -

253
00:19:42,242 --> 00:19:46,042
.السيد (لكلير) أزعجني -
لماذا, ما الذي حدث؟ -

254
00:19:46,082 --> 00:19:48,042
.لا أعلم ما خطبه

255
00:19:48,082 --> 00:19:50,282
.يؤسفني سماع هذا

256
00:19:51,442 --> 00:19:53,402
حسنٌ, لدي بعض
.الأخبار السارة

257
00:19:54,562 --> 00:19:56,562
.العم (جو) ترك لي المطعم

258
00:19:57,562 --> 00:19:59,562
.هذا رائع -
.أعلم -

259
00:19:59,602 --> 00:20:01,602
.أريد محادثتكِ عنه

260
00:20:02,682 --> 00:20:05,722
لما لا تأتي إليّ بمنزل
الآنسة (ماردل) بمساء الغد

261
00:20:05,762 --> 00:20:08,400
.يمكننا الحديث عنه حينها -
.(مُحقة أنتِ يا آنسة (تاولر -

262
00:20:11,600 --> 00:20:12,950
إستمتع بالشاي
.يا سيدي

263
00:20:20,402 --> 00:20:23,002
تدريب على البندقية
.(يا أستاذ (سلفريدج

264
00:20:23,042 --> 00:20:25,402
الأفضل أن تسجل إسمك بالقائمة
.بأسرع وقت ممكن

265
00:20:25,442 --> 00:20:27,442
.بالتأكيد

266
00:20:30,402 --> 00:20:32,402
.شكراً لك

267
00:20:35,362 --> 00:20:37,922
.على الأقل سأُمسك بسلاح

268
00:20:51,442 --> 00:20:53,442
.شكراً جزيلاً -
.شكراً لك -

269
00:20:56,082 --> 00:20:58,642
،خفيفة تماماً
.تحسسي هذه

270
00:20:59,642 --> 00:21:01,482
تدريب بندقية
.(سيدة (سلفريدج

271
00:21:01,522 --> 00:21:03,522
(الأُستاذ (سلفريدج
.قد سجل للتو

272
00:21:03,562 --> 00:21:07,282
.حقاً؟ أوتعلم, سجلني أيضاً
هلاّ فعلت؟

273
00:21:07,322 --> 00:21:10,402
ربما بعض السيدات يرغبن
.بتعلم الرماية أيضاً

274
00:21:10,442 --> 00:21:13,882
سيداتي! أمنكم من يرغب
بتعلم إطلاق النار بسلاح؟

275
00:21:15,562 --> 00:21:18,202
!لطالما أردت إطلاق النار بسلاح -
حقاً؟ -

276
00:21:18,242 --> 00:21:20,562
حسنٌ...جميعكن؟

277
00:21:24,242 --> 00:21:26,522
،هل تأخذين دروس بالموسيقى
يا آنسة (ماردل)؟

278
00:21:26,562 --> 00:21:28,642
.الطابق الأول, من فضلكِ

279
00:21:28,682 --> 00:21:30,762
.في الحقيقة, كلا إنها هدية

280
00:21:32,522 --> 00:21:34,522
.عليّ القول, هدية سخية

281
00:21:34,562 --> 00:21:37,400
لن أُمانع بأن أكون
.الطرف المتلقي

282
00:21:48,202 --> 00:21:51,402
(سيدة (ماي
لمن ندين بهذا الشرف؟

283
00:21:52,522 --> 00:21:55,362
مرحباً (هاري), أنا فقط
.بفورة تسوق صغيرة

284
00:21:55,402 --> 00:21:59,122
أنا مسرور لأني لحقت بك
.لأني لديّ صنيعاً لأطلبه منكِ

285
00:21:59,162 --> 00:22:01,500
آمل أنه ليس شيء
.سيوقعني بمشاكل وخيمة

286
00:22:01,570 --> 00:22:07,682
إطلاقاً, سأحضر لعبة ورق ليلة الغد وسأكون
.ممتناً للغاية إن دعيتِ اللورد (لوكسلي) نيابةً عني

287
00:22:07,722 --> 00:22:09,722
حقاً؟

288
00:22:09,762 --> 00:22:13,282
لا بُد أن احذرك بأنه يتفاخر بنفسه
.على إنتصاراته المتتالية

289
00:22:13,322 --> 00:22:15,322
.أعتقد يمكنني التصرف مع هذا

290
00:22:15,362 --> 00:22:17,322
.متأكدة من هذا
أين هي اللعبة؟

291
00:22:17,362 --> 00:22:19,362
.(نادي (دلفين

292
00:22:19,402 --> 00:22:21,922
.لابد أنها ستكون حماسية

293
00:22:21,962 --> 00:22:26,242
،سيتواجد هناك رجال حكومية آخرين
.(أُناس ربما يعرفهم اللورد (لوكسلي

294
00:22:26,282 --> 00:22:30,162
.سأرى ما يسعني فعله -
.شكراً جزيلاً -

295
00:22:30,202 --> 00:22:32,962
أثق بأن كل شيء
نال على رضاكِ؟

296
00:22:34,242 --> 00:22:37,402
أجل, كل شيء عدا
.(قسم الأزياء (هاري

297
00:22:37,442 --> 00:22:43,322
يبدو أن رجلك هناك يظن المرأة
.مجرد دمية تتدلى من على ذراع رجل

298
00:22:52,402 --> 00:22:55,200
أظن أنه أفضل
.لو قمت بهذا لوحدي

299
00:22:55,642 --> 00:22:58,482
إنه منزلي, وببساطة
.لا يمكنه البقاء

300
00:22:59,922 --> 00:23:03,922
.حسنٌ, إن كنتِ متأكدة
.حظاً طيباً

301
00:23:10,922 --> 00:23:12,922
<i>نعم؟</i>

302
00:23:14,922 --> 00:23:18,402
(سيد (دوبونت
أيمكنني الحديث معك؟

303
00:23:18,442 --> 00:23:20,442
أهذا ملككِ؟

304
00:23:20,482 --> 00:23:23,162
...كلا, كلا

305
00:23:23,202 --> 00:23:27,922
.إنه لك, هدية صغيرة

306
00:23:30,442 --> 00:23:32,442
.لا يمكنني قبولها

307
00:23:33,602 --> 00:23:35,602
.أخشى أني سوف أُصر

308
00:23:59,162 --> 00:24:01,900
أكره أن أفكر بأنكِ أضعتِ نقودكِ
...يا آنسة (ماردل) لكن

309
00:24:04,002 --> 00:24:06,602
لا أعلم ما إن كان يسعني
.العزف بهذه الآلة الجميلة

310
00:24:06,642 --> 00:24:08,962
.ستجعلني أُفكر بالوطن

311
00:24:11,602 --> 00:24:14,122
قد يفيدك التفكير
.(بالوطن سيد (دوبونت

312
00:24:16,762 --> 00:24:19,500
أعتقد أنكِ ألطف شخص
.قد قابلته بحياتي كلها

313
00:24:23,842 --> 00:24:25,900
لكنكِ أردتِ أن
.تطلبي مني شيئاً

314
00:24:27,882 --> 00:24:29,882
أوتعلم؟
.لقد نسيته

315
00:24:47,922 --> 00:24:49,922
لم أقدر على
.(فعلها يا (آغنيس

316
00:24:49,962 --> 00:24:51,962
.وجهـه

317
00:24:52,002 --> 00:24:54,002
.الألـم

318
00:24:55,722 --> 00:24:57,722
(تعرفين يا آنسة (ماردل
.أنا سعيدة

319
00:24:57,762 --> 00:25:04,322
،لو كان (جورج) بوضع مماثل
.سآمل بأن شخص طيب بحق مثلكِ سيساعده

320
00:25:05,842 --> 00:25:07,842
.أعرف أن هذا سيساعدني

321
00:25:09,922 --> 00:25:13,482
.إنه غير تقليدي يا عزيزتي

322
00:25:14,602 --> 00:25:16,930
أليس كل شيء غير تقليدي
بزمن الحرب؟

323
00:25:29,322 --> 00:25:33,082
وطفأ الضوء بعد سطوع لمدة
."خمس أعوام بشارع "اوكسفورد

324
00:25:33,122 --> 00:25:36,682
عندما يرجع الضوء يمكنك
...أن تقوم بأكبر و أجرأ عرض

325
00:25:36,722 --> 00:25:39,922
."قد شهدته "لندن -
.لنرحب بعودة رجالنا -

326
00:25:39,962 --> 00:25:41,962
لنأمل بأن يكون
.(قريباً يا (روز

327
00:25:54,242 --> 00:25:58,402
.لدي علاقات تجارية بالمدينة

328
00:25:59,882 --> 00:26:02,322
.وعليكِ أن تتركي إنطابع جيد

329
00:26:03,322 --> 00:26:05,402
.فتاة صالحة

330
00:26:07,282 --> 00:26:09,282
!اسرعي

331
00:26:11,922 --> 00:26:17,522
بالمناسبة, (هاري سلفريدج) قد طلب مني دعوتك
.(للعبة ورق مساء غداً في نادي (دلفين

332
00:26:17,562 --> 00:26:20,842
مع أنني متأكدة بأنك مشغول جداً
.عن الألعاب هذه الأيام

333
00:26:20,882 --> 00:26:27,722
بالعكس, سأتلذذ بهزيمة
.ذلك الأمريكي هزيمةً ساحقة

334
00:26:38,869 --> 00:26:41,789
!إنه جميل

335
00:26:41,829 --> 00:26:45,989
هاري) أنظر لعينة الزي الجديد)
أليست رائعة؟

336
00:26:47,749 --> 00:26:50,629
.يبدو أنيق ومناسب للهدف

337
00:26:50,669 --> 00:26:53,149
،شكراً يا سيدات
.جميعكن أنجزتن عمل رائع

338
00:26:53,189 --> 00:26:56,029
.الفتيات سيكونن سعيدات
.لا يسعني الإنتظار لأريهن إيّاه

339
00:26:56,069 --> 00:27:00,069
جيد, فقط أردت أن أتأكد بأني
.فهمت إحتياجاتكن بشكل صحيح

340
00:27:00,109 --> 00:27:03,029
،بالتأكيد فعلتِ
.(شكراً سيدة (سلفريدج

341
00:27:04,429 --> 00:27:06,069
صباح الخير
.يا أمي ويا أبي

342
00:27:06,109 --> 00:27:08,109
.(سيد (سلفريدج

343
00:27:08,149 --> 00:27:10,989
.تشرفنا -
.أراكِ بعد تدريب البندقية يا أمي -

344
00:27:11,029 --> 00:27:13,029
.أجل يا عزيزي

345
00:27:16,789 --> 00:27:18,789
لم تخبرينه, صحيح؟

346
00:27:18,829 --> 00:27:21,829
كلا, فكرت بأن أُبقيها
.كمفاجئة صغيرة

347
00:27:42,269 --> 00:27:44,229
أردت رؤيتي
يا سيد (سلفريدج)؟

348
00:27:44,269 --> 00:27:46,349
سأدخل بالموضوع مباشرة
.(سيد (ثاكري

349
00:27:46,389 --> 00:27:49,189
علينا أن ننظر
.بمستقبل قسم الأزياء

350
00:27:49,229 --> 00:27:52,629
(لا شك بأن السيد (لكلير
.كان يتذمر مني

351
00:27:52,669 --> 00:27:54,709
.قال بأنك لا تنصت إليه

352
00:27:57,989 --> 00:28:00,509
السيدة (ماي) هي أحد
.أكثر زبائننا تأثيراً

353
00:28:00,549 --> 00:28:03,709
لم تكن سعيدة إطلاقاً
.عما قدمته لها بالأمس

354
00:28:03,749 --> 00:28:06,229
.أريتها أفضل الإبداعات

355
00:28:06,269 --> 00:28:08,309
.لم تتناسب مع مزاجها فحسب

356
00:28:08,349 --> 00:28:12,869
.إنه عملك أن تناسب مزاجها
.وليس العكس

357
00:28:12,909 --> 00:28:15,900
.الزبون دائماً على حق
<font color="#FFE87C" > "من هنا إنطلقت هذه المقولة الشهيرة" </font>

358
00:28:15,935 --> 00:28:21,589
(الآن أريدك أن تجلس مع سيد (لكلير
.وتراجعان العينات الجديدة

359
00:28:21,629 --> 00:28:23,629
.(طبعاً يا سيد (سلفريدج

360
00:28:29,789 --> 00:28:32,229
أهذا سيكون كل شيء؟ -
.بصدقٍ آمل هذا -

361
00:28:55,629 --> 00:28:57,629
تبحث عن السيد (لكلير)؟

362
00:28:57,669 --> 00:28:59,669
أظن أنني قد
.رأيته معك سابقاً

363
00:29:00,669 --> 00:29:02,669
هل أن بالطابق الصحيح؟

364
00:29:02,709 --> 00:29:05,749
بالطابق الأعلى, لكنني
.سأسعد بتوصيل رسالة

365
00:29:06,989 --> 00:29:08,989
.هذا لن يكون ضرورياً

366
00:29:18,189 --> 00:29:21,309
.أخبرتك بأن لا تأتي هنا
.كان يمكنك مهاتفتي

367
00:29:21,349 --> 00:29:24,069
هذه المعلومة خاصةً
.يُفضل تسليمها شخصياً

368
00:29:24,109 --> 00:29:28,429
.رسمت لك خريطة مع العنوان
.باقي الأمر عائد إليك الآن

369
00:31:15,389 --> 00:31:17,389
أيمكنني خدمتك؟

370
00:31:18,989 --> 00:31:22,509
حقيقةً, كنت أتساءل عن
ماذا كان يبحث ذلك السيد؟

371
00:31:22,549 --> 00:31:25,269
هل لي أن اسأل
بماذا يَخُصك هذا؟

372
00:31:32,509 --> 00:31:35,309
.كان يسأل عن إمرأة
.لكنها غادرت

373
00:31:35,349 --> 00:31:38,989
.قبل بضعة أيام -
إلى أين ذهبت؟ -

374
00:31:39,029 --> 00:31:41,109
"ربما رجعت لـ"ألمانيا
.على حد علمي

375
00:31:41,149 --> 00:31:44,389
ألمانيا؟ -
.قال أن رأها لأخر مرة هناك -

376
00:31:45,789 --> 00:31:47,789
أتعتقد أن ينوي
فعل شيئاً؟

377
00:32:02,349 --> 00:32:04,229
هل كل شيء على ما يرام
سيد (ثاكري)؟

378
00:32:07,709 --> 00:32:11,389
(لدي سبب قوي لأعتقد أن السيد (لكلير
.بصدد فعل شيءٍ غير مريح

379
00:32:12,469 --> 00:32:15,469
ما الذي تتحدث عنه؟

380
00:32:16,749 --> 00:32:19,429
ألمْ تتساءلي قط عن
أين كان لخمسة أعوام؟

381
00:32:19,469 --> 00:32:21,869
."كان في "أمريكا

382
00:32:21,909 --> 00:32:23,909
.هذا ما يخبر به الجميع

383
00:32:23,949 --> 00:32:27,429
مازلت لم أفهم مقصدك
.(سيد (ثاكري

384
00:32:27,469 --> 00:32:30,669
مقصدي هو أن جميعكم
.تظنون أنه بغاية الروعة

385
00:32:30,709 --> 00:32:33,589
وربما كان كذلك عندما كان
،يعمل هنا قبل خمسة أعوام

386
00:32:33,629 --> 00:32:37,909
لكن ما أراه هو رجل صعب المراس
.وسريع الغضب, والذي يُخفي شيء ما

387
00:32:54,029 --> 00:32:56,069
.إنه أصعب مما يبدو -
.أجل, ياسيدي -

388
00:32:56,109 --> 00:32:59,389
فقط عليك أن تأخذ التصويب للأسفل

389
00:32:59,429 --> 00:33:02,629
وتبقى هادئاً, وتضغط
.الزناد ببطء

390
00:33:02,669 --> 00:33:04,829
أمي! لم أعلم
.بأنكِ هنا

391
00:33:04,869 --> 00:33:06,869
أيمكنني؟

392
00:33:06,909 --> 00:33:08,989
كنت أطلق النار
..."طوال الوقت في "شيكاغو

393
00:33:10,149 --> 00:33:12,149
.عندما كنت فتاة

394
00:33:17,389 --> 00:33:19,029
<i>!عشرة</i>

395
00:33:19,069 --> 00:33:21,069
!(نقطة الهدف يا سيدة (سلفريدج

396
00:33:21,109 --> 00:33:24,069
لدى والدتك أكثر
.(مما تعتقده يا (غوردن

397
00:33:28,789 --> 00:33:31,669
هذه حقاً كانت فكرة ممتازة
.(سيد (كراب

398
00:33:31,709 --> 00:33:33,709
إبني سعيد جداً
.بإستعمال السلاح

399
00:33:33,749 --> 00:33:36,829
نحن جميعاً واعون بالدفاع عن النفس
.(بهذه الأيام يا سيدة (سلفريدج

400
00:33:36,869 --> 00:33:40,269
حصلت على الكثير من المتطوعين
.وجب عليّ صنع قائمة

401
00:33:40,309 --> 00:33:43,829
سيدة (سلفريدج), من كان يظن
نساء مع أسلحة؟

402
00:33:47,349 --> 00:33:51,109
شكراً لكِ, لولاكِ لما تمكنا
.من فعل أي شيءٍ كهذا

403
00:33:57,829 --> 00:33:59,229
.سيد (كراب), تفضل

404
00:33:59,269 --> 00:34:01,269
أردت رؤيتي
سيد (سلفريدج)؟

405
00:34:01,309 --> 00:34:03,189
ما أحوال التدريب
على البندقية؟

406
00:34:03,229 --> 00:34:04,309
كان نجاح باهر
.يا رئيس

407
00:34:04,349 --> 00:34:06,869
نادراً ما أرى حماس
.كهذا بالموظفين

408
00:34:06,909 --> 00:34:09,269
.أحسنت
سيد (كراب)؟

409
00:34:09,309 --> 00:34:12,429
نعم؟ -
.أفهم أن اليوم هو عيد ميلادك -

410
00:34:13,949 --> 00:34:15,949
.وهو كذلك

411
00:34:17,349 --> 00:34:19,749
.لا بد أنك فخوراً جداً

412
00:34:20,749 --> 00:34:22,909
حظيت بحياة مهنية
.طويلة ومتميزة

413
00:34:22,949 --> 00:34:24,749
قبل أن تقول المزيد
(سيد (سلفريدج

414
00:34:24,789 --> 00:34:27,429
كنت أتوقع أنك قد تريدني
.أن أتقاعد قريباً

415
00:34:27,469 --> 00:34:31,549
.أعرف أن وقتي قد إنتهى
.المتجر سيحتاج دماء جديدة

416
00:34:31,589 --> 00:34:34,349
قلم مرصع بالألماس
.لأجل سنوات خدمتك

417
00:34:34,389 --> 00:34:36,469
عيد ميلاد سعيد
.(يا سيد (كراب

418
00:34:40,589 --> 00:34:42,589
.(شكراً سيد (سلفريدج

419
00:34:42,629 --> 00:34:44,629
.حقاً قد تشرفت

420
00:34:46,189 --> 00:34:48,909
أريدك أن تعرف أنه بالرغم
من سنواتي المتقدمة

421
00:34:48,949 --> 00:34:51,589
مازلت ملتزم كلياً
.بدوري هنا بالمتجر

422
00:34:51,629 --> 00:34:53,989
.لست جاهزاً للإعتزال بعد

423
00:34:55,309 --> 00:34:58,549
أنا حقاً لا أعلم ماذا سنفعل
.من دونك في المتجر

424
00:34:58,589 --> 00:35:01,069
أخشى أن عليكِ أن تستمر
.مادمت أنا مستمر

425
00:35:07,189 --> 00:35:09,869
طالما هنالك أنفاس بجسدي
.(فسأستمر يا سيد (سلفريدج

426
00:35:09,909 --> 00:35:12,869
فقط آمل أن يعتقد
.الآخرون أنني قادر, أيضاً

427
00:35:14,709 --> 00:35:16,709
.(سيد (ثاكري

428
00:35:18,869 --> 00:35:22,029
سوف تقدم لي تقريراً بصباح الغد
.قبل أن يفتح المتجر

429
00:35:22,069 --> 00:35:24,109
.سنراجع صور الأزياء هذه

430
00:35:24,149 --> 00:35:26,149
.(إن قلت هذا سيد (لكلير

431
00:35:34,300 --> 00:35:36,999
(لم أعلم قط أن الآنسة (ماردل
.صيادة للحيوانات الكبيرة

432
00:35:38,349 --> 00:35:40,349
أعلم أنه غريب
.بعض الشيء

433
00:35:41,189 --> 00:35:45,589
أوتعلم (فيكتور)؟ إنه جميل حقاً
.أن ترجع لهنا بعد يوم سيء بالعمل

434
00:35:46,789 --> 00:35:48,829
ولا يمكنني التوقف
.(عن التفكير بـ(جورج

435
00:35:50,069 --> 00:35:53,789
،أنت محظوظ, لديك هذه العائلة الكبيرة
.هو كل ما أملكه أنا

436
00:35:55,549 --> 00:35:57,800
.هيا, أريني المكان

437
00:36:04,189 --> 00:36:06,000
.شكراً لكِ

438
00:36:11,589 --> 00:36:15,069
لورد (لوكسلي) طيب منك
.أن تأتي بفترة قصيرة كهذه

439
00:36:15,109 --> 00:36:19,669
.أنا أستمتع بلعبة البطاقات
.وأسمع أنك تستمتع بها أيضاً

440
00:36:19,709 --> 00:36:22,269
.أجل -
...كأس نبيذ لورد -

441
00:36:24,549 --> 00:36:26,469
.شكراً لكِ -
.دواعي سروري -

442
00:36:26,509 --> 00:36:28,989
.(سيد (سلفريدج
.(مايلز إدجرتون)

443
00:36:29,029 --> 00:36:32,509
.سمعت الكثير عنك -
.(وأنا أيضاً يا لورد (إدجرتون -

444
00:36:32,549 --> 00:36:34,549
.شكراً لك

445
00:36:34,589 --> 00:36:39,149
كنت أتساءل عما إن كانت
.لجنتك للمشتريات قد تحسن إستخدامي

446
00:36:39,189 --> 00:36:41,709
و بأي طريقة؟

447
00:36:41,749 --> 00:36:47,109
حسنٌ, يمكنني تأمين أدوات للجنود
.بسعرٍ معقول وعادل للحكومة

448
00:36:47,149 --> 00:36:49,149
طبعاً, سأتنازل
.عن العمولة

449
00:36:49,189 --> 00:36:50,709
عرض سخي جداً
.(سلفريدج)

450
00:36:50,749 --> 00:36:56,229
،لورد (لوكسلي) يعلم أن قد قدمت له مشورة سليمة
.أنا متأكد بأنه سيكون سعيداً ليكفلني

451
00:36:56,269 --> 00:36:58,269
ما قولك يا (لوكسلي)؟

452
00:36:59,469 --> 00:37:01,469
.ربما مرة آخرى

453
00:37:01,509 --> 00:37:04,789
لا يوجد منصب شاغر
.بالوقت الراهن

454
00:37:04,829 --> 00:37:06,869
سمعت أن هنالك مكان
.قادم بفترة قصيرة

455
00:37:06,909 --> 00:37:09,069
أخشى أنه تم الحديث
.بشأنه مسبقاً

456
00:37:09,109 --> 00:37:11,389
من قبل شخصاً
.نعرفه مسبقاً

457
00:37:12,269 --> 00:37:14,500
<i>أيها السادة, تفضلوا
.بمقاعدكم رجاءً</i>

458
00:37:16,069 --> 00:37:18,149
أتقول بأنك لا تعرفني
يا لورد (لوكسلي)؟

459
00:37:18,189 --> 00:37:22,229
لا يبدو أن عدم معرفتك بي قد اقلقكتك
.عندما سألتني عن معارفي بالمصانع

460
00:37:22,269 --> 00:37:25,189
.لم أسألك
.بل أنت عرضتهم

461
00:37:26,749 --> 00:37:28,749
.كنت متلهفاً للمساعدة

462
00:37:28,789 --> 00:37:30,789
<i>،رهاناتكم المسبقة
.أيها السادة</i>

463
00:37:37,149 --> 00:37:40,669
<i>!ضموني معكم -
.بيل)! يالها من مفاجأة غير متوقعة) -</i>

464
00:37:40,709 --> 00:37:44,669
لمن لا يعرفه
.(هذا هو (بيل سمرتايم

465
00:37:44,709 --> 00:37:47,589
.طاب مساؤكم أيها السادة -
.طاب مساؤك -

466
00:37:50,709 --> 00:37:52,869
جيم) أيمكنك أن تجلب)
كرسي لـ(سمرتايم)؟

467
00:37:59,309 --> 00:38:01,349
<i>،أيها السادة
.إنه رهان بلا حدود</i>

468
00:38:10,683 --> 00:38:14,323
هل أردت الحديث
معي عن المطعم؟

469
00:38:14,363 --> 00:38:16,363
.أجل, أردت

470
00:38:16,403 --> 00:38:19,222
.لن يكن سهلاً جداً
.هنالك الكثير من الديون

471
00:38:19,243 --> 00:38:21,243
.لكنه سيكون ملك لك

472
00:38:21,283 --> 00:38:24,043
.يحتاج إلى تجديد كامل
.سيكون أمر صعب

473
00:38:24,083 --> 00:38:26,203
أفترض أن هذا شيء جيد

474
00:38:26,243 --> 00:38:30,803
تعرف, سيكون ركام خاص بك
.من الطوب والحجر

475
00:38:31,883 --> 00:38:33,603
تعتقدين ينبغي
مني فعلها؟

476
00:38:33,643 --> 00:38:35,643
.أجل

477
00:38:42,043 --> 00:38:44,043
أيمكنني أن أسألكِ سؤالاً؟

478
00:38:44,923 --> 00:38:46,923
.(أنتِ و سيد (لكلير

479
00:38:47,923 --> 00:38:49,923
أهنالك شيء بينكما؟

480
00:38:49,963 --> 00:38:53,643
.كان هنالك

481
00:38:53,683 --> 00:38:57,443
،منذ وقت طويل
.لكن ليس بعد الآن

482
00:39:10,963 --> 00:39:12,963
.لا أريد بطاقة

483
00:39:13,003 --> 00:39:15,003
.لا أريد بطاقة

484
00:39:15,043 --> 00:39:17,043
.بطاقتين

485
00:39:20,163 --> 00:39:22,163
.سأخذ واحدة

486
00:39:27,323 --> 00:39:29,323
.أُمَرِر الدور

487
00:39:33,163 --> 00:39:35,163
...أراهن

488
00:39:37,883 --> 00:39:39,883
.بمئة جنية إسترليني

489
00:39:43,483 --> 00:39:45,483
<i>.أنسحب</i>

490
00:39:46,283 --> 00:39:48,283
<i>.أنسحب</i>

491
00:39:52,363 --> 00:39:54,363
.أعادلك بمئة

492
00:39:56,563 --> 00:39:58,563
...وأزيد عليك

493
00:39:58,603 --> 00:40:00,603
.مئة جنية إسترليني

494
00:40:02,883 --> 00:40:04,883
.أنسحب

495
00:40:13,923 --> 00:40:15,923
...أعيد الزيادة

496
00:40:17,803 --> 00:40:19,803
.بكل ما أملك

497
00:40:22,803 --> 00:40:24,803
.375جنية إسترليني

498
00:40:48,763 --> 00:40:50,763
.أُعادل

499
00:40:52,963 --> 00:40:55,803
.متتالي إلى الملكة

500
00:41:13,003 --> 00:41:15,003
.مُـتكامل

501
00:41:15,043 --> 00:41:17,043
.ملوك على إكـتين

502
00:41:22,283 --> 00:41:24,963
.يكفي لليلةِ واحدة
.(أحسنت يا (سلفريدج

503
00:41:28,483 --> 00:41:30,083
والآنسة (داي)؟

504
00:41:30,123 --> 00:41:32,683
ماذا؟ -
.(الآنسة (داي -

505
00:41:34,803 --> 00:41:36,803
.شكراً على الأُمسية

506
00:41:36,843 --> 00:41:38,843
دواعي سروري
.(لورد (لوكسلي

507
00:41:42,083 --> 00:41:44,083
طابت ليلتك
.(سيد (سلفريدج

508
00:41:49,603 --> 00:41:51,603
أوتعلمين يا (آغنيس)؟

509
00:41:51,643 --> 00:41:53,643
أنا سعيد لأني
.تحدث معكِ

510
00:41:53,683 --> 00:41:55,683
.سوف أبدأ بالمطعم

511
00:41:56,683 --> 00:41:58,683
.خير لك

512
00:42:00,523 --> 00:42:02,523
...(فكتور)

513
00:42:02,563 --> 00:42:06,803
لماذا سألتني
عن السيد (لكلير)؟

514
00:42:08,483 --> 00:42:10,483
لماذا؟

515
00:42:10,523 --> 00:42:12,960
أريد أن أطلب منكِ
.(الخروج معي يا (آغنيس

516
00:42:15,043 --> 00:42:18,163
ألا يجب عليك أن
تطلب مني إذن؟

517
00:42:18,203 --> 00:42:20,203
.كلا

518
00:42:21,563 --> 00:42:23,563
يمكنني رؤية
.الإجابة بعينيكِ

519
00:42:45,163 --> 00:42:47,163
طابت ليلتكِ
.(آغنيس تاولر)

520
00:42:58,443 --> 00:43:00,043
.لديكِ منزل سعيد هنا

521
00:43:00,083 --> 00:43:02,083
.حسنٌ, شكراً لك

522
00:43:05,003 --> 00:43:07,003
.بل شكراً لكِ أنتِ

523
00:43:07,043 --> 00:43:09,600
هذه الأُمسية جعلتني
.أنسى مشاكلي

524
00:43:10,963 --> 00:43:12,963
لم أشعر بهذا الشعور
.منذ وقت طويل

525
00:43:28,123 --> 00:43:30,123
.مساء الخير ياسيدي -
.مساء الخير -

526
00:43:35,643 --> 00:43:38,700
كيف كانت البطاقات؟
أيجب علينا بيع المنزل؟

527
00:43:39,403 --> 00:43:41,403
.إنتصرت

528
00:43:41,443 --> 00:43:43,443
.إذن, يوم مفيد

529
00:43:56,723 --> 00:43:58,723
.طابت ليلتكِ

530
00:44:02,083 --> 00:44:05,643
لنرى إن كان يمكنني
.(العثور على فائدة منك يا سيد (سلفريدج

531
00:44:13,723 --> 00:44:17,643
.(بيل سمرتايم)
.قابلت (هاري سلفريدج) اليوم

532
00:44:18,843 --> 00:44:20,843
أعتقد أنه قد
.يكون رجلنا

533
00:44:22,203 --> 00:44:25,563
لدي عمل لك
."إنه للحفل الخيري بـ"سلفريدجز

534
00:44:25,603 --> 00:44:27,123
.لأجلكِ سأفعل

535
00:44:27,163 --> 00:44:29,163
كنتِ تستقبلين زواراً؟

536
00:44:30,603 --> 00:44:32,443
.(لا أثق بك (لوكسلي

537
00:44:32,483 --> 00:44:34,803
لم تفعل شيئاً على الإطلاق
.لهذا البلد

538
00:44:34,843 --> 00:44:37,803
.الناس تقول أقوالاً عنك -
.هذا البلد جن جنونه -

539
00:44:37,843 --> 00:44:39,443
.لكنك تخفي شيئاً ما

540
00:44:39,483 --> 00:44:42,990
.لقد رجع قبل بداية الحرب
إذن لماذا رجع؟

541
00:44:43,000 --> 00:44:45,643
إنه مهم للجهود الحربية
.أن نعرف ماينويه العدو

542
00:44:45,683 --> 00:44:48,603
سيكون وقتاً مناسبة لك
.بأن تقوم برحلة عمل

543
00:44:48,628 --> 00:45:18,951
Mr.CD.. :ترجمة

