1
00:00:15,000 --> 00:00:20,000
ترجمة وإعداد
Van

2
00:02:41,920 --> 00:02:42,890
الثروة

3
00:02:42,890 --> 00:02:44,140
الشهرة

4
00:02:44,140 --> 00:02:45,070
القوة

5
00:02:46,180 --> 00:02:48,900
الرجل الذي إمتلك كل شئ

6
00:02:48,900 --> 00:02:50,060
ملك القراصنة

7
00:02:50,060 --> 00:02:51,350
قولد روجر

8
00:02:52,020 --> 00:02:54,360
الكلمات التي قالها قبل مماته

9
00:02:54,370 --> 00:02:56,310
...أرسلت الناس في كل أنحاء العالم

10
00:02:56,310 --> 00:02:57,810
إلى البحر

11
00:02:58,320 --> 00:03:00,200
كنزي ؟

12
00:03:00,700 --> 00:03:02,500
! إذا أردتموه , سأعطيكم إياه

13
00:03:02,500 --> 00:03:04,110
! إبحثوا عنه

14
00:03:04,110 --> 00:03:06,780
تركت كل شئ في ذلك المكان

15
00:03:07,420 --> 00:03:09,860
, رجال , يبحثون عن الرومانسية

16
00:03:09,860 --> 00:03:11,740
متجهين نحو القراند لاين

17
00:03:12,510 --> 00:03:14,510
...العالم الآن

18
00:03:14,510 --> 00:03:15,970
في عصر القراصنة العظيم

19
00:03:19,400 --> 00:03:20,970
الفينيكس مخلوقات

20
00:03:21,060 --> 00:03:22,870
ستتعافى

21
00:03:22,870 --> 00:03:24,680
مهما يحصل لها

22
00:03:24,680 --> 00:03:27,650
وسيولدون من جديد أقوى من قبل

23
00:03:30,050 --> 00:03:31,090
أنا

24
00:03:36,040 --> 00:03:37,910
الجميع أنا آسف

25
00:03:38,000 --> 00:03:42,890
أنا قائد أحمق لم يصل لتوقعات صديقه المخلص

26
00:03:43,450 --> 00:03:44,710
لكن

27
00:03:44,710 --> 00:03:46,260
لكن مرة أخرى

28
00:03:46,260 --> 00:03:49,070
أريد أن أُريه لفيجارو

29
00:03:49,110 --> 00:03:54,180
منظرهم وهم نائمون بينما علمنا يرفرف حر في هذه البحار

30
00:03:54,370 --> 00:03:57,340
هي, أرجع لنا علمنا

31
00:03:57,820 --> 00:03:59,920
يبدو أن لوفي قد وصل

32
00:03:59,970 --> 00:04:01,550
ليسترجع العلم

33
00:04:01,800 --> 00:04:04,270
هذه صحيح لقد إنتهى كل شيء

34
00:04:04,700 --> 00:04:07,060
لا, مازال بإستطاعتنا فعل شيء

35
00:04:07,760 --> 00:04:08,770
هذا صحيح

36
00:04:08,840 --> 00:04:12,900
لا أعلم كيف علم لوفي عن سرقة العلم

37
00:04:13,050 --> 00:04:15,680
ولكن ليس كما لو أنه رأى العلم وهو يسرق

38
00:04:15,740 --> 00:04:16,480
صحيح

39
00:04:16,480 --> 00:04:18,490
لذلك مازالت لدينا فرصة

40
00:04:19,180 --> 00:04:21,050
أعلم أين وُضع العلم

41
00:04:21,570 --> 00:04:22,840
إتركوا أمره لي

42
00:04:23,150 --> 00:04:23,970
حسناً

43
00:04:24,040 --> 00:04:25,690
كما هو متوقع من روبين

44
00:04:26,320 --> 00:04:29,370
الفرق بينكِ وبين ذاك الماريمو شاسع

45
00:04:32,750 --> 00:04:35,900
أوعديني أن تبقي كأخت ليل الكبيرة

46
00:04:36,830 --> 00:04:38,810
إذا وعدتيني سأنقذكِ

47
00:04:43,650 --> 00:04:47,440
أنت حقاً فرقتنا عائلة الأتشينو

48
00:04:48,900 --> 00:04:52,090
أنت الشخص المذنب بسرقة علمنا؟

49
00:04:52,180 --> 00:04:53,180
أيها البالون العاري

50
00:04:53,670 --> 00:04:57,940
مالذي ستفعله بشأن ذلك أيها الطفل؟

51
00:05:00,230 --> 00:05:03,910
أنا سأضربك ضرباً مبرحاً بسرعة وآخذ علمي منك

52
00:05:04,200 --> 00:05:12,850
{\1c&H35F6FF&}{\fad(1000,500)}{\fnPT Bold Broken}{\fs30} دون المُحرق ضد لوفي

53
00:05:18,460 --> 00:05:21,530
إذاً أنت مستخدم فاكهة شيطان؟

54
00:05:21,910 --> 00:05:27,500
لقد مرت فترة منذ أن ذهبتُ شخصيا للحصول على مكآفـأة قراصنة

55
00:05:27,590 --> 00:05:30,130
يفترض أن تكون شاكراً ياذو القبعة القشية

56
00:05:30,620 --> 00:05:32,220
دون المُحرق

57
00:05:32,440 --> 00:05:36,700
إذاً هو الرئيس الكبير لصائدي المكآفآت؟

58
00:05:37,000 --> 00:05:39,340
قوة أتسو أتسو نو مي, تعني

59
00:05:39,460 --> 00:05:42,650
التغييرات في درجات الحرارة الغريبة كانت من فعله

60
00:05:42,990 --> 00:05:45,050
أنت ستضربني ضرباً مبرحاُ؟

61
00:05:45,410 --> 00:05:51,730
بالمناسبة, كثير من القراصنة إستعملوا نفس الجملة من قبل

62
00:05:52,090 --> 00:05:54,190
هل تريد أن أخبرك ماذا حدث لهم

63
00:05:54,320 --> 00:05:55,550
جومو جومو نوا

64
00:05:55,940 --> 00:05:58,510
يجب عليك الإستماع لما يقوله الآخرون حتى النهاية

65
00:05:58,600 --> 00:06:00,260
بيستول

66
00:05:58,600 --> 00:06:00,260
{\a6}بيستول = مسدس

67
00:06:07,100 --> 00:06:09,970
كل شيء أمسه

68
00:06:09,970 --> 00:06:11,350
يذوب

69
00:06:17,860 --> 00:06:19,680
هل مازلت تخطط للفوز؟

70
00:06:20,140 --> 00:06:22,500
جومو جومو نوا

71
00:06:22,900 --> 00:06:25,540
هونو

72
00:06:28,040 --> 00:06:29,030
إنه يؤلم

73
00:06:31,540 --> 00:06:33,730
لوفي لايستطيع ضربه

74
00:06:33,730 --> 00:06:35,370
هو حتى لم يلمسه بعد

75
00:06:35,660 --> 00:06:36,810
سحقاً لك

76
00:06:37,550 --> 00:06:40,920
جومو جومو نوا قاتلينغ

77
00:06:41,280 --> 00:06:43,170
مازلت لم تفهم بعد؟

78
00:06:49,030 --> 00:06:50,060
لوفي

79
00:06:50,230 --> 00:06:56,480
لا يمكنك لمسي حتى بإصبع واحد

80
00:06:56,680 --> 00:06:58,940
سحقاً

81
00:06:59,030 --> 00:07:00,730
إنه حار لدرجة أني لا أقدر ضرب وجهه

82
00:07:03,670 --> 00:07:06,340
راقبوا هذا, زلق, زلق

83
00:07:06,510 --> 00:07:07,960
ماذا؟

84
00:07:09,820 --> 00:07:12,640
حتى يمكنني فعل هذا

85
00:07:12,740 --> 00:07:20,050
بوضع حرارة في قدميي وتذويب الثلج أستطيع جعل جسمي ينزلق

86
00:07:20,290 --> 00:07:21,580
رائــــع

87
00:07:21,930 --> 00:07:23,030
ممـتـــع

88
00:07:55,850 --> 00:07:58,320
أراها في شكل مختلف الآن, عظمَة قوة فاكهة أتسو أتسو نو مي

89
00:07:59,530 --> 00:08:01,990
كما هو متوقع من الرجل الذي عليه مكآفآة 300 مليون

90
00:08:02,260 --> 00:08:03,800
أنت لست سيئاً
أنت لست سيئاً

91
00:08:04,740 --> 00:08:05,380
إذاً ماهو السيء؟

92
00:08:05,790 --> 00:08:07,640
لكن

93
00:08:07,740 --> 00:08:09,450
المعركة الحقيقية تبدأ الآن

94
00:08:09,730 --> 00:08:11,170
ماذا؟

95
00:08:12,150 --> 00:08:13,660
أتسو غيشا

96
00:08:12,150 --> 00:08:14,150
{\a6}أتسو غيشا = الزوبعة الحارة

97
00:08:16,680 --> 00:08:17,700
لا أستطيع رؤية شيء

98
00:08:17,830 --> 00:08:18,700
ماذا تعتقد أنك فاعل؟

99
00:08:20,220 --> 00:08:21,300
أتسوقي

100
00:08:20,220 --> 00:08:22,220
{\a6}أتسوقي = لولب الحرارة

101
00:08:25,420 --> 00:08:27,940
في داخل المنزل علمنا

102
00:08:29,580 --> 00:08:31,240
هيا بنا جيرو

103
00:08:31,870 --> 00:08:32,740
لكن

104
00:08:32,790 --> 00:08:33,980
لوفي سيكون بخير

105
00:08:34,320 --> 00:08:35,060
فهمت

106
00:08:37,680 --> 00:08:38,630
إنتظروا

107
00:08:43,280 --> 00:08:44,870
أُحب الأطفال

108
00:08:47,700 --> 00:08:49,270
لكن

109
00:08:49,350 --> 00:08:50,970
فقط لو كانوا أطفالي

110
00:08:53,280 --> 00:08:54,210
تشوبر

111
00:08:56,190 --> 00:08:58,350
أيها البالون العاري

112
00:08:58,530 --> 00:09:01,670
لا تكن مذعوراً سأقاتلك الآن

113
00:09:05,580 --> 00:09:07,090
دعني أنهي هذا

114
00:09:07,470 --> 00:09:10,640
شيشي بايل اون

115
00:09:07,470 --> 00:09:11,470
شيشي بايل اون = تكوم اللحم

116
00:09:12,770 --> 00:09:14,490
لوفي

117
00:09:16,670 --> 00:09:17,680
سحقاً

118
00:09:17,760 --> 00:09:19,830
لا يمكنني ترك بابا يغضب أكثر

119
00:09:19,910 --> 00:09:22,820
مهما يحدث سيكون رأس ذو القبعة القشية من نصيب أبي

120
00:09:22,820 --> 00:09:24,840
لذا علي الإهتمام بهذا صاحب 100 مليون بيلي

121
00:09:24,950 --> 00:09:27,160
وآمل أن تساعده في الهدوء قليلاً

122
00:09:27,440 --> 00:09:30,360
من سوء الحظ صائد مكآفآت مثلك

123
00:09:30,360 --> 00:09:31,180
لا يمكنه الحصول على هذا

124
00:09:46,390 --> 00:09:47,570
للأسف

125
00:09:47,570 --> 00:09:51,100
تعتقد أنك تستطيع مواصلة القتال بنفس مستواي؟

126
00:09:51,100 --> 00:09:53,340
قريباً الوضع سيتغير

127
00:10:04,100 --> 00:10:05,750
أجسادنا مغطاة بالثلج

128
00:10:05,810 --> 00:10:07,250
إنه بارد

129
00:10:07,550 --> 00:10:10,740
أنتم مازلتم تطلقون على أنفسكم طاقم قراصنة العنقاء؟

130
00:10:10,830 --> 00:10:12,540
حتى لو قلت ذلك

131
00:10:14,740 --> 00:10:16,360
الآن

132
00:10:16,360 --> 00:10:18,520
سأحصل على رأسك

133
00:10:24,170 --> 00:10:26,240
ذلك يؤلم أيها السافل

134
00:10:26,630 --> 00:10:29,120
ماذا؟ لم يحدث لك شيء؟

135
00:10:29,120 --> 00:10:31,450
في البداية كانت الحرارة عالية بشكل جنوني, لكن

136
00:10:31,450 --> 00:10:33,940
الثلج إختفى بسرعة وغرقت

137
00:10:34,150 --> 00:10:35,410
كان كذلك؟

138
00:10:35,470 --> 00:10:40,120
إذاً هذه المرة سأجعلها تقفل ذلك الفم الذي لديك

139
00:10:40,120 --> 00:10:42,770
في لحظة واحدة ستكون منتهياً

140
00:10:44,580 --> 00:10:47,370
نيتسيريو أب 3000 درجة

141
00:10:48,530 --> 00:10:50,430
ذلك الدخان رائع

142
00:10:50,510 --> 00:10:51,820
إنه ليس دخان

143
00:10:51,820 --> 00:10:54,350
حسناً, لا بأس طالما أنا لا ألمسك, اليس كذلك؟

144
00:11:08,670 --> 00:11:11,880
جومو جومو نوا

145
00:11:11,970 --> 00:11:14,110
بازوكا

146
00:11:17,390 --> 00:11:19,200
عظيم لقد جعله يطير

147
00:11:19,450 --> 00:11:20,280
رائع

148
00:11:20,550 --> 00:11:21,770
لوفي

149
00:11:22,230 --> 00:11:24,310
لا يوجد لدينا وقت لنشعر فيه بالسعادة

150
00:11:24,310 --> 00:11:28,580
على هذا الوضع, سيكون لوفي قادراً على إسترجاع العلم بنفسه

151
00:11:28,780 --> 00:11:31,400
هذا سيء, هذا سيء

152
00:11:31,480 --> 00:11:33,600
حقيقة أننا خسرنا العلم ستكشف

153
00:11:34,090 --> 00:11:35,440
مالذي تفعله روبين؟

154
00:11:40,420 --> 00:11:43,140
سحقاً لك, ذو القبعة القشية

155
00:11:52,120 --> 00:11:55,430
إستعمال مثل هذه السلاسل يمكن أن يكون مشكلة

156
00:11:55,430 --> 00:11:57,120
لقد إنتهى أمرك

157
00:12:00,670 --> 00:12:03,100
هؤلاء يريدون تجميد أجسادنا

158
00:12:03,170 --> 00:12:05,350
ويجعلوننا غير قادرين على الحركة

159
00:12:05,350 --> 00:12:06,180
سحقاً

160
00:12:06,180 --> 00:12:07,460
أيها الحمقى

161
00:12:07,460 --> 00:12:08,530
أنتم

162
00:12:08,530 --> 00:12:11,730
دعونا نتجمع ونبقى معاً ونتشارك حرارة أجسادنا

163
00:12:17,170 --> 00:12:19,120
مقرف

164
00:12:19,210 --> 00:12:21,860
لا, هذا العرق مقرف

165
00:12:21,860 --> 00:12:24,890
أيها الغبي لا أحد منا يحب هذا

166
00:12:25,320 --> 00:12:28,180
هل أنتم جاهزون

167
00:12:29,280 --> 00:12:30,820
القتال منفصلين أفضل

168
00:12:30,880 --> 00:12:32,990
بالضبط كابتن ستانسين

169
00:12:33,290 --> 00:12:34,320
صحيح؟

170
00:12:34,320 --> 00:12:35,120
هيا بنا

171
00:12:43,010 --> 00:12:44,400
بازول جهز نفسك

172
00:12:44,360 --> 00:12:45,850
أرجعها عليك

173
00:12:53,750 --> 00:12:55,380
أين الأعلام؟

174
00:13:00,650 --> 00:13:01,380
هيا

175
00:13:08,010 --> 00:13:10,570
لجعلي متعباً هكذا

176
00:13:10,650 --> 00:13:11,930
أنت بالتأكيد أول شخص

177
00:13:12,410 --> 00:13:13,290
ذو القبعة القشية

178
00:13:14,220 --> 00:13:15,660
مازال بإستطاعتك القتال؟

179
00:13:15,770 --> 00:13:19,820
وأيضاً أول من يجعلني بهذا الغضب

180
00:13:19,820 --> 00:13:22,790
نيتسوريو أب, 5.500 درجة

181
00:13:22,790 --> 00:13:24,710
أتسوياقي تاماقورا

182
00:13:28,300 --> 00:13:29,310
دون المُحرق

183
00:13:29,400 --> 00:13:30,400
ذو القبعة القشية

184
00:13:32,440 --> 00:13:34,650
بما أنه لا يوجد أخبار من روبين-تشان

185
00:13:34,650 --> 00:13:37,020
ليس لدينا خيار سوى إسترجاع العلم بأنفسنا

186
00:13:37,130 --> 00:13:39,640
هذا صحيح, يجب أن نسبق لوفي

187
00:13:39,720 --> 00:13:41,570
أنا سأهتم بلوفي

188
00:13:41,570 --> 00:13:43,230
تأجل الإجتماع

189
00:13:44,930 --> 00:13:46,140
هل أنت بخير جيرو؟

190
00:13:46,140 --> 00:13:46,850
أيها القائد

191
00:13:47,480 --> 00:13:50,060
آسف لجعلك تقلق كل هذه المدة

192
00:13:50,110 --> 00:13:53,080
لم أكن قلقلاً أبداً

193
00:13:53,150 --> 00:13:55,070
المهم, يجب علينا إسترجاع العلم

194
00:13:55,450 --> 00:13:56,330
نعم

195
00:13:56,330 --> 00:14:00,320
سنسترجع فخر طاقم قراصنة العنقاء

196
00:14:01,590 --> 00:14:02,120
حسناً

197
00:14:02,710 --> 00:14:04,610
أيها القائد مشكلة كبيرة

198
00:14:04,610 --> 00:14:08,630
سفينتنا تغادر لوحدها

199
00:14:08,720 --> 00:14:09,430
ماذا؟

200
00:14:09,910 --> 00:14:12,080
إترك السفينة لنا

201
00:14:12,360 --> 00:14:13,650
أيها القائد وجيرو تقدموا

202
00:14:13,960 --> 00:14:15,170
نعتمد عليك, ستانسين

203
00:14:15,550 --> 00:14:16,810
هيا بنا جيرو

204
00:14:16,970 --> 00:14:17,410
حسناً

205
00:14:28,520 --> 00:14:30,450
أنت سريع في الهرب

206
00:14:30,450 --> 00:14:32,420
لكن إنتهى أمرك, ياذو القبعة القشية

207
00:14:33,620 --> 00:14:34,860
دعنى نرى هل تتحمل هذا

208
00:14:34,880 --> 00:14:37,080
أتسو أتسو قاتلينغ

209
00:14:37,230 --> 00:14:39,130
ماذا؟ تقنيتي؟

210
00:14:39,180 --> 00:14:39,850
مستحيل

211
00:14:40,690 --> 00:14:41,760
إنه سريع

212
00:14:42,690 --> 00:14:45,500
سرعة البيض لم تتغير مطلقاً

213
00:14:46,090 --> 00:14:47,290
غبي

214
00:14:47,290 --> 00:14:48,650
أسرع في الهرب, لوفي

215
00:14:57,080 --> 00:14:57,970
لوفي

216
00:15:01,270 --> 00:15:02,120
لقد تفآجأت

217
00:15:04,600 --> 00:15:06,920
لا أهتم بأمر المكآفأة بعد الآن

218
00:15:07,000 --> 00:15:10,200
من أجلك فقط سأغير هذا البخار

219
00:15:10,260 --> 00:15:12,820
درجة 300 مليون ستكون عظيمة

220
00:15:12,890 --> 00:15:14,920
اليس كذلك ياذو القبعة القشية؟

221
00:15:16,360 --> 00:15:18,270
أنا لست سونا

222
00:15:18,270 --> 00:15:19,170
أيها البالون العاري

223
00:15:20,900 --> 00:15:28,000
Van

224
00:15:34,830 --> 00:15:37,730
سأمحوك من هذا العالم, ياذو القبعة القشية

225
00:15:42,270 --> 00:15:44,570
حار! حار! حار

226
00:15:45,270 --> 00:15:46,930
كل هذا خطأُك

227
00:15:46,930 --> 00:15:48,570
بسببك

228
00:15:48,660 --> 00:15:51,010
بناتي وأولادي

229
00:15:51,370 --> 00:15:52,720
لن أسامحك أبداً

230
00:16:02,450 --> 00:16:04,020
الحرارة ترتفع تدريجياً

231
00:16:04,100 --> 00:16:06,570
هل ذلك بسبب قوة الأتسو أتسو نو مي؟

232
00:16:07,480 --> 00:16:08,970
ربما السبب أكثر من ذلك

233
00:16:35,660 --> 00:16:38,450
سانجي, فرانكي ليس هنا

234
00:16:38,500 --> 00:16:40,100
إلى أين ذهب؟

235
00:16:40,550 --> 00:16:41,840
دعه وشأنه

236
00:16:41,950 --> 00:16:44,360
إذا كان هو, فلربما لديه شيئاً آخراً يهتم به

237
00:16:47,680 --> 00:16:50,320
لا يوجد شك بأن هذا من فعل تلك البطاريق

238
00:16:50,330 --> 00:16:53,940
صحيح, حتى أنهم فعلوا هذا ليوقفونا

239
00:16:54,040 --> 00:16:56,660
يردون لنا مافعلنا لأصدقائهم؟

240
00:16:56,980 --> 00:16:59,230
كم من الوقت سيستمرون في جعلنا أضحوكة

241
00:17:01,600 --> 00:17:04,630
القائد سيسترد العلم بدون أدنى شك

242
00:17:04,740 --> 00:17:07,140
لكن إذا لم يوجد هناك سفينة لنضعه عليها

243
00:17:07,140 --> 00:17:09,420
سيكون بلا فائدة

244
00:17:16,670 --> 00:17:17,580
كابتن ستانسين

245
00:17:23,590 --> 00:17:25,740
أرجوكِ, روبين-اوني تشان

246
00:17:28,940 --> 00:17:31,270
أرجوكِ إبقي معي للأبد

247
00:17:31,670 --> 00:17:33,710
عديني أنكِ لن تذهبي لأي مكان

248
00:17:34,230 --> 00:17:36,490
لا يمكنني فعل ذلك ليل

249
00:17:37,030 --> 00:17:37,890
لماذا؟

250
00:17:38,470 --> 00:17:39,410
روبين-تشان

251
00:17:39,490 --> 00:17:40,240
روبين

252
00:17:40,700 --> 00:17:43,390
لماذا لا تستمعي لكلامي؟

253
00:17:46,740 --> 00:17:48,410
هل تلك الفتاة تتحكم بالنبتة؟

254
00:17:48,740 --> 00:17:50,830
إذاً سألقنها درساً

255
00:17:51,820 --> 00:17:54,800
لن أسامحك إذا وضعت إصبعاً واحداً على سيدة

256
00:17:54,970 --> 00:17:56,230
أنت فظيع

257
00:17:58,510 --> 00:18:01,590
دعي روبين-تشان, أيها النبتة اللعينة

258
00:18:03,130 --> 00:18:04,140
وأنا أيضاً

259
00:18:08,010 --> 00:18:10,090
هل أصدقائك حقاً مهمين؟

260
00:18:10,440 --> 00:18:11,120
نعم

261
00:18:11,120 --> 00:18:13,100
نريد إسترداد العلم

262
00:18:13,210 --> 00:18:15,200
علم قراصنة القبعة القشية؟

263
00:18:15,600 --> 00:18:20,730
بابا دائماً سعيد بمجموعته من أعلام القراصنة

264
00:18:20,830 --> 00:18:24,060
لكني لم أهتم بهم مطلقاً

265
00:18:24,180 --> 00:18:28,340
نعم, لأغلب الناس هم لا يعنون شيئاً

266
00:18:28,430 --> 00:18:29,760
لكن

267
00:18:29,850 --> 00:18:31,880
بالنسبة لنا نحن القراصنة

268
00:18:31,880 --> 00:18:33,690
إنه أكثر أهمية لنا من أرواحنا

269
00:18:34,790 --> 00:18:36,400
مستحيل أن نتركه

270
00:18:45,230 --> 00:18:46,600
العلم هو

271
00:18:46,670 --> 00:18:47,670
بذلك

272
00:18:49,560 --> 00:18:50,760
هذا سيء

273
00:18:50,760 --> 00:18:52,180
إن بابا

274
00:18:52,250 --> 00:18:53,660
غاضب جداً

275
00:18:55,870 --> 00:18:56,730
...أنقذ

276
00:18:58,380 --> 00:18:59,700
لن أقول شيئاً ولكن

277
00:18:59,700 --> 00:19:01,830
إذا أكلتيه ستتدمر معدتكِ

278
00:19:06,210 --> 00:19:06,950
ليل

279
00:19:18,850 --> 00:19:19,390
ليل

280
00:19:22,050 --> 00:19:24,120
لا تقلقي الأمر على مايرام

281
00:19:24,750 --> 00:19:26,540
روبين-اوني تشان

282
00:19:26,600 --> 00:19:28,760
لو حدث لكِ شيء

283
00:19:28,760 --> 00:19:31,140
أختكِ الكبرى ستكون حزينة

284
00:19:31,320 --> 00:19:33,870
لأنكِ أختي الصغيرة الغالية

285
00:19:34,800 --> 00:19:35,560
اليس كذلك؟

286
00:19:36,450 --> 00:19:38,660
أنت لستِ لوحدك

287
00:19:38,660 --> 00:19:40,000
إهتمي بعائلتكِ

288
00:19:54,480 --> 00:19:55,560
هذا

289
00:19:55,560 --> 00:19:56,360
هل يمكن أن يكون

290
00:19:57,130 --> 00:19:58,610
جير سكند

291
00:20:00,960 --> 00:20:04,070
أنت ذاهب للعالم الجديد؟

292
00:20:04,180 --> 00:20:07,180
نعم, بعد أن أسترد علمي

293
00:20:07,530 --> 00:20:12,650
لن أدعك, وجهتك قد حددت من قبل

294
00:20:16,610 --> 00:20:18,720
حقيقة أني ذاهب قد قررت من قبل

295
00:20:18,720 --> 00:20:21,430
سأهزمك وبعدها سأذهب

296
00:20:22,700 --> 00:20:26,850
جومو جومو نوا

297
00:20:26,930 --> 00:20:28,270
جيت بيستول

298
00:20:40,880 --> 00:20:41,720
عثرنا عليه

299
00:20:54,160 --> 00:20:54,910
الجو حار

300
00:21:01,300 --> 00:21:04,390
زورو! زورروو

301
00:21:04,780 --> 00:21:06,880
سأموت قبل أن أتركه

302
00:21:06,880 --> 00:21:09,600
هذا فخرنا

303
00:21:12,270 --> 00:21:13,180
جيرو

304
00:21:22,610 --> 00:21:24,090
أيها القائد

305
00:21:24,780 --> 00:21:25,700
أنا

306
00:21:25,810 --> 00:21:27,580
أحسنت عملاً جيرو

307
00:21:37,230 --> 00:21:39,550
أتسو تا اودروكا هنا جيتو

308
00:21:37,230 --> 00:21:40,230
{\a6}أتسو تا اودروكا هنا جيتو = طائرة حرارة الأنف المفآجأة

309
00:21:45,010 --> 00:21:45,580
تشوبر

310
00:21:47,350 --> 00:21:48,690
الجميع

311
00:21:48,750 --> 00:21:51,960
لقد إسترجعته

312
00:21:53,490 --> 00:21:54,970
في الوقت المناسب

313
00:21:55,050 --> 00:21:56,710
فعلناها نامي-سان

314
00:21:56,770 --> 00:21:59,790
الآن يمكننا السخرية من لوفي

315
00:21:59,890 --> 00:22:02,170
ماهذا العلم؟

316
00:22:06,170 --> 00:22:08,260
ما يكون هذا؟

317
00:22:08,340 --> 00:22:10,610
لماذا أصبح الأمر هكذا؟

318
00:22:12,930 --> 00:22:15,070
يبدو أننا عدنا إلى البداية

319
00:22:19,290 --> 00:22:22,310
هل وصل سانجي وروبين في الوقت المناسب؟

320
00:22:22,370 --> 00:22:23,900
لا تقل لي أنه بين تلك الأعلام؟

321
00:22:42,570 --> 00:22:45,120
عائلتي المحبة

322
00:22:45,550 --> 00:22:47,440
أرضي اللطيفة

323
00:22:48,320 --> 00:22:50,980
حتى أيضاً مجموعتي الثمينة

324
00:22:52,160 --> 00:22:54,940
مهما يحدث أنا بالتأكيد سأُنهيك بهاتان اليدان

325
00:22:57,870 --> 00:22:59,950
قوة أتسو أتسو نو مي إطلاق

326
00:23:02,280 --> 00:23:05,320
الحرارة المطلقة, 10.000 درجة

327
00:23:08,750 --> 00:23:10,430
مازال بإستطاعتك أن تكون أكثر حرارة؟

328
00:23:31,680 --> 00:23:33,880
هذه المعركة أصبحت غير معقولة

329
00:23:33,880 --> 00:23:35,950
لوفي لا تخسر

330
00:23:36,240 --> 00:23:44,780
{\a8}في الحلقة القادمة من ون بيس

331
00:23:36,240 --> 00:23:44,780
{\a7}الإنتظار في العالم الجديد

332
00:23:36,240 --> 00:23:44,780
الوداع للقراصنة الشجعان

333
00:23:40,990 --> 00:23:42,960
سأصبح ملك القراصنة