1
00:00:01,320 --> 00:00:05,460
Traveling throughout the world,

2
00:00:05,460 --> 00:00:07,600
Let us call out in joy.

3
00:00:07,890 --> 00:00:14,540
When my heart is rested, the signal to continue is rung.

4
00:00:21,800 --> 00:00:25,350
Walking the unpaved path...

5
00:00:25,350 --> 00:00:29,090
...in between the Sea and the Sky.

6
00:00:29,090 --> 00:00:34,450
We are now steering our ship.

7
00:00:34,450 --> 00:00:40,710
Out here in the dark sea, another adventure awaits.

8
00:00:40,710 --> 00:00:47,100
I am getting excited just thinking about it.

9
00:00:47,450 --> 00:00:51,840
Traveling throughout the world,

10
00:00:51,840 --> 00:00:54,040
Let us call out in joy.

11
00:00:54,040 --> 00:01:01,430
When my heart is rested, the signal to continue is rung.

12
00:01:08,410 --> 00:01:11,650
The feelings that we had when this adventure just began

13
00:01:11,650 --> 00:01:15,120
I hope never to forget.

14
00:01:15,120 --> 00:01:20,930
Now that I think about it, nothing seems scary to me.

15
00:01:20,930 --> 00:01:27,010
With this pace, let us continue this trip.

16
00:01:27,010 --> 00:01:33,600
The Rhythm of Adventure that Shy Hearted People feel.

17
00:01:33,830 --> 00:01:40,420
Find all the Treasure and laugh out in pride.

18
00:01:40,420 --> 00:01:47,770
Use it all up during a great party and spray it out!

19
00:02:00,660 --> 00:02:04,890
Bringing dreams to an empty heart

20
00:02:04,890 --> 00:02:06,890
Spread your wings

21
00:02:06,890 --> 00:02:13,760
Take a deep breath and continue on!

22
00:02:13,760 --> 00:02:20,100
Find all the Treasure and laugh out in pride.

23
00:02:20,100 --> 00:02:27,670
Use it all up during a great party and spray it out!

24
00:00:01,380 --> 00:00:05,820
هيا بنا نسافر عبر بحار العالم الواسعة

25
00:00:05,820 --> 00:00:08,180
نرفع صيحة معركتنا

26
00:00:08,180 --> 00:00:12,550
...إذا قررت , إترك الإشارة للمغامرة

27
00:00:12,550 --> 00:00:14,740
فصح ُرنيناً

28
00:00:22,330 --> 00:00:25,620
نحن كنا قادرون على الهروب من المجموعة

29
00:00:25,620 --> 00:00:28,960
على طول الحد بين السماء والبحر

30
00:00:29,260 --> 00:00:34,500
والآن نحن نجذف في طريقنا

31
00:00:34,830 --> 00:00:40,760
إلى المغامرة المخفية عند قاع البحر

32
00:00:40,980 --> 00:00:47,430
ألا تشعرون بالمرح فقط بالتفكير بها ؟

33
00:00:47,760 --> 00:00:52,190
هيا بنا نسافر عبر بحار العالم الواسعة

34
00:00:52,190 --> 00:00:54,490
نرفع صيحة معركتنا

35
00:00:54,490 --> 00:00:58,870
...إذا قررت , إترك الإشارة للمغامرة

36
00:00:58,870 --> 00:01:01,480
فصح ُرنيناً

37
00:01:08,590 --> 00:01:11,700
ذلك الشعور عندما أبحرنا

38
00:01:12,040 --> 00:01:15,210
هو شئ لن أنساه أبداً

39
00:01:15,560 --> 00:01:17,220
لأن بسبب ذلك

40
00:01:17,220 --> 00:01:20,800
لا شئ سيستطيع إخافتي

41
00:01:21,220 --> 00:01:26,970
الآن , بينما رحلتنا تقترب , دقات قلوبنا المسرعة

42
00:01:27,310 --> 00:01:34,020
تنقش إيقاع المغامرة في قلوبنا الخجولة

43
00:01:34,020 --> 00:01:38,580
إحصل على كل الكنوز

44
00:01:38,580 --> 00:01:40,830
وأنت تضحك بصوت عالي

45
00:01:40,830 --> 00:01:45,200
أعطهم كل ماعندك في الحفلات الكبيرة

46
00:01:45,200 --> 00:01:47,870
تصنع بقعة

47
00:02:00,770 --> 00:02:05,060
لكي تملأ قلبك الفارغ بالأحلام

48
00:02:05,060 --> 00:02:07,320
إفتح أجنحتك

49
00:02:07,320 --> 00:02:11,650
إذ تلون قلبك بالرياح العاصفة

50
00:02:11,650 --> 00:02:13,770
ستتخطى ذلك

51
00:02:13,950 --> 00:02:18,280
إحصل على كل الكنوز

52
00:02:18,280 --> 00:02:20,560
وأنت تضحك على الصوت

53
00:02:20,560 --> 00:02:24,870
أعطهم كل ماعندك في الحفلات الكبيرة

54
00:02:24,870 --> 00:02:27,470
تصنع بقعة

55
00:02:41,730 --> 00:02:42,420
الثروة

56
00:02:42,710 --> 00:02:43,810
الشهرة

57
00:02:43,810 --> 00:02:44,940
القوة

58
00:02:45,950 --> 00:02:48,530
الرجل الذي إمتلك كل شيء

59
00:02:48,530 --> 00:02:49,790
ملك القراصنة

60
00:02:49,790 --> 00:02:51,240
جولد روجر

61
00:02:51,770 --> 00:02:53,900
الكلمات التي قالها قبل مماته

62
00:02:54,190 --> 00:02:55,910
أرسلت كل الناس في العالم

63
00:02:55,910 --> 00:02:57,850
الى البحر

64
00:02:58,100 --> 00:02:59,950
كنزي

65
00:03:00,490 --> 00:03:02,280
اذا اردتموه, ساعطيكم اياه

66
00:03:02,280 --> 00:03:03,830
ابحثوا عنه

67
00:03:03,830 --> 00:03:06,660
تركت كل شيء في ذلك المكان

68
00:03:07,160 --> 00:03:09,620
رجال, يبحثون عن الرومانسية

69
00:03:09,620 --> 00:03:11,690
متجهين الى الخط العظيم

70
00:03:12,290 --> 00:03:14,210
....العالم الآن

71
00:03:14,210 --> 00:03:15,940
في عصر القراصنة العظيم

72
00:03:17,000 --> 00:03:21,000
Van ترجمة واعداد

73
00:03:17,120 --> 00:03:20,310
لم أرى مثل هذا الجمال من قبل

74
00:03:20,410 --> 00:03:23,510
ومع ذلك أنا مومياء , ليس لدي عيون

75
00:03:25,880 --> 00:03:28,150
هل تسمحين لي أن أرى ملابسكِ الداخلية؟

76
00:03:28,380 --> 00:03:29,580
كما لو أنني سأفعل

77
00:03:30,730 --> 00:03:31,900
. . . هذه الطريقة

78
00:03:32,320 --> 00:03:34,140
إنه يقلده بشكل مثالي

79
00:03:40,020 --> 00:03:41,690
ليس هناك مكان للهرب

80
00:04:01,750 --> 00:04:02,790
سيندري - سان

81
00:04:03,050 --> 00:04:06,020
هلا فتحتي لي ذلك الباب هناك؟

82
00:04:06,240 --> 00:04:08,810
بعد ذلك, أنا أحب أن أعصل على القليل من العشاء

83
00:04:09,070 --> 00:04:10,410
ماذا؟

84
00:04:10,670 --> 00:04:12,260
إعتقدت أنه ينوي تقطيعنا

85
00:04:12,560 --> 00:04:13,710
ذلك كان مفاجئ

86
00:04:13,980 --> 00:04:15,330
ماذا كان يخطط للبدء؟

87
00:04:16,060 --> 00:04:17,020
لا يهم

88
00:04:17,130 --> 00:04:18,930
دعونا نهرب بما أننا نستطيع

89
00:04:18,970 --> 00:04:20,310
لا أحد هناك يمنع خروجنا

90
00:04:20,350 --> 00:04:21,090
أنت محق

91
00:04:26,640 --> 00:04:28,920
~ الهمهمة والتمشي ~

92
00:04:29,870 --> 00:04:31,200
يـاهـا تـسـيـجـيـري

93
00:04:29,870 --> 00:04:31,200
ياها تسيجيري : شق ضربة السهم

94
00:04:36,020 --> 00:04:38,990
يبدو أنهم فعلوا شيئاً عندما لم نكن منتبهين

95
00:04:39,550 --> 00:04:41,540
لقد خسرنا رجلاً جيداً

96
00:04:41,720 --> 00:04:42,950
. . . هي

97
00:04:43,030 --> 00:04:44,580
. . . ولكن . . .

98
00:04:44,660 --> 00:04:46,750
صحيح, سانجي سيكون بخير

99
00:04:48,800 --> 00:04:50,390
إذهبوا! إذهبوا

100
00:04:50,520 --> 00:04:55,350
إذهبوا وشاهدوا كم مُخيف سيدنا

101
00:04:55,660 --> 00:05:00,630
. . . رئيسناً هو واحد من التشيتشيبوكاي, جيكو موريا

102
00:05:01,710 --> 00:05:03,630
آه! لا أستطيع قولها, سيتجمد دمي

103
00:05:04,650 --> 00:05:08,090
صحيح, فقط ترك ذلك الإسم يلامس شفاهك سيضمن لك ذلك

104
00:05:08,340 --> 00:05:11,840
أصدقائكم الذي إختفوا هنا من المحتمل أنهم ليسوا بأمآن

105
00:05:12,130 --> 00:05:16,010
في العادة يمكنك إحتمال خسارة صديق واحد فقط

106
00:05:16,550 --> 00:05:20,490
ولكن, عندما تكون أمام " التشيتشيبوكاي " جيكو موريا " . . أعني

107
00:05:20,780 --> 00:05:24,270
لا, أمام قوة سيدنا الحقيقية

108
00:05:24,710 --> 00:05:27,420
ستخاف أن لا أحد سينجو

109
00:05:28,180 --> 00:05:30,180
أوقف ثرثرتك المزعجة

110
00:05:31,200 --> 00:05:33,950
. . . إذاً, قل هذا إلى ذلك الأبله موريا

111
00:05:38,340 --> 00:05:41,020
إذا حدث شيء لأصدقائي, سأمزقك إرباً إرباً

112
00:05:41,780 --> 00:05:45,110
وأقذفك خارج هذه الجزيرة

113
00:05:49,720 --> 00:05:51,000
. . إفتحوا أعينكم

114
00:05:51,100 --> 00:05:52,950
يا جنرالات الزومبي

115
00:05:53,450 --> 00:05:54,830
تعالوا إلى الحياة

116
00:05:55,350 --> 00:05:57,530
محاربوا كل الأزمان

117
00:06:20,990 --> 00:06:22,240
والآن إذهبوا

118
00:06:22,490 --> 00:06:25,100
يا جنرالات الزومبي الشجعان

119
00:06:25,510 --> 00:06:33,330
{\1c&H35F6FF&}{\fad(1000,500)}{\fnPT Bold Broken}{\fs30}مليئة بالحيوانات؟
حديقة بيرونا العجيبة

120
00:06:34,820 --> 00:06:38,390
بغض النظر عن المكان الذي يهربون إليه
أقبضوا عليهم واجلبوهم هنا

121
00:06:38,760 --> 00:06:41,050
إنهم ليسوا بمستوى جنرالات الزومبي

122
00:06:44,090 --> 00:06:44,850
هي

123
00:06:44,930 --> 00:06:46,720
لا تتكاسل يا قائد جون

124
00:06:46,810 --> 00:06:49,640
إذا رآك الناس الآن, فلن يصدقوا سمعتك في الحياة السابقة

125
00:06:49,910 --> 00:06:51,720
حسناً حسناً! سأذهب

126
00:06:53,190 --> 00:06:55,550
يا الهي, ياله من شخص فاسد

127
00:06:55,850 --> 00:06:56,940
أبـ - ساما

128
00:06:57,480 --> 00:06:58,970
تزوجني

129
00:06:59,910 --> 00:07:00,950
لورا

130
00:07:00,980 --> 00:07:03,500
أنتِ! إذهبي وساعدي في القتال

131
00:07:03,630 --> 00:07:04,840
أنا القائد تعرفين ذلك

132
00:07:04,840 --> 00:07:06,030
إذاً, تزوجني

133
00:07:06,050 --> 00:07:07,200
لماذا؟

134
00:07:12,260 --> 00:07:13,450
هي, لورا

135
00:07:13,530 --> 00:07:14,290
. . . مالذي

136
00:07:15,230 --> 00:07:18,400
أنتِ لن تستمعي إلى أوامر اللورد أبسالوم الخطير

137
00:07:18,450 --> 00:07:20,000
إذاً تزوجني

138
00:07:20,050 --> 00:07:21,010
لا تعبثي معي

139
00:07:21,120 --> 00:07:22,570
أنا بشري

140
00:07:22,680 --> 00:07:25,000
سأتزوج بشرية

141
00:07:28,750 --> 00:07:29,760
هي لورا

142
00:07:29,770 --> 00:07:33,750
فكري في الموضوع جيداً, أنتِ خنزير أنثى ومع ذلك أنتِ زومبي

143
00:07:33,750 --> 00:07:35,880
أنت ميتة ونتنة

144
00:07:39,820 --> 00:07:41,650
توقفي

145
00:07:41,980 --> 00:07:44,700
هي, يا لها من طريقة مخيفة

146
00:07:44,800 --> 00:07:47,020
اليست تلك وثيقة زواج؟

147
00:07:47,380 --> 00:07:50,040
للتفكير أنكِ تريدين مني الزواج بدون موافقتي

148
00:07:51,440 --> 00:07:54,210
آه! لا أستطيع إحتمال شفتاك المغريتان أكثر من ذلك

149
00:07:54,510 --> 00:07:56,910
أبسالوم, أخرج إصبعك للخاتم

150
00:07:57,490 --> 00:07:58,660
أنا أحبك

151
00:07:59,550 --> 00:08:00,720
سحقاً لكِ

152
00:08:00,840 --> 00:08:04,050
لا أريد أن أكون مُطارداً من حيوان ميت لبقية حياتي

153
00:08:04,100 --> 00:08:05,480
الفنون القتالية للعروس

154
00:08:05,540 --> 00:08:07,260
قبلة القسم الزوجية

155
00:08:11,290 --> 00:08:12,460
الفنون القتالية للعروس

156
00:08:12,490 --> 00:08:13,750
حضنة القسم الزوجية

157
00:08:14,710 --> 00:08:16,850
أحبك إلى الموت

158
00:08:17,810 --> 00:08:20,750
أنتِ في الأصل ميتة

159
00:08:20,780 --> 00:08:22,960
بالرغم من أني ميتة وأيضاً زومبي متعفنة

160
00:08:23,020 --> 00:08:25,910
حبي لأب - ساما أبدي

161
00:08:26,100 --> 00:08:27,370
تزوجني

162
00:08:27,400 --> 00:08:29,770
. . . كما قلت أنا

163
00:08:29,800 --> 00:08:32,470
سآخذ هذا الإصبع

164
00:08:37,770 --> 00:08:39,380
لكأنني سأتركك تهرب, ايها الوغد

165
00:08:39,440 --> 00:08:41,040
أُحبك

166
00:08:42,300 --> 00:08:43,490
الفنون القتالية للعروس

167
00:08:43,490 --> 00:08:45,240
هجوم حب القسم الزوجي

168
00:08:45,950 --> 00:08:47,980
. . . وثيقة الزواج, نفذ

169
00:08:53,210 --> 00:08:54,160
إنتظري لورا

170
00:08:54,290 --> 00:08:55,690
إستمعي إلي جيداً

171
00:08:55,770 --> 00:09:00,430
لقد قررت من التي ستصبح زوجتي

172
00:09:00,490 --> 00:09:02,440
بالرغم من أن لديها لسان حاد

173
00:09:02,440 --> 00:09:05,100
إنها إمرأة بشرية ضعيفة

174
00:09:06,040 --> 00:09:07,730
أنت ستفشل على أي حال

175
00:09:07,750 --> 00:09:09,180
غير محتمل, إنظري

176
00:09:09,550 --> 00:09:12,370
إنها من القراصنة الذين إقتحموا الجزيرة

177
00:09:12,420 --> 00:09:14,350
إنها جميلة ومناسبة لتكون زوجتي

178
00:09:14,520 --> 00:09:16,010
لن أترك ذلك يحدث

179
00:09:16,040 --> 00:09:17,290
. . . تلك المرأة

180
00:09:18,010 --> 00:09:19,190
سأنهيها

181
00:09:19,990 --> 00:09:20,600
توقفي

182
00:09:20,670 --> 00:09:21,590
إنتظري

183
00:09:21,660 --> 00:09:24,850
لــوررررااااااااا

184
00:09:28,960 --> 00:09:32,710
إذا كان ذلك العجوز الزومبي الذي دعانا إلى هنا

185
00:09:33,030 --> 00:09:35,700
إذا تمت رؤيته من قبل ذلك الرجل جيكو موريا

186
00:09:36,070 --> 00:09:37,610
إذا إختفاء الطباخ المُجعد

187
00:09:37,680 --> 00:09:40,210
يمكن أن يكون ذلك متعلق بموريا

188
00:09:41,890 --> 00:09:43,440
ذلك الطباخ الغبي

189
00:09:43,600 --> 00:09:44,930
نال ما يستحقه

190
00:09:45,010 --> 00:09:45,850
. . . ولكن

191
00:09:45,980 --> 00:09:48,680
للتفكير أن أحد التشيتشيبوكاي هنا

192
00:09:49,410 --> 00:09:52,540
ماذا سنفعل إذا تمت سرقة ظل أحدنا؟

193
00:09:52,610 --> 00:09:54,120
سيكون ذلك مشوقاً

194
00:09:54,800 --> 00:09:56,790
أنا لا أعرف شيئاً

195
00:09:56,870 --> 00:10:01,500
أعرف أني وعدت ذلك العجوز أنني سأهزم موريا

196
00:10:01,500 --> 00:10:03,330
ولكن إنقاذ رفاقنا يأتي أولاً

197
00:10:04,530 --> 00:10:08,840
كما قلت, من المحتمل أن أصدقائك في وضع لا يحسد عليه

198
00:10:08,870 --> 00:10:13,140
أكثر أهمية, أنت ليس لديك وقت للقلق حول الآخرين

199
00:10:14,870 --> 00:10:17,860
أوقف هذه الأصوات ووجهنا بشكل صحيح

200
00:10:17,910 --> 00:10:18,770
أيها الخنزير الصغير

201
00:10:19,300 --> 00:10:19,820
بوهي

202
00:10:29,590 --> 00:10:30,370
ماذا بك؟

203
00:10:30,740 --> 00:10:32,890
لا, أعتقد أنها مخيلتي

204
00:10:43,480 --> 00:10:44,620
هي كوماشي

205
00:10:44,960 --> 00:10:46,130
كوماشي؟

206
00:10:47,740 --> 00:10:50,610
بروس الخطر سيجلب التابوت هنا

207
00:10:50,710 --> 00:10:54,210
بعد أن تحصل عليه, أوصله إلى قاعة رقص السيد

208
00:10:54,310 --> 00:10:55,090
مفهوم؟

209
00:10:56,680 --> 00:10:58,770
هل فهمت أم لا؟

210
00:11:00,010 --> 00:11:02,340
لا تجب! ليس ظريفاً على الإطلاق

211
00:11:02,960 --> 00:11:07,160
أنا ذاهبة لأدير وحدة مجموعة الكنز على السفينة

212
00:11:07,320 --> 00:11:09,160
إذا حدث شيء, أعلمني

213
00:11:09,240 --> 00:11:10,260
مفهوم؟

214
00:11:12,420 --> 00:11:15,410
هذا صحيح, أنت أظرف عندما تكون هادئاً

215
00:11:16,490 --> 00:11:17,960
حظاً سعيداً

216
00:11:17,990 --> 00:11:20,630
أنت! هل تمتمت شيئاً علي؟

217
00:11:23,590 --> 00:11:30,340
طرد ~ طرد

218
00:11:30,370 --> 00:11:33,130
لسيدنا

219
00:11:38,660 --> 00:11:40,660
أوه لا! أسقطناه

220
00:11:40,720 --> 00:11:42,020
هذا سيء

221
00:11:42,120 --> 00:11:44,470
طرد سيدنا قد

222
00:11:46,160 --> 00:11:48,000
لقد فتح التابوت

223
00:11:49,590 --> 00:11:51,160
أين أنا

224
00:11:51,680 --> 00:11:52,440
إستيقظ

225
00:11:52,440 --> 00:11:52,960
سحقاً

226
00:11:52,960 --> 00:11:53,890
عجل وإضربه

227
00:11:53,890 --> 00:11:55,100
إضربه واقتله

228
00:11:55,100 --> 00:11:56,170
القتل سيء

229
00:11:56,240 --> 00:11:57,200
إذاً نصف ميت

230
00:11:57,250 --> 00:11:58,240
نصف ميت

231
00:12:07,050 --> 00:12:08,590
يوسوب! نامي

232
00:12:08,650 --> 00:12:10,030
هي, تماسكا

233
00:12:10,210 --> 00:12:11,330
إفتحا عينيكما

234
00:12:15,150 --> 00:12:18,130
نحن . . أنا متأكد أن ذلك . . الساموراي

235
00:12:23,240 --> 00:12:25,530
هل إستعمل الجهة الأخرى لسيفه؟

236
00:12:25,810 --> 00:12:27,850
يبدو أنها أمطرت قليلاً

237
00:12:28,890 --> 00:12:30,370
الأرض مبتلة

238
00:12:30,610 --> 00:12:31,570
هذا . . ؟

239
00:12:31,640 --> 00:12:32,850
لست متأكداً ولكن

240
00:12:32,970 --> 00:12:36,470
تلك السناجيب كانت توصلنا إلى مكان ما في هذا الصندوق

241
00:12:36,540 --> 00:12:39,150
أوه!! هذا تابوت اليس كذلك؟

242
00:12:39,460 --> 00:12:41,750
سحقاً, لقد إستيقظوا ثلاثتهم

243
00:12:41,840 --> 00:12:43,740
هذا سيء, دعنا نستدعي رفاقنا

244
00:12:49,470 --> 00:12:52,230
يبدو أن هذا المكان في خلفية القصر

245
00:12:52,550 --> 00:12:55,640
مختبر هوجباك كان في الطابق الأعلى

246
00:12:55,780 --> 00:12:58,020
إذاً تم نقلنا لمسافة بعيدة

247
00:12:59,470 --> 00:13:00,700
هي, خلفنا

248
00:13:01,450 --> 00:13:02,470
في هذه الجهة

249
00:13:02,630 --> 00:13:04,860
يبدو أن هناك بناية أكبر

250
00:13:07,710 --> 00:13:09,560
ما ذلك؟

251
00:13:10,100 --> 00:13:14,160
للتفكير أنه يوجد بناية أكبر خلف القصر

252
00:13:14,400 --> 00:13:15,920
يوسوب, تشوبر

253
00:13:17,920 --> 00:13:20,290
الآن أعرف أين يقع هذا المكان

254
00:13:21,150 --> 00:13:22,380
ماذا؟

255
00:13:22,450 --> 00:13:24,140
بحق الجحيم في أي مكان نحن؟

256
00:13:24,870 --> 00:13:29,360
إنه الجسر بين القصر وهذه البناية

257
00:13:29,440 --> 00:13:30,900
جسر؟

258
00:13:31,030 --> 00:13:34,300
إذا كان ذلك صحيحاً فهو كبير جداً, يبدو تماماً كالغابة

259
00:13:34,590 --> 00:13:35,220
لا

260
00:13:35,630 --> 00:13:37,490
حتى بالنسبة لغابة يبدو غريباً

261
00:13:37,790 --> 00:13:41,960
حقيقة أننا جُلبنا إلى هنا في أثناء غيابنا عن الوعي يعني

262
00:13:42,280 --> 00:13:46,840
أننا سننقل إلى تلك البناية؟

263
00:13:46,970 --> 00:13:47,830
نحن ربما تم نقلنا

264
00:13:48,590 --> 00:13:50,830
إذا لكي يحولوننا إلى زومبي

265
00:13:52,330 --> 00:13:53,840
من الجيد أننا إستيقظنا

266
00:13:53,900 --> 00:13:54,530
دعونا نهرب

267
00:13:54,530 --> 00:13:56,430
أجل! دعونا نهرب في الحال

268
00:13:56,550 --> 00:13:57,650
إنتظروا قليلاً

269
00:13:57,700 --> 00:13:58,330
إييه؟

270
00:13:58,900 --> 00:14:00,590
هذا ليس منطقياً

271
00:14:00,900 --> 00:14:04,260
لقد أصبحنا خائفين جداً, وصرخنا, وأحدثنا فوضى

272
00:14:04,920 --> 00:14:05,590
ولكن

273
00:14:05,620 --> 00:14:07,400
مالذي تحاولين قوله, أيتها الحمقاء؟

274
00:14:07,470 --> 00:14:10,860
أدآة الإحساس خاصتي " شيء سيء سيحدث " سينفجر

275
00:14:10,880 --> 00:14:11,960
لا تقل شيء

276
00:14:12,010 --> 00:14:13,180
على أية حال, دعينا نهرب نامي

277
00:14:13,180 --> 00:14:13,980
هذا صحيح, هذا صحيح

278
00:14:14,030 --> 00:14:15,160
ذلك الوقت

279
00:14:15,340 --> 00:14:17,350
أنا متأكدة أن الزومبي قال شيئاً

280
00:14:19,720 --> 00:14:20,870
أيها الأوغاد

281
00:14:20,960 --> 00:14:23,960
الكنز ليس هنا

282
00:14:24,430 --> 00:14:26,880
لا تفكري في أشياء تافهة, دعينا نهرب

283
00:14:26,900 --> 00:14:28,810
هيا نهرب, نامي

284
00:14:28,890 --> 00:14:32,670
أنتما أغبياء جداً, فهمت أنا خائفة أيضاً

285
00:14:32,720 --> 00:14:34,670
عيناكِ تقولان شيئاً آخر مع ذلك

286
00:14:35,040 --> 00:14:36,700
إذاً من أي طريق سنهرب؟

287
00:14:36,790 --> 00:14:38,060
من المؤخرة أو المقدمة؟

288
00:14:39,160 --> 00:14:40,620
هذا سؤال جيد

289
00:14:40,720 --> 00:14:44,730
إذا عدنا إلى القصر, سأكره مواجهة ذلك الزومبي الساموراي

290
00:14:44,860 --> 00:14:45,540
ولكن

291
00:14:45,640 --> 00:14:48,560
إذا توجهنا على الأمام, ربما يكون هناك أشخاص مخيفون أكثر

292
00:14:50,640 --> 00:14:52,720
وااااه ه

293
00:14:53,270 --> 00:14:56,550
ما هذه الحيوانات الصغيرة اللطيفة؟
بطاريق؟

294
00:14:56,640 --> 00:14:57,910
بـامـبـو

295
00:14:58,140 --> 00:14:58,980
واحد

296
00:14:59,090 --> 00:14:59,690
إثنان

297
00:14:59,740 --> 00:15:00,770
ثلاثة

298
00:15:01,480 --> 00:15:03,650
مــا

299
00:15:04,140 --> 00:15:05,540
مرحباً, نحن

300
00:15:06,320 --> 00:15:07,860
. . الزومبي البطريق كومبي . .

301
00:15:08,410 --> 00:15:09,240
لا, لقد قلتها بشكل خاطئ

302
00:15:09,380 --> 00:15:11,900
تريو! تريو! أنا البطريق الجديد

303
00:15:12,040 --> 00:15:14,300
لكأنني سأهتم لما تقولونه

304
00:15:14,330 --> 00:15:16,650
أيضاً, لدينا خلفكم

305
00:15:16,690 --> 00:15:17,710
ماذا؟

306
00:15:18,000 --> 00:15:20,180
رفاقنا, الزومبي المتوحشون

307
00:15:20,210 --> 00:15:23,910
مرحباً بكم في غابة بيرونا - ساما العجيبة

308
00:15:29,390 --> 00:15:32,750
هؤلاء الحيوانات غربيون بشكل فظيع
لااااااااا

309
00:15:32,800 --> 00:15:47,330
Van ترجمة واعداد

310
00:15:32,800 --> 00:15:47,330
Zanag2000@hotmail.com

311
00:15:56,460 --> 00:15:58,380
والآن, سنعصركم حتى الموت

312
00:16:02,700 --> 00:16:03,510
تشوبر

313
00:16:03,540 --> 00:16:04,550
نامي, يوسوب

314
00:16:04,610 --> 00:16:06,010
سأوقفهم هنا

315
00:16:06,020 --> 00:16:09,560
حسناً, أينما ركضنا, حتماً سنقابل زومبي غريبون

316
00:16:09,560 --> 00:16:14,230
إضافة إلى ذلك, هؤلاء حيوانات, لذلك بالتأكيد هم أسرع منا

317
00:16:21,180 --> 00:16:25,340
هذا يبدو مثل البشر, ولكنه حيوان

318
00:16:25,370 --> 00:16:27,590
هذا صحيح, أنا رنة

319
00:16:27,740 --> 00:16:29,720
إذاً أنت مستخدم لفاكهة الشيطان؟

320
00:16:29,830 --> 00:16:31,680
إنه حيوان مثلنا تماماً

321
00:16:31,780 --> 00:16:34,890
إذا أحسنتم التصرف وإستمعتم إلينا, سنترككم بسهولة

322
00:16:34,960 --> 00:16:36,790
مالذي تعنيه بحيوان مثلنا تماماً؟

323
00:16:37,310 --> 00:16:39,730
إذا أردتها هكذا, لن أتساهل معك

324
00:16:42,420 --> 00:16:44,660
ماذا؟ أنتم أروني ما لديكم

325
00:16:45,850 --> 00:16:46,560
هنا

326
00:16:46,580 --> 00:16:47,600
آآييي

327
00:16:54,320 --> 00:16:55,470
ماذا, هل تريد القتال؟

328
00:16:55,590 --> 00:16:57,130
أيها الحمار الوحشي الكانغر

329
00:16:57,130 --> 00:16:59,770
لا . . ربما هو كانغر حمار وحشي

330
00:16:59,840 --> 00:17:01,670
كلاهما يصلح أعتقد

331
00:17:06,040 --> 00:17:09,020
أحذرك بشأن شيء واحد فقط

332
00:17:09,090 --> 00:17:14,880
أنا الرجل الذي فاز ببطولة عالم القراصنة منذ 50 عاماً على التوالي

333
00:17:19,620 --> 00:17:23,420
بوقفتي الا عيب فيها, يمكنك الهجوم علي في أي وقت

334
00:17:23,610 --> 00:17:26,670
كل يمناي الرعدية

335
00:17:31,060 --> 00:17:33,730
لست سيئاً على الإطلاق

336
00:17:39,050 --> 00:17:41,110
هذا يكفي لعبة الإختفاء

337
00:17:41,220 --> 00:17:43,460
لا تستخفي بحاسة شم الكلب للرائحة

338
00:17:43,530 --> 00:17:45,200
إذا كنت كلباً, توقف عن الكلام

339
00:17:54,210 --> 00:17:55,020
إنه قادم

340
00:17:55,120 --> 00:17:56,090
أوه! هذا سيء

341
00:18:03,770 --> 00:18:05,600
رائع! حركة جيدة

342
00:18:10,740 --> 00:18:11,620
سحقاً

343
00:18:11,930 --> 00:18:13,810
أنا آسف

344
00:18:56,150 --> 00:18:56,720
من هذا الطريق

345
00:19:05,570 --> 00:19:07,710
كان ذلك وشيكاً

346
00:19:10,910 --> 00:19:13,110
إذا كنت غاضباً, فأقفز إلى هنا

347
00:19:17,720 --> 00:19:18,830
. . . ولكي أنهيها

348
00:19:32,860 --> 00:19:34,050
لا تأتِ, لا تأتِ

349
00:19:43,170 --> 00:19:43,800
. . . أيها

350
00:19:47,490 --> 00:19:51,220
ماذا الآن؟ هل أخذت كفايتك من تقنيات يوسوب - ساما سوجيكينغ؟

351
00:20:00,650 --> 00:20:02,170
إنتظر! إنتظر

352
00:20:09,350 --> 00:20:10,060
سحقاً

353
00:20:10,210 --> 00:20:11,340
في هذه الحالة

354
00:20:11,390 --> 00:20:13,440
مهما كنت جيداً هناك الكثير منهم

355
00:20:22,700 --> 00:20:24,030
يوسوب! نامي

356
00:20:24,130 --> 00:20:25,090
تشوبر

357
00:20:27,200 --> 00:20:28,330
هي نامي

358
00:20:28,350 --> 00:20:29,370
. . . مالذي

359
00:20:31,520 --> 00:20:32,980
يوسوب, النار

360
00:20:33,060 --> 00:20:34,140
النار؟ هاه؟

361
00:20:34,340 --> 00:20:36,400
إستخدم النار, هؤلاء الحيوانات أيضاً زومبي

362
00:20:37,880 --> 00:20:40,130
لا! ساعدوني! سيقومون بعضٌي

363
00:20:40,440 --> 00:20:41,450
نامي

364
00:20:41,510 --> 00:20:43,910
لا! أتركني, لا تقترب مني

365
00:20:44,090 --> 00:20:45,410
نقطة ضعف الزومبي هي

366
00:20:45,640 --> 00:20:47,840
هيساتس كاينبوشي

367
00:20:49,720 --> 00:20:51,220
واااه! إنها نار

368
00:20:51,250 --> 00:20:52,940
أنقذونا

369
00:20:53,170 --> 00:20:55,860
لقد نجحت بشكل أكثر مما توقعت

370
00:20:56,360 --> 00:20:58,680
خذ هذا أيها الدب اللعين

371
00:21:01,000 --> 00:21:02,160
آه؟ سحقاً

372
00:21:02,160 --> 00:21:03,710
إنها شمعة

373
00:21:03,710 --> 00:21:06,640
حار! سحقاً إنه حار

374
00:21:06,700 --> 00:21:07,770
نار, هذا مخيف

375
00:21:07,770 --> 00:21:08,910
أخمدوها

376
00:21:08,910 --> 00:21:10,870
الرجل على الثريا فعل ذلك

377
00:21:10,870 --> 00:21:12,530
شخص ما يوقفه

378
00:21:12,530 --> 00:21:14,070
أنت! أنت

379
00:21:15,250 --> 00:21:16,310
هذا صحيح

380
00:21:16,360 --> 00:21:17,660
لدينا هذا الخيار

381
00:21:18,090 --> 00:21:19,980
هيساتس كاينبوشي

382
00:21:21,860 --> 00:21:23,550
حسناً, مرة أخرى

383
00:21:26,840 --> 00:21:27,750
يوسوب

384
00:21:29,730 --> 00:21:30,440
تشوبر

385
00:21:30,540 --> 00:21:32,080
إحذر خلفك

386
00:21:34,100 --> 00:21:35,830
يوسوب! تشوبر

387
00:21:35,910 --> 00:21:39,340
أنتِ في نفس مستوى الخطر

388
00:21:53,470 --> 00:21:54,970
توقف

389
00:21:58,410 --> 00:22:01,280
أيها الوغد, مالذي تفعله لرفاقك؟

390
00:22:03,080 --> 00:22:05,030
العدو هي تلك المرأة

391
00:22:05,260 --> 00:22:06,800
إضربها

392
00:22:08,000 --> 00:22:11,340
أنا لا أعرف من أين أتت هذة الآنسة

393
00:22:11,600 --> 00:22:14,730
ولكن, حتى لو كان أمراً من السيد

394
00:22:14,960 --> 00:22:18,420
أفضل الموت على ضرب إمرأة

395
00:22:21,140 --> 00:22:23,630
إذا كانت لديكم مشكلة, فأروني ما لديكم

396
00:22:25,020 --> 00:22:26,740
أيها الزومبي الأوغاد

397
00:22:36,090 --> 00:22:37,110
هاه؟

398
00:22:38,770 --> 00:22:39,920
هي

399
00:22:40,100 --> 00:22:41,540
ماذا بك؟

400
00:22:42,390 --> 00:22:45,670
هي, أيها الخنزير! هل فعلت شيئاً مجدداً؟

401
00:22:45,760 --> 00:22:46,430
قل ما عندك

402
00:22:46,880 --> 00:22:50,080
قلت لك لم أعرف شيء منذ البداية

403
00:22:50,860 --> 00:22:53,960
يا لك من وغد يسهل معرفة ما يخفيه, أنت حتى تضحك

404
00:22:54,020 --> 00:22:57,920
نحن حتى لا نستطيع سماع صوتهم, هل تم خنقهم؟

405
00:22:58,260 --> 00:23:01,510
لماذا توقعاتك دائماً كئيبة جداً؟

406
00:23:01,780 --> 00:23:03,290
هذا غريب

407
00:23:03,440 --> 00:23:05,420
حتى زورو إختفى الآن

408
00:23:17,120 --> 00:23:19,410
سحقاً, الجميع يختفي

409
00:23:19,460 --> 00:23:20,410
أتسائل ما إذا كنت أنت التالي؟

410
00:23:20,410 --> 00:23:21,730
هذا كئيب جداً سحقاً

411
00:23:21,860 --> 00:23:23,140
في الحلقة القادمة من ون بيس

412
00:23:23,170 --> 00:23:26,160
إختفاء طاقم ذوي القبعات القشية
ظهور السياف الغامض

413
00:23:26,260 --> 00:23:28,200
سأصبح ملك القراصنة

