1
00:02:41,730 --> 00:02:42,420
{\c&H58ADF6&}الثروة

2
00:02:42,710 --> 00:02:43,810
{\c&H58ADF6&}الشهرة

3
00:02:43,810 --> 00:02:44,940
{\c&H58ADF6&}القوة

4
00:02:45,950 --> 00:02:48,530
{\c&H58ADF6&}الرجل الذي إمتلك كل شيء

5
00:02:48,530 --> 00:02:49,790
{\c&H58ADF6&}ملك القراصنة

6
00:02:49,790 --> 00:02:51,240
{\c&H58ADF6&}جولد روجر

7
00:02:51,770 --> 00:02:53,900
{\c&H58ADF6&}الكلمات التي قالها قبل مماته

8
00:02:54,190 --> 00:02:55,910
{\c&H58ADF6&}أرسلت كل الناس في العالم

9
00:02:55,910 --> 00:02:57,850
{\c&H58ADF6&}إلى البحر

10
00:02:58,100 --> 00:02:59,950
{\c&H58ADF6&}كنزي

11
00:03:00,490 --> 00:03:02,280
{\c&H58ADF6&}اذا اردتموه, ساعطيكم اياه

12
00:03:02,280 --> 00:03:03,830
{\c&H58ADF6&}إبحثوا عنه

13
00:03:03,830 --> 00:03:06,660
{\c&H58ADF6&}تركت كل شيء في ذلك المكان

14
00:03:07,160 --> 00:03:09,620
{\c&H58ADF6&}رجال, يبحثون عن الرومانسية

15
00:03:09,620 --> 00:03:11,690
{\c&H58ADF6&}متجهين الى الخط العظيم

16
00:03:12,290 --> 00:03:14,210
{\c&H58ADF6&}....العالم الآن

17
00:03:14,210 --> 00:03:15,940
{\c&H58ADF6&}في عصر القراصنة العظيم

18
00:03:25,500 --> 00:03:27,320
إفتحوا الضوء

19
00:03:28,030 --> 00:03:29,980
مالذي تفعله؟ سُحقاً

20
00:03:30,000 --> 00:03:35,000
{\a6}{\\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1.5}Lord Van : ترجمة واعداد

21
00:03:30,250 --> 00:03:32,460
أيها الأوغاد سأتذكر هذا

22
00:03:51,790 --> 00:03:52,760
ما ذلك؟

23
00:03:52,790 --> 00:03:53,930
ظِلٌي

24
00:03:59,990 --> 00:04:01,650
توقف

25
00:04:18,080 --> 00:04:19,350
حصلتُ عليها

26
00:04:19,350 --> 00:04:21,270
قوة القتال التي تساوي 300 مليون بيلي

27
00:04:21,270 --> 00:04:26,190
بهذا, سيتم إنهاء أقوى زومبي مميز

28
00:04:29,280 --> 00:04:38,280
{\1c&H35F6FF&}{\fad(1000,500)}{\fnPT Bold Broken}{\fs30}المُحارب الذي يُدعى بالشيطان
وقت نهوض أوز

29
00:05:03,430 --> 00:05:06,500
بهذا, ذو القبعة القشية لوفي سيصبح فقط تابعاً من أتباعي

30
00:05:06,840 --> 00:05:08,110
إنه في متناول يدي

31
00:05:08,110 --> 00:05:10,640
أخيراً تابعي النهائي

32
00:05:19,670 --> 00:05:21,350
لوفي

33
00:05:21,420 --> 00:05:22,710
ماذا حدث؟

34
00:05:23,050 --> 00:05:24,130
الآن للتو

35
00:05:24,390 --> 00:05:25,610
هل شاهدتم ذلك؟

36
00:05:25,610 --> 00:05:26,850
لقد كان ظِلٌ

37
00:05:27,560 --> 00:05:29,550
لقد تم أخذُ ظِلٌه

38
00:05:29,720 --> 00:05:30,750
ظِل؟

39
00:05:31,040 --> 00:05:35,420
تلك الحكاية قالها لنا ذلك الهيكل العظمي, اليس كذلك؟

40
00:05:35,620 --> 00:05:37,540
ظِلٌه قد سُرقَ منه؟

41
00:05:37,730 --> 00:05:39,920
إذن حتى ظِلٌ بروك سرقه هذا

42
00:05:40,390 --> 00:05:42,140
لايُصدق

43
00:05:42,820 --> 00:05:45,450
لماذا يستطيع فعل شيء كهذا؟

44
00:05:47,590 --> 00:05:48,660
كوماتشي

45
00:05:48,740 --> 00:05:50,730
هل تكلمت ثانية

46
00:05:52,440 --> 00:05:55,070
ألم أقل لك لا تتكلم

47
00:05:57,330 --> 00:05:58,300
إستمع

48
00:05:58,300 --> 00:06:00,400
لاتجعلني أُردد نفس الشيء مراراً وتكراراً

49
00:06:00,590 --> 00:06:02,910
أنت لست ظريفاً عندما تتكلم

50
00:06:02,950 --> 00:06:04,240
لذا لا تتكلم

51
00:06:04,410 --> 00:06:06,970
أنتِ دائماً قاسية على كوماتشي

52
00:06:07,120 --> 00:06:08,460
وحشية

53
00:06:24,980 --> 00:06:27,010
ماذا تلعب؟

54
00:06:27,180 --> 00:06:28,730
إذا تريد قول شيء

55
00:06:28,730 --> 00:06:30,490
لا تقله

56
00:06:34,410 --> 00:06:40,270
هذا الرجل سيُجعلني أقرب بخطوة إلى هدفي والذي هو أن أُصبح ملك القراصنة, اليس كذلك يا هوجباك

57
00:06:42,830 --> 00:06:44,950
منذُ أن قابلتك قبل عشر سنوات

58
00:06:45,190 --> 00:06:49,600
وضعتُ كل طاقتي في بناء رقم الـ 900

59
00:06:49,740 --> 00:06:53,080
إذا أدخلت ذلك الظِلٌ فيه, فسيصبح أقوى زومبي على مر التاريخ

60
00:06:53,150 --> 00:06:56,580
وبدون أدنى شك سيصبح مصدراً عظيماً من القوة من أجل هدفنا

61
00:06:58,360 --> 00:07:03,030
هذا يعني, أنه قريباً سأصبح ملك القبور في العالم

62
00:07:04,880 --> 00:07:08,170
أنا سأحقق حلمي بتحويل كل المخلوقات الظريفة في العالم إلى زومبي

63
00:07:08,290 --> 00:07:12,040
وسأجعلهم مطيعون كلياً لرغباتي

64
00:07:12,160 --> 00:07:13,530
هذا صحيح

65
00:07:13,600 --> 00:07:17,420
بغض النظر عن من هو, أي شخص سيكون مُطيعاً إذا أُستخدم ظِلٌه

66
00:07:17,790 --> 00:07:21,540
العالم الذي نعرفه الآن سيصبح مجتمعاً مُطيعاً من أتباعي

67
00:07:21,710 --> 00:07:23,800
لو كان عندي هذا القدر من الأتباع

68
00:07:23,870 --> 00:07:29,010
لما كنت هزمتُ من قبل ذلك الغبي " كايدو" الذي هو من العالم الجديد

69
00:07:29,930 --> 00:07:32,760
والآن, دعونا نفتح عيناه

70
00:07:32,830 --> 00:07:34,680
جارو, نين, باو

71
00:07:34,800 --> 00:07:36,650
نعم, ياسيدي

72
00:07:36,650 --> 00:07:39,550
إفتحوا باب الثلاجة الخاصة

73
00:07:39,620 --> 00:07:41,470
حاضر ياسيدي

74
00:07:45,390 --> 00:07:47,750
إنتظرني يارقم 900

75
00:07:48,020 --> 00:07:51,550
سأجلب لك الظِلٌ الأعظم الآن

76
00:07:51,700 --> 00:07:53,770
. . لذا أسرع

77
00:07:54,200 --> 00:07:58,170
وإجعلني ملك القراصنة . .

78
00:08:00,050 --> 00:08:01,480
يا فأر العنكبوت

79
00:08:02,460 --> 00:08:05,400
إذهب وإرمي جسد ذو القبعة القشية لوفي في السفينة

80
00:08:05,740 --> 00:08:07,330
إحرص على قطع هذه الخيوط

81
00:08:07,470 --> 00:08:09,570
إذا مات, فسنصبح في مشكلة

82
00:08:09,860 --> 00:08:10,520
حاضر

83
00:08:10,520 --> 00:08:12,830
إنتظر لحظة, لدي تقرير

84
00:08:12,950 --> 00:08:13,920
ماذا يكون

85
00:08:13,970 --> 00:08:18,550
منذ فترة قصيرة, القرد العنكبوت, القائد تارارام قد تمت هزيمته

86
00:08:19,160 --> 00:08:20,520
هُزِمْ؟

87
00:08:21,660 --> 00:08:24,460
وما المُهم في ذلك؟ هو ليس كما لو أن ظِلٌه قد نُزع من جسده

88
00:08:24,510 --> 00:08:26,460
لقد نُزعَ ظِله

89
00:08:28,720 --> 00:08:29,970
تقول : نُزع

90
00:08:29,970 --> 00:08:30,870
نعم

91
00:08:32,520 --> 00:08:33,450
أبسالوم

92
00:08:33,810 --> 00:08:35,860
فقط " هو " قادر على فعل شيء كهذا

93
00:08:37,150 --> 00:08:39,220
السيٌاف المهمهم

94
00:08:40,310 --> 00:08:43,090
يبدو أن التقارير التي إستلمتها هذا الصباح لم تكن صحيحة

95
00:08:43,180 --> 00:08:44,720
كيف يحدث هذا؟

96
00:08:44,820 --> 00:08:47,790
السيٌاف المهمهم يتجول وينتزع ظلال الزومبي

97
00:08:47,930 --> 00:08:50,680
من دون أن نُلاحظ, إرتفع عدد الضحايا بشكل ملحوظ

98
00:08:50,680 --> 00:08:54,460
هذه الأفعال ستؤدي إلى وقوع مثل تلك الكارثة التي حدثت قبل 5 سنوات

99
00:09:00,400 --> 00:09:01,130
هاه؟

100
00:09:01,320 --> 00:09:02,810
نرجعُ إلى السفينة

101
00:09:03,220 --> 00:09:05,000
تريد منا الرجوع إلى الساني جو

102
00:09:03,220 --> 00:09:05,000
{\a6}ساني جو = إسمُ السفينة

103
00:09:05,000 --> 00:09:06,210
هذا صحيح

104
00:09:06,600 --> 00:09:11,470
. . أسوأ شيء قد يحدث لرفاقكم المأسورون هو

105
00:09:11,720 --> 00:09:13,200
إنتزاع ظلالهم . .

106
00:09:13,520 --> 00:09:17,390
لكن, حتى إذا أُنتزع ظِلٌك لن تموت

107
00:09:17,680 --> 00:09:19,090
رجاءً أُنظر بنفسك

108
00:09:19,210 --> 00:09:20,840
هم سيكونون مثلي تماماً

109
00:09:23,670 --> 00:09:25,470
آه! أنا ميت

110
00:09:25,470 --> 00:09:27,300
هذه حكاية غير مرتبطة, اليس كذلك

111
00:09:27,300 --> 00:09:28,680
على أية حال

112
00:09:29,190 --> 00:09:33,060
إذا أُنتزع ظِلٌك لن تموت, اليس كذلك

113
00:09:33,060 --> 00:09:34,380
هذا صحيح

114
00:09:34,480 --> 00:09:40,390
لكن, بعد إنتزاع ظِلٌك ستفقد الوعي مباشرة
ستظل فاقداً للوعي لمدة يومان

115
00:09:40,640 --> 00:09:45,920
لهذا السبب, حالياً هم سيضعون أصحاب الأجساد القوية في السفينة ويدعونهم ينجرفون في البحر

116
00:09:46,230 --> 00:09:47,820
أنا لمٌحت بهذا من قبل

117
00:09:48,080 --> 00:09:49,930
ولكن هل يمكنكم أن تحزروا لماذا يفعلون ذلك؟

118
00:09:50,150 --> 00:09:54,240
ربما لمنع الضحايا من محاولة إسترجاع ظلالهم, اليس كذلك

119
00:09:54,410 --> 00:09:55,510
هذا صحيح

120
00:09:55,560 --> 00:09:58,550
إذن لماذا لايقتلونهم وهم فاقدين الوعي؟

121
00:09:58,550 --> 00:10:00,280
لايستطيعون فعل ذلك

122
00:10:01,180 --> 00:10:03,840
هذا مهم, لذلك إنتبهوا إلي جيداً

123
00:10:05,900 --> 00:10:06,510
أولاً

124
00:10:07,750 --> 00:10:11,190
بالرغم من أن الجسد والروح منفصلان, إلا أنهما يُمثلان مخلوقاً واحداً

125
00:10:11,430 --> 00:10:14,300
إذا مات الجسد سيختفي الظِلٌ أيضاً

126
00:10:14,600 --> 00:10:18,340
المعنى : الزومبي سيموت أيضاً

127
00:10:18,860 --> 00:10:20,510
بما أن هذا سيُصبح مصدر إزعاج للعدو

128
00:10:20,680 --> 00:10:23,090
هم يحرصون على بقاء الجسد الأصلي حياً

129
00:10:23,290 --> 00:10:24,650
والذي يعني

130
00:10:25,210 --> 00:10:28,250
حتى إذا أُنتزع ظِلٌ رفاقكم

131
00:10:28,540 --> 00:10:32,440
هم بالتأكيد على قيد الحياة وفي طريقهم إلى سفينتكم

132
00:10:34,820 --> 00:10:35,870
لهذا السبب

133
00:10:36,410 --> 00:10:41,350
إذا فقدتما أنتما ظِلٌكما, فسيسوء الوضع

134
00:10:41,760 --> 00:10:45,660
وستفقدون ظِلالكم جميعاً, وستجبرون على الضياع في البحر

135
00:10:47,020 --> 00:10:49,530
بما أنه مازال هناك وقت, يُفترض عليكما إستغلال هذا الوقت

136
00:10:49,720 --> 00:10:55,930
لفتح عيونكم من أجل رفاقكم, وإنتظار فرصة لإسترجاع ظِلالهم

137
00:10:57,440 --> 00:10:59,560
هل فهمتما ذلك؟

138
00:11:01,240 --> 00:11:02,670
فهمت

139
00:11:02,990 --> 00:11:05,350
إذن حكايتك لم تكن مليئة فقط بالهراء

140
00:11:05,620 --> 00:11:07,080
أنتما, خذا هذا

141
00:11:11,170 --> 00:11:11,920
ما هو؟

142
00:11:13,120 --> 00:11:14,820
نقطة ضعف الزومبي

143
00:11:15,920 --> 00:11:19,910
إنه السبب في الذي شاهدتماه للتو مع القرد العنكبوت

144
00:11:28,210 --> 00:11:29,280
{\c&H58ADF6&}ما ذلك

145
00:11:29,940 --> 00:11:32,150
{\c&H58ADF6&}هذه هي روح الزومبي

146
00:11:32,520 --> 00:11:33,470
{\c&H58ADF6&}روح؟

147
00:11:34,250 --> 00:11:36,000
{\c&H58ADF6&}لكني أستطيع رؤيتها وهي تخرج أمامي

148
00:11:36,340 --> 00:11:38,480
{\c&H58ADF6&}أيها القائد

149
00:11:38,650 --> 00:11:42,520
{\c&H58ADF6&}والآن إرجعي إلى سيدكِ

150
00:12:00,560 --> 00:12:01,680
نقطة ضعف؟

151
00:12:02,020 --> 00:12:03,270
إذن ماذا بالداخل

152
00:12:04,430 --> 00:12:05,650
ملح

153
00:12:06,550 --> 00:12:07,500
ملح؟

154
00:12:08,180 --> 00:12:12,250
هل هو لهزيمة ما بداخل الزومبي . . أو مضاد اللعنة أو شيء ما كهذا

155
00:12:12,420 --> 00:12:14,510
يمكنك أن تقول هذا

156
00:12:15,070 --> 00:12:19,090
في الواقع الزومبي يتحرك بفضل قوى فاكهة الشيطان

157
00:12:19,190 --> 00:12:22,470
فقط مثل مستخدموا فاكهة الشيطان عندما يتعرضون لماء البحر

158
00:12:22,590 --> 00:12:29,460
الملح الذي في هذه المياه يفصل الظِلٌ عن الزومبي

159
00:12:29,630 --> 00:12:30,940
فهمت

160
00:12:31,140 --> 00:12:37,250
إذن الشيء الأسود الذي بصقه هذا القرد كان ظِلٌ شخص ما, صحيح

161
00:12:37,610 --> 00:12:39,560
للإعتقاد بأن لديهم مثل نقطة الضعف هذه

162
00:12:39,930 --> 00:12:44,430
على أية حال, لكي تهزموا الزومبي, إرموا ملح في أفواههم

163
00:12:44,430 --> 00:12:45,670
هذه هي الخُدعة

164
00:12:45,790 --> 00:12:47,210
{\a6}~ فقط عظام ~

165
00:12:47,280 --> 00:12:50,610
{\a6}~ خُدعة, خُدعة, خُدعة ~

166
00:12:48,520 --> 00:12:49,230
ولكن, بروك

167
00:12:50,200 --> 00:12:54,530
لماذا أنت تعرف الكثير عن هذه الجزيرة وسكانها؟

168
00:12:56,530 --> 00:13:01,030
إن ذلك مُتعلق بالحادثة التي خسرت فيها ظِلٌي قبل 5 سنوات

169
00:13:01,930 --> 00:13:04,420
بالطبع لقد أُرسلتُ خارجاً إلى البحر

170
00:13:04,610 --> 00:13:08,390
ولكنني لُحسن الحظ إستيقظت وكنت قادراً على إعادة تتبع الطريق حتى عدت إلى هنا

171
00:13:21,530 --> 00:13:25,820
. . لذا, عدتُ إلى الجزيرة وقاتلت

172
00:13:28,470 --> 00:13:32,340
ضد . . الزومبي الذي يستخدم ظِلٌي

173
00:13:35,840 --> 00:13:38,570
ولكن, النتيجة كانت هزيمة ساحقة

174
00:13:42,080 --> 00:13:44,710
لأنني فضٌلتُ حياتي, هربت

175
00:13:45,140 --> 00:13:46,190
. . مهما كان الثمن

176
00:13:47,160 --> 00:13:49,600
مهما كان الثمن, أردتُ العيش

177
00:13:50,350 --> 00:13:54,490
بما أنني كنت الوحيد الباقي على قيد الحياة على سفينتي

178
00:13:56,320 --> 00:13:59,190
أردتُ أن أهرب من هذه البحور الشيطانية في يوم من الأيام

179
00:14:00,070 --> 00:14:02,400
وحماية وعودي التي قطعتها مع رفاقي

180
00:14:03,180 --> 00:14:05,420
هكذا, هربتُ من أجل الحياة

181
00:14:07,640 --> 00:14:13,550
ولكن, العيش طويلاً لم يساعدني للوصول إلى هدفي

182
00:14:13,970 --> 00:14:16,840
. . لهذا السبب أنا لن أهرب هذه المرة

183
00:14:17,250 --> 00:14:19,960
إلا بعد أن أهزم ذلك الرجل وأستعيد ظِلٌي . .

184
00:14:43,420 --> 00:14:45,660
إذاً أنا ســ . . أعتذر

185
00:14:45,930 --> 00:14:47,980
سأُغادر قبلكما

186
00:14:48,360 --> 00:14:49,050
حظاً طيباً لكما

187
00:14:49,050 --> 00:14:50,260
إنتظر لحظة

188
00:14:57,400 --> 00:14:58,980
بما أنك مازلت تتحدث

189
00:14:59,200 --> 00:15:02,120
أُريد سؤالك شيئاً واحداً أخيراً

190
00:15:05,750 --> 00:15:10,750
{\a6}{\\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1.5}Lord Van : ترجمة واعداد

191
00:15:13,000 --> 00:15:18,000
{\a6}{\\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1.5}zanag2000@hotmail.com

192
00:15:20,910 --> 00:15:22,010
المهمهم

193
00:15:23,100 --> 00:15:24,830
السيٌاف المهمهم

194
00:15:25,250 --> 00:15:26,070
سحقاً

195
00:15:26,390 --> 00:15:30,410
إنه العدو الوحيد الذي يعرف نقطة ضعف الزومبي

196
00:15:31,550 --> 00:15:33,690
بالضبط كيف كُشفتْ

197
00:15:33,770 --> 00:15:34,890
مالذي تفعلينه؟

198
00:15:34,890 --> 00:15:37,250
أيضاً, كيف إستطاع المجيء إلى هنا ثانية

199
00:15:37,440 --> 00:15:38,510
إنتظر, سيندري - تشان

200
00:15:38,560 --> 00:15:40,240
لماذا تقفين في طريقي؟

201
00:15:41,070 --> 00:15:42,160
المهمهم

202
00:15:43,720 --> 00:15:45,430
لقد سمعتُ حكايات

203
00:15:45,890 --> 00:15:47,350
ولكن ما نوعه من الرجال

204
00:15:47,670 --> 00:15:51,780
بيرونا . . أنتِ لم تريه من قبل؟

205
00:15:52,440 --> 00:15:55,940
لكان صعباً عليك لو حدث لكي ذلك

206
00:15:56,550 --> 00:15:57,600
يبدو ذلك

207
00:16:00,280 --> 00:16:03,660
سيدي, ذلك المُزعج قد عاد إلى الجزيرة

208
00:16:03,730 --> 00:16:07,000
لكأنني سأهتم لذلك أيها الغبي

209
00:16:07,140 --> 00:16:09,090
إفعل شيئاً بشأن ذلك

210
00:16:09,090 --> 00:16:09,820
إنتظر

211
00:16:22,160 --> 00:16:23,960
نحن آسفون لجعلك تنتظر

212
00:16:24,130 --> 00:16:26,980
الآن دعونا نذهب إلى الثلاجة

213
00:16:32,970 --> 00:16:35,790
التقرير بشأن الوضع الحالي

214
00:16:37,470 --> 00:16:39,540
غبي! قل لي هذه الأشياء مبكراً

215
00:16:40,270 --> 00:16:42,760
إذا كانت تلك الحالة, فإبطائه يُفترض أن يكون سهلاً

216
00:16:42,760 --> 00:16:43,410
نعم

217
00:16:43,950 --> 00:16:46,210
إذا حدثت مشكلة, تذكر بإلقاء تقرير عنها

218
00:16:46,460 --> 00:16:48,330
عجل وتخلص من ذو القبعة القشية

219
00:16:49,570 --> 00:16:50,670
. . واحد, إثنان

220
00:16:56,490 --> 00:16:57,240
لوفي

221
00:16:57,240 --> 00:16:58,560
غبية, توقفي

222
00:16:59,820 --> 00:17:02,280
فقدانه لظِلٌه لايعني أنه مات

223
00:17:02,550 --> 00:17:04,110
بروك قال ذلك

224
00:17:06,220 --> 00:17:07,830
كوماتشي, أسرع

225
00:17:10,800 --> 00:17:12,380
ليس بإستطاعتنا الخروج الآن

226
00:17:12,750 --> 00:17:14,010
إنتظروا فرصة

227
00:17:14,210 --> 00:17:16,450
يبدو أنهم سيقومون بفعل شيء بظِلٌ لوفي

228
00:17:16,450 --> 00:17:18,250
لذا علينا إبقاء الرقابة عليهم

229
00:17:18,250 --> 00:17:20,150
لكي يمكننا إستعادتها لاحقاً

230
00:17:30,130 --> 00:17:32,690
أولئك الإثنان ليسا هنا

231
00:17:32,880 --> 00:17:34,360
إلى أين هربا؟

232
00:17:35,220 --> 00:17:38,020
. . للتفكير أن تارارام قد هُزِمْ

233
00:17:42,150 --> 00:17:43,640
إذا هي هنا

234
00:17:43,790 --> 00:17:46,390
ماذا؟ هل كنت تائهاً, جيقورو

235
00:17:46,440 --> 00:17:47,680
أُصمت

236
00:17:47,780 --> 00:17:50,160
المهم, أين العدو؟

237
00:17:50,360 --> 00:17:51,920
. . يجب أن أُسرع وأقطع

238
00:17:51,920 --> 00:17:53,230
الـعـدو . .

239
00:17:58,100 --> 00:17:59,000
فرانكي

240
00:17:59,780 --> 00:18:01,290
ماذا

241
00:18:01,460 --> 00:18:03,110
أنا لا أبكي

242
00:18:03,290 --> 00:18:06,300
غبية, لاتنظري إلي

243
00:18:07,130 --> 00:18:10,390
لماذا سألته ذلك؟

244
00:18:10,490 --> 00:18:11,680
أُصمتي

245
00:18:11,780 --> 00:18:13,560
يعود الأمر لي, اليس كذلك

246
00:18:13,580 --> 00:18:14,990
سُـحـقـاً

247
00:18:15,310 --> 00:18:19,080
أنا أُحب ذلك الهيكل

248
00:18:19,230 --> 00:18:21,420
لايوجد هناك أشخاص بمثل لطافته

249
00:18:21,620 --> 00:18:23,080
سحقاً

250
00:18:25,850 --> 00:18:26,780
صحيح

251
00:19:23,080 --> 00:19:25,130
هذا مُخيف

252
00:19:25,470 --> 00:19:26,910
المهمهم

253
00:19:26,910 --> 00:19:28,950
ياله من رجل مُخيف

254
00:19:34,400 --> 00:19:36,160
كان ذلك مُخيفاً

255
00:19:36,840 --> 00:19:39,180
لكنني لن أستسلم

256
00:19:48,840 --> 00:19:49,840
بالتأكيد

257
00:19:50,810 --> 00:19:53,050
أنا بالتأكيد لن أستسلم

258
00:19:53,810 --> 00:19:55,190
بالتأكيد

259
00:20:34,480 --> 00:20:35,680
. . سأسترجعُ

260
00:20:36,160 --> 00:20:37,410
ظِلٌي . .

261
00:20:47,920 --> 00:20:49,940
أنا متشوق لهذا

262
00:20:50,310 --> 00:20:53,350
عندما رأيتُ هذه الجثة مُجمدة في بلاد الثلج

263
00:20:53,400 --> 00:20:55,570
لم أستطع التوقف عن الإرتجاف

264
00:20:55,740 --> 00:21:02,550
للتفكير أن مثل هذا المخلوق المتوحش كان حياً قبل 500 سنة

265
00:21:02,720 --> 00:21:09,420
يُقال أنه كانت هناك بلاد مليئة بالمجرمين من أمُم مُختلفة قد جُمعت في حشود

266
00:21:09,470 --> 00:21:13,650
ضمن تلك البلاد الأسطورية, هذا الرجل كان معروفاً بالزعيم

267
00:21:14,580 --> 00:21:16,210
برودة

268
00:21:16,960 --> 00:21:19,300
إلى أين يذهبون هؤلاء

269
00:21:19,370 --> 00:21:20,860
لا أعلم ولكن

270
00:21:20,930 --> 00:21:25,170
هم قالوا شيئاً عن ثلاجة أو شيء ما خاص

271
00:21:25,170 --> 00:21:27,260
أوه, ذلك؟

272
00:21:27,850 --> 00:21:29,260
بلاد الثلج؟

273
00:21:29,650 --> 00:21:30,620
جُثة؟

274
00:21:30,910 --> 00:21:34,370
أنا لا أستطيع تصديق أنني سأقوم بإنعاش الأسطورة

275
00:21:34,370 --> 00:21:36,240
هذا ستتم كتابته في كتب بناء الزومبي

276
00:21:36,370 --> 00:21:39,040
إنتظري, سيندري - تشان, لماذا تقفين في طريقي؟

277
00:21:39,140 --> 00:21:42,650
أسطورة أخرى سيتم إنعاشها

278
00:21:50,900 --> 00:21:54,620
مضى وقت طويل يارقم 900

279
00:22:36,620 --> 00:22:39,390
والآن, حان الوقت لبدء الإنعاش

280
00:22:39,640 --> 00:22:42,240
المُحارب الأوحد إجمالاً من التاريخ

281
00:22:43,000 --> 00:22:46,670
الذي أُعطي لقب : شيطان

282
00:22:48,350 --> 00:22:50,080
أوز

283
00:23:20,290 --> 00:23:21,650
ماذا يحدث؟

284
00:23:21,650 --> 00:23:23,650
سيستخدمون ظِلٌ لوفي لإيقاظ الوحش

285
00:23:23,650 --> 00:23:25,550
أخيراً فهمتُ لغز الزومبي

286
00:23:25,770 --> 00:23:27,620
إنتظر, أُتركيني, ماذا

287
00:23:27,670 --> 00:23:28,880
نامي, ما بكِ؟

288
00:23:28,880 --> 00:23:30,930
ذلك الرجل الخفي هنا مجدداً

289
00:23:30,930 --> 00:23:32,340
. . نامي, أنتِ

290
00:23:32,560 --> 00:23:34,040
تختفين . .

291
00:23:34,040 --> 00:23:35,360
ماذا؟

292
00:23:35,850 --> 00:23:37,090
في الحلقة القادمة من ون بيس

293
00:23:37,160 --> 00:23:39,840
الإستيقاظ بعد 500 سنة!! إنعاش أوز

294
00:23:40,030 --> 00:23:41,930
سأصبح ملك القراصنة

