1
00:02:41,730 --> 00:02:42,420
الثروة

2
00:02:42,710 --> 00:02:43,810
الشهرة

3
00:02:43,810 --> 00:02:44,940
القوة

4
00:02:45,950 --> 00:02:48,530
الرجل الذي إمتلك كل شيء

5
00:02:48,530 --> 00:02:49,790
ملك القراصنة

6
00:02:49,790 --> 00:02:51,240
جولد روجر

7
00:02:51,770 --> 00:02:53,900
الكلمات التي قالها قبل مماته

8
00:02:54,190 --> 00:02:55,910
أرسلت كل الناس في العالم

9
00:02:55,910 --> 00:02:57,850
إلى البحر

10
00:02:58,100 --> 00:02:59,950
كنزي

11
00:03:00,490 --> 00:03:02,280
اذا اردتموه, ساعطيكم اياه

12
00:03:02,280 --> 00:03:03,830
إبحثوا عنه

13
00:03:03,830 --> 00:03:06,660
تركت كل شيء في ذلك المكان

14
00:03:07,160 --> 00:03:09,620
رجال, يبحثون عن الرومانسية

15
00:03:09,620 --> 00:03:11,690
متجهين الى الخط العظيم

16
00:03:12,290 --> 00:03:14,210
....العالم الآن

17
00:03:14,210 --> 00:03:15,940
في عصر القراصنة العظيم

18
00:03:18,140 --> 00:03:19,890
هلا بدأنا

19
00:03:27,520 --> 00:03:31,430
كن هادئاً, ياظِلٌ لوفي ذو القبعة القشية

20
00:03:30,000 --> 00:03:33,500
{\a6}ترجمة واعداد

21
00:03:34,000 --> 00:03:38,500
{\a6}Lord Van

22
00:03:33,590 --> 00:03:36,710
أنا سيدك الجديد

23
00:03:37,530 --> 00:03:43,120
من الآن فصاعداً, أنت ستعطى جسداً يجعلك تعيش كالزومبي

24
00:03:43,120 --> 00:03:46,390
. . إنسى كل شيء عن كونك بشرياً

25
00:03:46,390 --> 00:03:49,380
ونفذ أوامري وكن جندياً مخلصاً لي

26
00:03:50,810 --> 00:03:53,630
. . والآن, إستيقظ

27
00:03:54,530 --> 00:03:57,950
من الـ500 سنة التي نمت فيها . .

28
00:04:48,550 --> 00:04:49,620
. . رائــع

29
00:04:50,840 --> 00:04:53,660
يالها من هيبة! أشعر وكأنها وهم

30
00:04:53,660 --> 00:04:54,670
حقاً هالة شيطانية

31
00:04:55,950 --> 00:05:00,370
للللللححححححححححححممممممممممممممم

32
00:05:01,020 --> 00:05:06,140
إنـنـي . . جـائـع . . جـداً

33
00:05:06,660 --> 00:05:07,820
ماذا؟

34
00:05:07,820 --> 00:05:09,960
هذا يؤلم! إنتظر, دعني

35
00:05:10,750 --> 00:05:12,670
هذا الوغد . . يالها من قوة

36
00:05:12,980 --> 00:05:14,910
لمَ لا تقولي وداعاً؟

37
00:05:17,800 --> 00:05:20,490
سأتزوج هذه المرأة اليوم

38
00:05:25,040 --> 00:05:27,520
أنا أيضاً؟ لماذا؟

39
00:05:29,610 --> 00:05:30,840
إختفت نامي أيضاً

40
00:05:32,570 --> 00:05:34,510
نامي

41
00:05:34,880 --> 00:05:43,800
{\a6}ثقة قوية تجعل الشخص يستجدي حياته

42
00:05:34,880 --> 00:05:43,800
بروك يحمي الأفرو

43
00:06:17,880 --> 00:06:21,510
إذن أنت لا تعرف متى تستسلم؟

44
00:06:21,510 --> 00:06:22,500
بالطبع

45
00:06:23,820 --> 00:06:25,980
حتى أستعيد ما فقدتْ

46
00:06:25,980 --> 00:06:27,790
لن أستسلم

47
00:06:29,380 --> 00:06:31,350
ألم تسمع إسمي من قبل؟

48
00:06:31,930 --> 00:06:35,280
. . قاتل التنين الذي لن يخسر أمام أحد

49
00:06:35,280 --> 00:06:37,580
أُصمت, أنت ظِلٌي

50
00:06:39,090 --> 00:06:41,200
إن مستوى جسمينا مُختلف

51
00:06:41,200 --> 00:06:43,130
. . سأُرجعُك إلى حيث تنتمي

52
00:06:43,130 --> 00:06:44,510
تحت قدماي

53
00:06:50,300 --> 00:06:51,780
ماهذا

54
00:06:52,320 --> 00:06:53,610
لا أستطيع تصديق هذا

55
00:06:53,610 --> 00:06:56,810
شخص غير الرجل " المهمهم " يعرف نقطة ضعفنا

56
00:06:56,810 --> 00:06:58,240
هذا سيء

57
00:06:58,240 --> 00:07:02,670
لايمكننا أن نموت, كان عنواننا لكن ذلك لن ينفع إن كنا خائفين من أن يتم تحطيمنا

58
00:07:03,580 --> 00:07:07,640
لقد سمعنا أنهم يستخدمون هذا السلم الطويل لنقل الظِلال المسروقة

59
00:07:08,480 --> 00:07:11,450
إذن هذه هي! إنهم ينقلون لوفي

60
00:07:11,450 --> 00:07:13,840
. . عندما كنا في طريقنا للهرب, نامي قد

61
00:07:13,840 --> 00:07:15,930
هل ستكون نامي بخير؟

62
00:07:16,840 --> 00:07:19,310
ليس كما لو أنه يهدفُ إلى قتلها

63
00:07:19,310 --> 00:07:20,800
سنعود بالتأكيد وننقذها

64
00:07:20,800 --> 00:07:23,310
لهذا السبب, يجب علينا العودة إلى الساني جو بسرعة

65
00:07:20,800 --> 00:07:23,310
الساني جو: يقصد بذلك السفينة

66
00:07:23,650 --> 00:07:26,910
وبعدها سنوقظ رفاقنا, ونسترد ظِلالهم

67
00:07:27,310 --> 00:07:29,840
لكن هذا المكان مملوء بالزومبي

68
00:07:29,840 --> 00:07:31,100
إنه ليس بالشيء السهل

69
00:07:31,100 --> 00:07:34,380
بالمناسبة, أولئك الزومبي . . كيف تغلبتم عليهم؟

70
00:07:34,380 --> 00:07:37,470
هذه إحدى الأشياء الذي أخبرنا بها ذلك الهيكل

71
00:07:37,870 --> 00:07:38,720
هذا هو

72
00:07:40,650 --> 00:07:41,960
أنتما, خذا هذا

73
00:07:44,360 --> 00:07:45,090
ما هو؟

74
00:07:45,390 --> 00:07:46,990
نقطة ضعف الزومبي

75
00:07:48,080 --> 00:07:52,200
إنه السبب في الذي شاهدتماه للتو مع القرد العنكبوت

76
00:07:52,200 --> 00:07:53,320
نقطة ضعف؟

77
00:07:53,740 --> 00:07:54,880
ما هذا بالضبط؟

78
00:07:56,060 --> 00:07:57,380
إنه ملح

79
00:07:58,290 --> 00:08:00,440
إذن حتى الزومبي لديهم نقطة ضعف؟

80
00:08:00,950 --> 00:08:03,850
إذن برمي ملح في أفواههم, ستصبح التنقية مكتملة

81
00:08:03,850 --> 00:08:05,280
إنه فقط كما رأيتموه

82
00:08:05,800 --> 00:08:11,090
بالمناسبة, ماذا كان ذلك الزئير الذي سمعناه من قبل؟

83
00:08:11,500 --> 00:08:14,250
نعم! لقد سمعنا ذلك وتعقبناه

84
00:08:15,300 --> 00:08:16,690
كان ذلك صوت لوفي

85
00:08:16,690 --> 00:08:17,180
ماذا؟

86
00:08:17,180 --> 00:08:17,860
ماذا قلت؟

87
00:08:18,350 --> 00:08:20,100
سنخبركم بكل شيء رأيناه

88
00:08:20,440 --> 00:08:22,800
على أية حال, هذه أصبحت مسألة غير قابلة للتصديق

89
00:08:28,390 --> 00:08:29,740
لا تتوقف عن جلب الطعام

90
00:08:29,740 --> 00:08:31,150
مازال ليس كافياً تقريباً

91
00:08:31,150 --> 00:08:33,500
كم من الطعام يستطيع أكله هذا الزومبي المميز؟

92
00:08:33,800 --> 00:08:36,310
سيقوم بأكل جميع الطعام على هذه الجزيرة

93
00:08:47,200 --> 00:08:49,450
يالها من شهية مدهشة

94
00:08:49,960 --> 00:08:51,100
كوماتشي

95
00:08:51,100 --> 00:08:54,390
لماذا كنت تخفي أولئك القراصنة؟

96
00:08:54,780 --> 00:08:56,130
. . . ولكن . . ذلك بسبب

97
00:08:56,130 --> 00:08:57,580
توقف عن الكلام! لست ظريفاً على الإطلاق

98
00:08:59,540 --> 00:09:01,710
أنا آسف, أيها القصير

99
00:09:02,020 --> 00:09:05,830
لا أعلم من أنا ولكنك وفرت لي الطعام

100
00:09:06,130 --> 00:09:08,170
إنها عادة سيئة ولكنني لا أستطيع التوقف

101
00:09:10,850 --> 00:09:12,860
سحقاً لك, أيها الزومبي المميز

102
00:09:12,860 --> 00:09:14,530
لا تتصرف بغرور

103
00:09:14,840 --> 00:09:18,980
من تعتقد الشخص الذي أعطانا القدرة على التحرك؟

104
00:09:18,980 --> 00:09:23,200
كيف تكون وقحاً وأنت تتحدث إلى حاكم منتزه الرعب؟

105
00:09:23,200 --> 00:09:26,690
إن السيد في الأساس ملك هذه الجزيرة

106
00:09:26,690 --> 00:09:27,270
ماذ . . ؟

107
00:09:29,070 --> 00:09:32,170
نحن حقاً آسفون, هذا الرجل هنا هو الذي قال كل ذلك

108
00:09:32,170 --> 00:09:34,250
أنت! لاتبع صديقك

109
00:09:35,010 --> 00:09:36,460
أنا جائع

110
00:09:36,800 --> 00:09:38,750
هذا مازال ليس كافياً

111
00:09:38,750 --> 00:09:40,400
سأدعك تأكل أكثر

112
00:09:40,400 --> 00:09:43,630
يؤسفني القول بأنه لم يعد هناك طعام باقي على الجزيرة

113
00:09:43,630 --> 00:09:44,520
ماذا؟

114
00:09:44,850 --> 00:09:48,090
لقد خزنتُ بعض الطعام للحالات الطارئة في القصر

115
00:09:48,480 --> 00:09:50,030
تستطيع الأكل منه قدر ما تشاء

116
00:09:50,030 --> 00:09:52,200
رائع! كما هو متوقع من سيندري - تشان

117
00:09:52,200 --> 00:09:53,810
تحضيراتكِ تم تجهيزها جيداً؟

118
00:09:54,880 --> 00:09:56,980
. . بالنسبة إلى أنك تجهزين الطعام للجالات الطارئة

119
00:09:57,170 --> 00:09:57,690
هاه؟

120
00:09:58,030 --> 00:10:02,520
لكن إذا تركتيه يأكله كله, فلن يكون هناك معنى لطعام الطوائ

121
00:10:02,520 --> 00:10:04,420
يأكله كله, لا يهم

122
00:10:04,420 --> 00:10:06,760
أشك في ذلك, سيندري - تشان

123
00:10:06,760 --> 00:10:08,470
جيرو, نين, بـاو

124
00:10:08,770 --> 00:10:11,580
إذهبوا إلى قصر هوجباك وأحضروه هنا

125
00:10:11,580 --> 00:10:13,350
حاضر, سيدي

126
00:10:13,350 --> 00:10:14,990
سنذهب ونساعد نحن أيضاً

127
00:10:14,990 --> 00:10:17,530
كن حذراً لكي لا يجدونك القراصنة

128
00:10:17,530 --> 00:10:19,400
والرجل " المهمهم " أيضاً

129
00:10:19,400 --> 00:10:23,540
بعد الذي حدث إلى القرد العنكبوت وأتباعه, أصبح الوضع خطراً

130
00:10:25,490 --> 00:10:27,010
هل هو قرصان؟ أم الرجل " المهمهم " ؟

131
00:10:27,550 --> 00:10:29,720
. . إعتقدتُ بأنني أسقطته في مكان ما ولكن

132
00:10:29,720 --> 00:10:31,510
إنه هنا, مفتاح المخزن . .

133
00:10:32,980 --> 00:10:34,180
لا تُخفْنا

134
00:10:34,820 --> 00:10:36,540
المخزن أسفل هذا المكان

135
00:10:38,400 --> 00:10:40,510
أحضروه بسرعة, كله

136
00:10:41,200 --> 00:10:42,300
أسرعوا

137
00:10:52,880 --> 00:10:54,360
سيدي

138
00:10:54,750 --> 00:10:56,040
أسرعوا وإجعلوه يأكل

139
00:11:04,480 --> 00:11:07,590
هذه المرة, الطعم ليس سيئاً

140
00:11:09,450 --> 00:11:13,690
بين ذلك الطعام, يوجد بعض السمك المملح, سيكون جيداً لو أكله

141
00:11:13,690 --> 00:11:14,550
ماذا؟

142
00:11:14,900 --> 00:11:16,320
م-ملح؟

143
00:11:16,320 --> 00:11:19,650
. . إذا أكله ذلك الزومبي المميز, الظِلٌ

144
00:11:21,090 --> 00:11:25,160
إذا حدث ذلك, فسيعاقبنا السيد بقسوة

145
00:11:25,160 --> 00:11:27,320
علينا أن نجده, قبل أن يأكله

146
00:11:32,630 --> 00:11:34,250
بيرونا - ساما

147
00:11:34,250 --> 00:11:35,950
أُصمت, ألم أقل لك لا تتكلم كوماتشي

148
00:11:36,410 --> 00:11:37,800
سمك, سمك, سمك

149
00:11:39,770 --> 00:11:40,870
مالذي تفعله؟

150
00:11:43,000 --> 00:11:44,290
أنقذوني

151
00:11:45,320 --> 00:11:46,260
س-سمك

152
00:11:50,510 --> 00:11:51,760
هل هذا ملح؟

153
00:11:52,430 --> 00:11:53,790
غبي

154
00:11:53,790 --> 00:11:55,970
إنها هذه بالتأكيد, بدون أدنى شك

155
00:11:56,760 --> 00:11:58,930
هذه السمكة تبدو لذيذة

156
00:11:59,730 --> 00:12:03,800
هذه السمكة لاتناسب ذوقك, أيها الزومبي العظيم المميز

157
00:12:03,800 --> 00:12:04,150
هذا صحيح! هذا صحيح

158
00:12:06,680 --> 00:12:09,920
لن أعرف هذا الشيء إلا إذا أكلتها

159
00:12:15,710 --> 00:12:19,380
مالذي تفعلونه؟ هل تريدون أن يتم إلتهامكم أيضاً؟

160
00:12:22,840 --> 00:12:23,850
أُصمت

161
00:12:26,600 --> 00:12:28,370
لا تدعوه أبداً يأكل هذه

162
00:12:32,200 --> 00:12:33,220
أنتم لماذا

163
00:12:34,220 --> 00:12:37,350
لماذا تقفون في طريقي؟

164
00:12:42,690 --> 00:12:45,020
إعتقدنا أن هذا سيكون له طعم أفضل

165
00:12:45,020 --> 00:12:46,730
صحيح! صحيح

166
00:12:46,730 --> 00:12:47,830
حقاً؟

167
00:12:52,430 --> 00:12:55,670
لحم مجفف, لذيذ حقاً

168
00:12:56,380 --> 00:12:58,390
بعد عمل شاق في هذا اليوم, أحتاج لملئ معدتي

169
00:12:59,390 --> 00:13:01,870
أريد تجربة بعضاً من هذا

170
00:13:13,620 --> 00:13:15,180
إصغ إلي أوز

171
00:13:15,180 --> 00:13:20,510
قبل 500 سنة كنت شريراً كبيراً ترك وراءه الكثير من الأساطير

172
00:13:20,760 --> 00:13:25,740
والآن, أنت ولدت من جديد كتابع لي

173
00:13:25,740 --> 00:13:28,360
تابع؟ مستحيل

174
00:13:28,360 --> 00:13:29,810
أنا لدي حُلمْ

175
00:13:30,470 --> 00:13:32,510
نحن أبداً مارأينا مثل هذا الزومبي

176
00:13:36,800 --> 00:13:39,540
هذا المكان صغير وممل

177
00:13:40,720 --> 00:13:46,680
سأذهب إلى الخارج قليلاً, ربما يجب علي الذهاب إلى البحر وإكتشاف العالم

178
00:13:46,680 --> 00:13:48,090
رحلة بحرية طويلة

179
00:13:48,090 --> 00:13:49,860
أيها الغبي, هذا مستحيل

180
00:13:49,860 --> 00:13:54,710
هذه الثلاجة الخاصة صنعت من الفولاذ الكثيف الممتاز وقد تم إغلاقها بإحكام

181
00:13:54,710 --> 00:13:56,690
حتى إذا حاولت, لن تتحرك إنشاً واحداً

182
00:13:56,690 --> 00:14:01,090
جومو جومو نوو بيستول

183
00:14:04,510 --> 00:14:05,850
ياله من رجل

184
00:14:06,170 --> 00:14:07,310
هذا مدهش

185
00:14:10,390 --> 00:14:12,210
إنتظ-إنتظ-إنتظر أنت

186
00:14:18,390 --> 00:14:19,590
هذا سيء

187
00:14:19,590 --> 00:14:22,030
أوز يهرب

188
00:14:23,190 --> 00:14:24,740
هذا غريب

189
00:14:24,740 --> 00:14:27,480
. . كان لدي شعور بأن يدي ستمتد ولكن

190
00:14:27,480 --> 00:14:28,410
لايهم . .

191
00:14:29,650 --> 00:14:34,940
سأصبح ملك القراصنة

192
00:14:58,410 --> 00:15:06,350
تماماً مثل آخر مرة, ستتوسل من أجل حياتك وأنت تصرخ . . : لا تلمس الأفرو, لا تلمس الأفرو

193
00:14:58,410 --> 00:15:06,350
الأفرو: يقصد بذلك تسريحة شعره

194
00:15:06,350 --> 00:15:07,550
لا

195
00:15:07,550 --> 00:15:10,040
لن أترك الأمر يسير بهذا الشكل

196
00:15:15,470 --> 00:15:16,540
ليس هناك فرصة

197
00:15:16,950 --> 00:15:19,010
مقاتلة هؤلاء الزومبي المرعبين

198
00:15:19,010 --> 00:15:22,270
حتى إذا إستجمعت شجاعتي وقطعتهم, إنهم فقط يستمرون بالنهوض

199
00:15:26,200 --> 00:15:28,240
لابد من وجود نقطة ضعف

200
00:15:28,710 --> 00:15:31,580
في هذه الحالة, حتى إذا وجدتُ الزومبي الذي لديه ظِلٌي

201
00:15:31,580 --> 00:15:33,730
لن أستطيع فعل أي شيء

202
00:15:33,730 --> 00:15:37,090
وأهم شيء, وجوه الزومبي مُخيفة جداً

203
00:15:40,690 --> 00:15:42,340
أحد رفاقنا تمت تنقيته

204
00:15:42,340 --> 00:15:43,950
مالذي حدث؟

205
00:15:43,950 --> 00:15:47,830
هذا الرجل . . أكل بعضاً من السمك المملح

206
00:15:48,800 --> 00:15:50,500
ياله من غبي, هل كان مستجد أو ما يشابه ذلك

207
00:15:50,820 --> 00:15:52,570
سمك مشوي مملح

208
00:15:53,490 --> 00:15:55,710
مستحيل . . هل هذه هي نقطة ضعف الزومبي

209
00:15:57,940 --> 00:15:58,820
أيها الوغد

210
00:15:58,820 --> 00:16:01,190
أنت ذلك الهيكل الذي سرقنا ظِلٌه قبل بضعة أيام

211
00:16:01,190 --> 00:16:02,630
كيف عدت إلى هنا؟

212
00:16:02,630 --> 00:16:04,300
أجب على سؤالي

213
00:16:04,300 --> 00:16:06,400
ظِلٌي في أي زومبي؟

214
00:16:06,790 --> 00:16:09,600
إذا لم تجبني, سأبعثر السمك في شتى أنحاء هذه الجزيرة

215
00:16:10,530 --> 00:16:11,750
سمك؟

216
00:16:13,420 --> 00:16:15,060
في ماذا سينفعك ذلك؟

217
00:16:15,350 --> 00:16:15,870
إيه؟

218
00:16:16,490 --> 00:16:18,410
. . مستحيل, هل يمكن

219
00:16:18,410 --> 00:16:21,130
لااا, لن يكون ملحاً أيضاً, اليس كذلك

220
00:16:21,130 --> 00:16:21,650
ماذا؟ ملح

221
00:16:24,750 --> 00:16:28,990
مالجيد في بعثرة ذلك؟

222
00:16:29,670 --> 00:16:31,370
إنه الملح

223
00:16:40,020 --> 00:16:42,470
بعد كل هذا, الزومبي مازالوا مخيفون

224
00:16:42,910 --> 00:16:44,270
الليل هو أسوأ وقت

225
00:16:50,470 --> 00:16:52,230
ماذا؟ إنه فقط جندب

226
00:16:53,280 --> 00:16:54,300
أخافني ذلك

227
00:16:54,680 --> 00:16:57,140
لكن الوضع أخطر حتى مع شروق الشمس

228
00:16:57,140 --> 00:16:59,010
أيضاً من السهل إيجادك من قبل العدو

229
00:16:59,730 --> 00:17:00,750
صحيح

230
00:17:00,750 --> 00:17:01,480
أُغنية

231
00:17:01,960 --> 00:17:04,920
عندما تكون خائفاً, عليك أن تغني أُغنية لكي لاتفكر في الأمور التي تأخذ كل تركيزك

232
00:17:05,550 --> 00:17:07,400
طالما أنا لا أرى وجوههم

233
00:17:07,400 --> 00:17:09,670
وأنقٌي كل الزومبي الذي أصادفهم

234
00:17:09,670 --> 00:17:11,830
بذلك بالتأكيد سأُقابل الزومبي الذي فيه ظِلٌي

235
00:17:25,890 --> 00:17:28,080
ما هذه الأُغنية . . ؟

236
00:17:28,080 --> 00:17:29,470
من الشخص الذي يهمهمها؟

237
00:17:33,510 --> 00:17:34,720
ما هذا؟

238
00:18:00,890 --> 00:18:01,800
ماذا حدث؟

239
00:18:01,800 --> 00:18:03,460
مالذي يحدث على هذه الجزيرة؟

240
00:18:03,460 --> 00:18:06,120
إنه يظهر في الليل متى ماسمعت الهمهمة

241
00:18:06,120 --> 00:18:10,940
سيٌاف بوجه مخيف يتجول لمحاولة العثور على ظِلٌه

242
00:18:10,940 --> 00:18:14,950
تأخرنا, لقد تمت إبادة جنود الزومبي

243
00:18:14,950 --> 00:18:16,980
أرجوك إفعل شيئاً

244
00:18:17,240 --> 00:18:19,610
بيرونا - ساما, لقد وقعت حادثة

245
00:18:19,610 --> 00:18:22,690
أُسكت, لاتوقظني كوماتشي

246
00:18:33,560 --> 00:18:34,860
إلتقينا أخيراً

247
00:19:11,340 --> 00:19:12,850
ما هذه القوة؟

248
00:19:13,180 --> 00:19:15,580
أليس هذا الزومبي هو أنا

249
00:19:30,280 --> 00:19:31,810
لا أستطيع مجاراته

250
00:19:31,810 --> 00:19:33,480
حتى مع أن تقنياته تماماً مثل تقنياتي

251
00:19:38,400 --> 00:19:40,260
إستسلم

252
00:19:40,260 --> 00:19:43,100
مهما كانت عدد محاولاتك, النتيجة نفسها

253
00:19:43,530 --> 00:19:48,910
إذا أردت التحرك بسرعة أكبر, لم لا نقصُ تلك الأفرو المزعجة

254
00:19:48,910 --> 00:19:50,940
ماذا؟ توقف

255
00:19:50,940 --> 00:19:53,830
لا تضع يدك على هذه الأفرو

256
00:19:53,830 --> 00:19:54,660
إلا هذه

257
00:19:55,130 --> 00:19:56,430
لماذا لا تفهم؟

258
00:19:56,430 --> 00:20:00,520
إذا كنت ظِلٌي فلماذا لا تدرك أهمية هذه الأفرو

259
00:20:00,520 --> 00:20:05,520
لأن جسدي توقف عن النمو, فإنها لن تنمو مجدداً

260
00:20:08,030 --> 00:20:09,930
إذن مالأهمية؟

261
00:20:09,930 --> 00:20:14,180
لقد نسيت كل شيء عن أيامي معك

262
00:20:14,690 --> 00:20:19,640
حالياً, موريا - ساما و أبسالوم - ساما هما أسيادي

263
00:20:22,960 --> 00:20:27,850
هيكل يعتقد أن الأفرو مهمة لايمكنه أن يكون إلا تافه

264
00:20:29,030 --> 00:20:30,070
توقف أرجوك

265
00:20:30,070 --> 00:20:31,130
لا ليس الأفرو

266
00:20:31,130 --> 00:20:33,970
فقط إلا الأفرو, أفرو, أفرو

267
00:21:10,680 --> 00:21:12,190
يالها من خدعة غبية

268
00:21:12,190 --> 00:21:13,760
ألست خجلاً من نفسك

269
00:21:13,760 --> 00:21:15,350
قل ما تشاء

270
00:21:15,350 --> 00:21:18,160
هناك سبب يجعلني لا أتحمل الخسارة

271
00:21:30,670 --> 00:21:33,740
ياله من ظهور مثير للشفقة, ياسيدي السابق

272
00:21:33,740 --> 00:21:37,340
أنا آسف, لقد خسرت

273
00:21:38,460 --> 00:21:43,740
. . أتوسل إليك, دعني أهرب, سأغادر هذه الجزيرة في الحال لذا

274
00:21:43,740 --> 00:21:45,350
إذن أُغرب عن وجهي

275
00:21:47,130 --> 00:21:49,950
ستكون مشكلة بالنسبة إلى إذا مُتَ أنت أيضاً

276
00:22:00,610 --> 00:22:02,870
لا أُريد مشاهدة مثل هذا المشهد المثير للشفقة مرتين

277
00:22:04,100 --> 00:22:06,370
قل ما تشاء

278
00:22:20,320 --> 00:22:22,620
. . أثناء هذه السنوات الخمس

279
00:22:22,620 --> 00:22:25,560
من أجل هذه الفرصة الثانية

280
00:22:26,530 --> 00:22:30,350
أصبحتُ قوياً

281
00:22:47,550 --> 00:22:49,410
مرحباً, أبسالوم - ساما

282
00:22:50,370 --> 00:22:52,580
أنت إنتهيت من تحضير المراسم, اليس كذلك؟

283
00:22:54,590 --> 00:22:56,650
إنه جاهز عندما تكون أنت

284
00:23:00,110 --> 00:23:01,910
عروس جميلة

285
00:23:01,910 --> 00:23:03,300
إبدأ المراسم في الحال

286
00:23:04,150 --> 00:23:06,990
ألبسها فستان وإجلبها إلى القاعة الرسمية

287
00:23:08,290 --> 00:23:09,900
في الحال

288
00:23:20,270 --> 00:23:21,470
فهمت

289
00:23:21,470 --> 00:23:23,480
إذن ذلك الهيكل ساعدنا كثيراً

290
00:23:23,480 --> 00:23:31,290
هذا ليس كل شيء, لقد بقي حياً للخمسين سنة الماضية, بسبب وعد قطعه مع أصدقائه

291
00:23:31,290 --> 00:23:33,250
لكي يشرف ميتة أصدقائه

292
00:23:33,980 --> 00:23:35,080
حوت؟

293
00:23:35,640 --> 00:23:37,060
في الحلقة القادمة من ون بيس

294
00:23:37,060 --> 00:23:38,980
وعد الرجل لايموت

295
00:23:38,980 --> 00:23:40,780
صديق ينتظر في سماء بعيدة

296
00:23:40,780 --> 00:23:42,810
سأُصبح ملك القراصنة

