1
00:00:05,000 --> 00:00:15,000
ترجمة واعداد

2
00:00:17,000 --> 00:00:27,000
Lord Van

3
00:00:01,380 --> 00:00:05,820
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&H35F6FF&}هيا بنا نسافر عبر بحار العالم الواسعة

4
00:00:05,820 --> 00:00:08,180
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&H35F6FF&}نـرفـع صـيـحـة مـعـركـتـنـا

5
00:00:08,180 --> 00:00:12,550
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&H35F6FF&}...عندما يصبح قلبي مرتاحا

6
00:00:12,550 --> 00:00:14,740
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&H35F6FF&}لنطلق إشارة البداية

7
00:00:22,330 --> 00:00:25,620
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&H35F6FF&}نذهب على طريقنا الذي صنعناه

8
00:00:25,620 --> 00:00:28,960
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&H35F6FF&}بـيـن الـسـمـاء والـمـحـيـط

9
00:00:29,260 --> 00:00:34,500
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&H35F6FF&}والآن نحن نجذف بـسـفـيـنـتـنـا

10
00:00:34,830 --> 00:00:40,760
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&H35F6FF&}في عمق المحيطات المظلمة , وتنتظرنا المغامرات

11
00:00:40,980 --> 00:00:47,430
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&H35F6FF&}ألا تشعرون بالحماس فقط بالتفكير فيها ؟

12
00:00:47,760 --> 00:00:52,190
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&H35F6FF&}هيا بنا نسافر عبر بحار العالم الواسعة

13
00:00:52,190 --> 00:00:54,490
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&H35F6FF&}نرفع صيحة معركتنا

14
00:00:54,490 --> 00:00:58,870
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&H35F6FF&}...عندما يصبح قلبي مرتاحا

15
00:00:58,870 --> 00:01:01,480
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&H35F6FF&}لنطلق إشارة البداية

16
00:01:08,590 --> 00:01:11,700
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&H35F6FF&}ذلك الشعور عندما أبحرنا

17
00:01:12,040 --> 00:01:15,210
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&H35F6FF&}هو شئ لن أنساه أبداً

18
00:01:15,560 --> 00:01:17,220
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&H35F6FF&}لأن بسبب ذلك

19
00:01:17,220 --> 00:01:20,800
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&H35F6FF&}لا شئ سيستطيع إخافتي

20
00:01:21,220 --> 00:01:26,970
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&H35F6FF&}الآن , بينما رحلتنا تقترب , دقات قلوبنا المسرعة

21
00:01:27,310 --> 00:01:34,020
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&H35F6FF&}تنقش إيقاع المغامرة في قلوبنا الخجولة

22
00:01:34,020 --> 00:01:38,580
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&H35F6FF&}إحصل على كل الكنوز

23
00:01:38,580 --> 00:01:40,830
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&H35F6FF&}وأنت تضحك بصوت عالي

24
00:01:40,830 --> 00:01:45,200
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&H35F6FF&}أعطهم كل ماعندك في الحفلات الكبيرة

25
00:01:45,200 --> 00:01:47,870
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&H35F6FF&}وانشر الفرحة

26
00:01:47,871 --> 00:01:49,671
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&0000ff1&}الحياة مغامرة

27
00:01:49,672 --> 00:01:51,672
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&0000ff1&}فإنتبه إنها خطيرة

28
00:01:51,673 --> 00:01:53,173
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&0000ff1&}من سيكون معنا

29
00:01:53,174 --> 00:01:54,674
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&0000ff1&}...والرحلة ستبدأ لأن

30
00:01:54,675 --> 00:01:56,375
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&0000ff1&}القراصنة يتجمعون

31
00:01:56,376 --> 00:01:58,376
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&0000ff1&}للغرب و للشرق

32
00:01:58,377 --> 00:01:59,377
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&0000ff1&}سأجد طريقي , للإبــحــار بـعـيـدا

33
00:01:59,378 --> 00:02:00,678
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&0000ff1&}طول الطريق إلى ون بيس

34
00:02:00,770 --> 00:02:05,060
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&H35F6FF&}لكي تملأ قلبك الفارغ بالأحلام

35
00:02:05,060 --> 00:02:07,320
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&H35F6FF&}إفتح أجنحتك

36
00:02:07,320 --> 00:02:11,650
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&H35F6FF&}إذ تلون قلبك بالرياح العاصفة

37
00:02:11,650 --> 00:02:13,770
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&H35F6FF&}ستتخطى ذلك

38
00:02:13,950 --> 00:02:18,280
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&H35F6FF&}إحصل على كل الكنوز

39
00:02:18,280 --> 00:02:20,560
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&H35F6FF&}وأضـحـك عـالـيا

40
00:02:20,560 --> 00:02:24,870
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&H35F6FF&}أعطهم كل ماعندك في الحفلات الكبيرة

41
00:02:24,870 --> 00:02:27,470
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&H35F6FF&}وانشر الفرحه

42
00:02:42,000 --> 00:02:42,690
الثروة

43
00:02:42,980 --> 00:02:44,080
الشهرة

44
00:02:44,080 --> 00:02:45,210
القوة

45
00:02:46,220 --> 00:02:48,800
الرجل الذي إمتلك كل شيء

46
00:02:48,800 --> 00:02:50,060
ملك القراصنة

47
00:02:50,060 --> 00:02:51,510
جولد روجر

48
00:02:52,040 --> 00:02:54,170
الكلمات التي قالها قبل مماته

49
00:02:54,460 --> 00:02:56,180
. . أرسلت كل الناس في العالم

50
00:02:56,180 --> 00:02:58,120
إلى البحر

51
00:02:58,370 --> 00:03:00,220
كنزي

52
00:03:00,760 --> 00:03:02,550
اذا اردتموه, ساعطيكم إياه

53
00:03:02,550 --> 00:03:04,100
إبحثوا عنه

54
00:03:04,100 --> 00:03:06,930
تركت كل شيء في ذلك المكان

55
00:03:07,430 --> 00:03:09,890
رجال, يبحثون عن الرومانسية

56
00:03:09,890 --> 00:03:11,960
متجهين إلى الخط العظيم

57
00:03:12,560 --> 00:03:14,480
. . العالم الآن

58
00:03:14,480 --> 00:03:16,210
في عصر القراصنة العظيم

59
00:03:18,210 --> 00:03:26,200
تماماً مثل آخر مرة, ستتوسل من أجل حياتك وأنت تصرخ . . : لا تلمس الأفرو, لا تلمس الأفرو

60
00:03:26,200 --> 00:03:26,770
لا

61
00:03:27,360 --> 00:03:28,620
لن أترك الأمر يسير بهذا الشكل

62
00:03:39,790 --> 00:03:41,670
أثناء هذه السنوات الخمس الماضية

63
00:03:42,090 --> 00:03:44,270
من أجل هذه الفرصة الوحيدة

64
00:03:45,970 --> 00:03:47,640
أصـبـحـت قـويـاً

65
00:03:49,900 --> 00:03:58,680
{\1c&H35F6FF&}{\fad(1000,500)}{\fnPT Bold Broken}{\fs30}وعد الرجل لايموت
إلى الصديق الذي ينتظر تحت سماء بعيدة

66
00:04:23,590 --> 00:04:26,920
هل تقول, وحش أكبر من عملاق؟

67
00:04:26,920 --> 00:04:27,810
نعم

68
00:04:27,810 --> 00:04:30,880
تلك الصرخة العالية التي سمعتها كانت منه

69
00:04:31,910 --> 00:04:35,230
أنا لايمكنني إلا الإعتقاد أنه أفلت, وهو الآن يهيج في أنحاء الجزيرة

70
00:04:39,590 --> 00:04:40,320
أسرعوا

71
00:04:44,200 --> 00:04:45,240
هي, إنظروا

72
00:04:45,950 --> 00:04:47,590
لقد وجدنا ساني جو

73
00:04:45,950 --> 00:04:47,590
{\a6}ساني جو: إسم السفينة

74
00:04:48,210 --> 00:04:49,250
صحيح

75
00:04:49,250 --> 00:04:51,570
تماماً كما أخبرنا ذلك الهيكل

76
00:04:51,930 --> 00:04:52,510
نعم

77
00:05:08,270 --> 00:05:09,530
فهمت

78
00:05:09,870 --> 00:05:12,200
إذن لقد كان متصلاً بالمدخل

79
00:05:13,190 --> 00:05:16,740
عندما تم الإمساك بنا في البداية, الضباب كان كثيفاً ولم أُلاحظ, ولكن

80
00:05:18,020 --> 00:05:22,600
عندما تواصل الذهاب في هذا الطريق, ستصل إلى غرفة الرئيس بدون أي إنذار

81
00:05:29,240 --> 00:05:31,200
سلٌم؟

82
00:05:31,200 --> 00:05:32,610
هل سننزل بهذه الطريقة؟

83
00:05:40,290 --> 00:05:42,110
واااو

84
00:05:42,110 --> 00:05:43,490
هي

85
00:05:44,170 --> 00:05:46,080
لقد تم العبث بهذا المكان كثيراً

86
00:05:46,860 --> 00:05:48,350
لابد أنه من فعل الزومبي

87
00:05:48,780 --> 00:05:50,170
آثارهم في كل أرجاء المكان

88
00:05:50,170 --> 00:05:50,630
آييه؟

89
00:05:51,390 --> 00:05:53,550
إذن . . لابد أنهم مازالوا في الجوار

90
00:06:04,230 --> 00:06:06,240
هذا سيء جداً

91
00:06:10,210 --> 00:06:12,230
هم حقاً أفسدوا هذا المكان

92
00:06:12,990 --> 00:06:15,370
ولكن لايوجد هناك الكثير لكي يأخذونه

93
00:06:17,390 --> 00:06:19,290
هل يوجد أي زومبي هنا؟

94
00:06:21,190 --> 00:06:23,490
هي, أين الرفاق؟

95
00:06:23,940 --> 00:06:25,340
لا أراهم هنا

96
00:06:27,060 --> 00:06:28,070
هي

97
00:06:28,070 --> 00:06:29,410
لوفي

98
00:06:29,410 --> 00:06:30,580
زورو

99
00:06:30,580 --> 00:06:32,270
سانجي

100
00:06:32,270 --> 00:06:34,140
أين أنتم؟

101
00:06:35,130 --> 00:06:36,990
أجيبوني

102
00:06:37,480 --> 00:06:39,510
أنا متأكدة أنهم في أحد الغرف

103
00:06:40,140 --> 00:06:41,570
لماذا تعتقدين ذلك؟

104
00:06:42,350 --> 00:06:44,540
إذا تعرض لوفي والآخرون إلى ضوء الشمس

105
00:06:44,540 --> 00:06:46,760
فسيخسرون الزومبي حياتهم أيضاً

106
00:06:47,180 --> 00:06:48,320
صحيح

107
00:06:49,340 --> 00:06:50,510
تشوبر

108
00:06:50,510 --> 00:06:51,270
فرانكي

109
00:06:51,650 --> 00:06:53,370
أنتما إبحثا في الطابق الأول

110
00:06:53,370 --> 00:06:55,050
أنا و روبين سنبحث في الطابق الثاني

111
00:06:55,590 --> 00:06:58,640
ربما يكون الزومبي في الجوار, لذا كونا حذرين

112
00:06:58,640 --> 00:06:59,210
حسناً

113
00:07:18,340 --> 00:07:19,320
وجدتهم

114
00:07:19,320 --> 00:07:20,800
هي! لقد وجدتهم

115
00:07:20,800 --> 00:07:22,450
لقد كانوا في غرفة الطعام

116
00:07:22,450 --> 00:07:23,610
ثلاثتهم

117
00:07:30,810 --> 00:07:31,800
لوفي

118
00:07:35,290 --> 00:07:37,740
ما - ما هذا؟

119
00:07:41,550 --> 00:07:45,500
هم زُيٌنوا كلياً من قبل الزومبي

120
00:07:51,990 --> 00:07:52,870
كم مأساوي

121
00:07:54,680 --> 00:07:56,370
إستيقظ لوفي

122
00:07:56,370 --> 00:07:58,450
. . بهذا الوجه السخيف, أنت

123
00:07:58,450 --> 00:08:00,010
لوفي

124
00:08:00,010 --> 00:08:00,740
هي

125
00:08:01,340 --> 00:08:02,590
دع الأمر لي

126
00:08:07,470 --> 00:08:08,720
إستيقظوا أيها الأوغاد

127
00:08:09,090 --> 00:08:10,440
هل هذا الوقت المناسب للنوم

128
00:08:10,440 --> 00:08:12,500
الحالة حرجة الآن

129
00:08:17,080 --> 00:08:18,130
ألم يستيقظوا حتى الآن

130
00:08:18,990 --> 00:08:21,040
هل شعروا بشيء حتى؟

131
00:08:21,350 --> 00:08:22,530
ليس لدي خيار

132
00:08:23,420 --> 00:08:25,640
هي تراجعوا, سأستخدم مدفع البازوكا

133
00:08:29,190 --> 00:08:30,940
لا, لاعليك

134
00:08:32,140 --> 00:08:33,890
في مواقف مثل هذه

135
00:08:37,330 --> 00:08:40,320
فتاة مُثيرة تحمل سيفاً جلبت معها الكثير من اللحم

136
00:08:52,860 --> 00:08:53,600
مُثيرة؟

137
00:08:53,600 --> 00:08:54,260
لـحـم

138
00:08:54,260 --> 00:08:54,990
سـيٌـاف

139
00:08:55,350 --> 00:08:57,160
هؤلاء الأشخاص أغبياء

140
00:09:17,450 --> 00:09:18,650
هل سمعت؟

141
00:09:20,100 --> 00:09:23,150
قياساتها هم 95, 55, و 85

142
00:09:23,150 --> 00:09:26,120
قياساتُها الثلاثة رائعة بدون أدنى شك

143
00:09:45,900 --> 00:09:47,150
هذا هو

144
00:10:05,940 --> 00:10:07,210
إنه حقاً يُناسبكِ

145
00:10:08,090 --> 00:10:09,870
إذن دعينا نسرع لكي نستبدل لكِ ملابسكِ

146
00:10:31,500 --> 00:10:32,690
آه! صحيح

147
00:10:35,330 --> 00:10:36,680
هذا يؤلم

148
00:10:37,980 --> 00:10:39,960
بحق الجحيم مالذي تفعله أيها العجوز؟

149
00:10:43,320 --> 00:10:45,980
هذا من أجل مصلحتكما

150
00:10:45,980 --> 00:10:48,430
إذا رأيتهم زوجة أبسالوم - ساما المستقبلية عارية

151
00:10:48,430 --> 00:10:51,040
فلن تفلتوا من العقاب بدون أدنى شك

152
00:10:51,760 --> 00:10:53,900
أليس هذا صحيحاً, أبسالوم - ساما؟

153
00:11:00,540 --> 00:11:01,950
مستحيل

154
00:11:02,710 --> 00:11:03,890
هو مازال هنا؟

155
00:11:08,310 --> 00:11:10,280
هو هنا

156
00:11:10,280 --> 00:11:11,010
هذا سيء

157
00:11:11,010 --> 00:11:12,340
إنتهى أمرنا

158
00:11:15,970 --> 00:11:17,430
سُحقاً

159
00:11:17,430 --> 00:11:19,070
لقد كُشفتْ

160
00:11:25,480 --> 00:11:28,840
هي! إجلب كل جنرالات الزومبي إلى القاعة الرسمية

161
00:11:28,840 --> 00:11:29,900
في الحال

162
00:11:29,900 --> 00:11:30,560
حـ - حاضر

163
00:11:40,430 --> 00:11:42,560
أيها الوغد

164
00:11:43,380 --> 00:11:44,470
ظِلٌي

165
00:11:44,470 --> 00:11:45,300
كن هادئاً

166
00:11:45,300 --> 00:11:46,670
موريا ليس هنا

167
00:11:56,930 --> 00:11:57,440
هاه؟

168
00:11:57,760 --> 00:11:58,690
هذا؟

169
00:11:58,690 --> 00:11:59,920
إنها ساني جو

170
00:11:59,920 --> 00:12:01,170
ساني جو؟

171
00:12:02,060 --> 00:12:03,900
لماذا نحن هنا؟

172
00:12:05,440 --> 00:12:06,500
لا

173
00:12:06,500 --> 00:12:08,860
لكن, هذا حقاً ليس حُلم

174
00:12:09,450 --> 00:12:10,750
إختفى ظِلٌي

175
00:12:11,900 --> 00:12:13,310
ياله من شعور غريب

176
00:12:15,180 --> 00:12:16,510
هي, الوضع فظيع

177
00:12:16,510 --> 00:12:17,560
حالة طوارئ

178
00:12:17,560 --> 00:12:19,790
لم يُتركْ أي طعام

179
00:12:25,860 --> 00:12:27,720
سُحقاً

180
00:12:29,120 --> 00:12:31,810
لم يأخذوا كل الطعام

181
00:12:32,690 --> 00:12:35,250
إنهم تركوا فقط الأشياء المعلبة وأخذوا كل شيء آخر

182
00:12:35,610 --> 00:12:38,330
أنا لا أستطيع أكل الجبن والبقايا فقط طوال اليوم

183
00:12:38,330 --> 00:12:39,810
لــحــم

184
00:12:41,780 --> 00:12:42,980
ولكن

185
00:12:45,220 --> 00:12:47,030
سُحقاً, ياله من وضع مخزي

186
00:12:47,420 --> 00:12:49,010
تساهلت كثيراً

187
00:12:49,530 --> 00:12:52,580
أنا حتى فقدتُ علبة طعام القراصنة خاصتي

188
00:12:52,580 --> 00:12:55,120
الجبن لايكفي . . فقد جبن

189
00:12:56,710 --> 00:12:59,690
بالمناسبة, نامي - سان ليست هنا

190
00:13:00,780 --> 00:13:02,790
. . ذلك لأن . . حسناً

191
00:13:07,630 --> 00:13:10,010
هي أُختطفتْ

192
00:13:10,500 --> 00:13:12,870
لماذا لم تتبعوهم إلى آخر بقعة في الأرض؟

193
00:13:12,870 --> 00:13:14,320
بـ - بـ - بهذا المسافة؟

194
00:13:14,320 --> 00:13:17,190
لكننا كنا في وضع لم نقدر على ملاحقتهم فيه

195
00:13:18,030 --> 00:13:20,320
من وأين الغبي الذي إختطفها؟

196
00:13:20,320 --> 00:13:22,300
سأجده في الحال وأسترجعها

197
00:13:22,300 --> 00:13:23,870
ولكن . . إنتظر

198
00:13:23,870 --> 00:13:26,530
أولاً, إستمع إلى حكايتنا كلها

199
00:13:27,350 --> 00:13:29,800
إستمعوا, سأتكلم بسرعة

200
00:13:29,800 --> 00:13:31,970
حالياً يوجد هناك شيئان مهمان

201
00:13:31,970 --> 00:13:33,640
يجب علينا إسترجاعهما

202
00:13:33,640 --> 00:13:34,280
الطعام

203
00:13:34,280 --> 00:13:34,910
نامي

204
00:13:34,910 --> 00:13:36,890
ظِلالنا! هؤلاء ثلاثة, اليس كذلك؟

205
00:13:36,890 --> 00:13:37,850
أوه

206
00:13:37,850 --> 00:13:40,110
هذه طريقة مُفاجأة لوضعهم بهذا الترتيب

207
00:13:40,440 --> 00:13:44,020
في الوقت الحالي, دعونا نركز على نامي والظِلال

208
00:14:00,440 --> 00:14:02,990
. . ما . . زوا . . زوا

209
00:14:02,990 --> 00:14:04,840
زواج؟

210
00:14:05,180 --> 00:14:06,390
لا تعبث معي

211
00:14:06,720 --> 00:14:08,370
لا يُغتفر

212
00:14:08,850 --> 00:14:12,120
مهما يكن الذي سيتزوج نامي, لابد أن لديه الكثير من الشجاعة

213
00:14:12,120 --> 00:14:14,540
المهم, تقول أنني كنت عملاقاً؟

214
00:14:14,540 --> 00:14:16,360
بإستطاعتهم صنع زومبي كهذا أيضاً

215
00:14:16,830 --> 00:14:20,600
إذن لقد تأكدنا من زومبي لوفي وزومبي الطباخ, اليس كذلك؟

216
00:14:20,600 --> 00:14:21,650
يوسوب؟

217
00:14:21,650 --> 00:14:25,660
نعم, مع ذلك أنا لا أستطيع تصديق أن الرئيس واحد من التشيشيبوكاي

218
00:14:25,660 --> 00:14:28,000
فجأة أصبحت خائفاً جداً الآن

219
00:14:28,480 --> 00:14:30,430
أنتما لم تكونا على علم بذلك؟

220
00:14:30,430 --> 00:14:32,650
كيف بحق الجحيم سنعرف؟

221
00:14:32,650 --> 00:14:34,970
على أية حال, لانستطيع البقاء هنا

222
00:14:36,010 --> 00:14:37,230
آه! فهمت

223
00:14:37,670 --> 00:14:40,570
إذا كان الزومبي يصبحُ مشابهاً للشخص الأصلي فإذن

224
00:14:40,570 --> 00:14:42,550
أنا رأيت زومبي زورو

225
00:14:42,930 --> 00:14:44,320
ماذا كان شكله؟

226
00:14:46,380 --> 00:14:47,800
كان مشابهاً جداً لك

227
00:14:51,330 --> 00:14:54,040
ندبة على الظهر عار على السيٌاف

228
00:14:54,040 --> 00:14:56,060
لكنني مغطى بالندب

229
00:14:58,120 --> 00:15:00,670
لقد كان يرتدي سدادات, لذا أعرف أنه أنت

230
00:15:01,590 --> 00:15:03,050
حسناً, كما تقول

231
00:15:03,510 --> 00:15:06,480
إذن يجب علينا العثور على ذلك الرجل ذو السدادات, وعملاق لوفي

232
00:15:06,480 --> 00:15:10,140
وبطريق كلب الطباخ

233
00:15:10,470 --> 00:15:13,980
وبعدها إذا رمينا ملحاً في أفواههم, سنسترجع ظِلالنا, اليس كذلك؟

234
00:15:14,270 --> 00:15:16,290
نعم! هذه هي

235
00:15:24,620 --> 00:15:27,670
لكنني مازلت متفاجئ بكيفية عثوركم على نقطة ضعف عشوائية كهذه

236
00:15:27,980 --> 00:15:31,650
في بادئ الأمر سواء كان إيجاد نقطة ضعفهم, أو القدوم إلى هنا لإنقاذكم

237
00:15:31,650 --> 00:15:34,110
كل هذا قد بدأ بسبب المساعدة التي تلقيناها من ذلك الهيكل

238
00:15:34,440 --> 00:15:37,540
أييه؟ لقد قابلتم بروك؟

239
00:15:37,910 --> 00:15:39,140
نعم, لقد قابلناه

240
00:15:39,970 --> 00:15:42,540
قابلناه وأنا بالأحرى سألته سؤالاً شخصياً

241
00:15:42,540 --> 00:15:42,910
هاه

242
00:15:43,490 --> 00:15:48,070
عندما جلبته على متن السفينة أول مرة وطلبت منه أن يصبح من رفاقنا

243
00:15:48,540 --> 00:15:51,300
كنت معارضاً لذلك كلياً ولكن

244
00:15:52,100 --> 00:15:55,150
بالرغم من أن ذلك الرجل, مجرد هيكل عظمي نحيف

245
00:15:55,880 --> 00:15:58,720
إلا أنك عندما تتحدث إليه قليلاً فقط, تدركُ أن لديه شجاعة

246
00:15:58,720 --> 00:16:00,240
حتى بالنسبة إلى هيكل

247
00:16:06,210 --> 00:16:07,380
. . إنه

248
00:16:08,860 --> 00:16:09,830
. . إنه

249
00:16:11,590 --> 00:16:13,450
إنه رجل حقيقي

250
00:16:20,800 --> 00:16:21,760
. . أنا

251
00:16:22,330 --> 00:16:25,050
. . سمعت منه . .

252
00:16:32,930 --> 00:16:35,070
إذن أنا . . . آسف

253
00:16:35,070 --> 00:16:36,690
سأُغادر قبلكما

254
00:16:36,690 --> 00:16:37,500
حظاً طيباً لكما

255
00:16:37,810 --> 00:16:39,060
إنتظر لحظة

256
00:16:40,440 --> 00:16:44,630
بما أنك مازلت تتحدث أُريد سؤالك شيئاً واحداً أخيراً

257
00:16:45,570 --> 00:16:50,000
أنت تعرف ماذا ستكون ردة فعل الناس عندما يأتي شخص بمثل هيئتك

258
00:16:50,000 --> 00:16:51,480
ويظهر أمامهم, اليس كذلك؟

259
00:16:52,760 --> 00:16:54,420
أنت تعرف أنك هيكل عظمي يتحدث؟

260
00:16:55,030 --> 00:16:58,570
لايمكن أن يكون هناك أصدقاء لشخص مقرف مثلك

261
00:16:58,570 --> 00:17:00,840
شخص بهذه الغرابة سيموت في خزي

262
00:17:00,840 --> 00:17:02,320
فرانكي, مالذي تفعله

263
00:17:04,440 --> 00:17:07,970
حتى إذا إستطعت إخراج رفاقنا من هذا البحر الشيطاني

264
00:17:07,970 --> 00:17:15,980
فلن يكون مستقبلك أفضل من السنوات البائسة التي عشتها في البحر

265
00:17:17,090 --> 00:17:21,010
أنت قلت أنك كنت وحيداً جداً لدرجة أنك أردت الموت, اليس كذلك؟

266
00:17:21,750 --> 00:17:24,600
أنا لو كنت مكانك لفقدتُ الثقة في العيش منذ مدة طويلة

267
00:17:25,740 --> 00:17:28,150
أنت تعيش حياة لا معنى لها كلياً

268
00:17:28,150 --> 00:17:31,330
بين الحين والآخر تتصرف كرجل محترم, أعلمني إذا كنت مخطئاً في كلامي

269
00:17:33,040 --> 00:17:36,530
بما أنك فعلت كل هذا للعيش, مالذي تهدف إليه؟

270
00:17:36,530 --> 00:17:40,280
ماذا بالضبط الوعد الذي قطعته لرفاقك؟

271
00:17:44,170 --> 00:17:45,890
يالك من شخص مزعج

272
00:17:45,890 --> 00:17:46,460
هاه

273
00:17:47,650 --> 00:17:49,120
إنه بسيط جداً

274
00:17:50,100 --> 00:17:52,790
منذ زمن طويل, طاقمي القديم

275
00:17:52,790 --> 00:17:55,110
ترك رفيقاً لنا في مكان معين

276
00:17:55,920 --> 00:17:58,200
كان قراراً صعباً ومؤلماً ولكن

277
00:17:58,750 --> 00:18:04,180
لقد قطعنا وعداً قوياً بالعودة بدون فشل, وأبحرنا

278
00:18:04,540 --> 00:18:07,150
وبعد ذلك, في ذلك البحر, تمت إبادتنا

279
00:18:07,150 --> 00:18:09,650
هذا كان قبل أن نفي بوعدنا إلى ذلك الرفيق

280
00:18:11,710 --> 00:18:17,140
عندي واجب كالرجل الوحيد الباقي من الحادثة لكي أُعلمه بمصيرنا

281
00:18:18,510 --> 00:18:24,430
منذ ذلك اليوم الذي متنا فيه جميعاً, كان منذ حوالي 50 سنة أعتقد

282
00:18:25,690 --> 00:18:26,760
خمسون سنة؟

283
00:18:27,150 --> 00:18:29,390
هي كانت حكاية قديمة؟

284
00:18:29,390 --> 00:18:30,740
أنا لم أكن حياً بعد

285
00:18:31,190 --> 00:18:34,910
أنا آسف لقول هذا, ولكن أنا متأكد أنه لم ينتظر طوال تلك المدة

286
00:18:34,910 --> 00:18:36,250
. . ما هو حقي

287
00:18:39,420 --> 00:18:45,200
ما هو حقي في القول بأنه لم يعد ينتظر هناك

288
00:18:48,360 --> 00:18:54,710
إذا حدث وقرر الوثوق بوعدنا وإنتظر هناك كل هذا الوقت

289
00:18:54,710 --> 00:18:58,100
فماذا تعتقد مقدار الوحدة التي يعيشها الآن

290
00:18:59,490 --> 00:19:04,950
إذا إعتبر الحقيقة أننا ربما خُنٌاه, لكنه إختار الإستمرار بالإنتظار

291
00:19:04,950 --> 00:19:07,520
إذن كيف لأحد أن يشكك في قوة عزيمته

292
00:19:08,710 --> 00:19:09,480
. . أنت

293
00:19:12,050 --> 00:19:16,020
إسم الرفيق الذي قطعنا وعداً بمقابلته مجدداً هو

294
00:19:16,840 --> 00:19:17,950
لابـوون

295
00:19:19,100 --> 00:19:24,200
مستحيل أن نأخذ مثل هذا الحوت الصغير معنا في رحلة خطيرة

296
00:19:24,570 --> 00:19:25,630
حوت؟

297
00:19:27,100 --> 00:19:27,590
نعم

298
00:19:33,220 --> 00:19:34,950
نراك لاحقاً

299
00:19:35,860 --> 00:19:38,530
سنعود بالتأكيد

300
00:19:44,330 --> 00:19:47,910
أنا متأكد أنه أصبح كبيراً منذ ذلك الحين

301
00:19:49,430 --> 00:19:51,990
رفيقكم . . حوت؟

302
00:19:52,610 --> 00:19:53,950
هذا صحيح

303
00:19:54,710 --> 00:19:59,800
أنا لا أستطيع التغلب على الإحساس بأنه ربما وثق بكلماتنا ومازال ينتظرنا هناك

304
00:20:02,140 --> 00:20:09,830
هو ربما مازال يعتقد أننا سنعود ونعزف موسيقانا العالية ونلوح بأيدينا تجاهه

305
00:20:11,630 --> 00:20:16,610
أنا لا أعتقد أنه سيسامحنا على موتنا بهذه الطريقة

306
00:20:17,520 --> 00:20:22,490
إذا كان ذلك ممكناً فأنا متأكد أنه سيحتجُ على وعدنا الأناني بالصراخ

307
00:20:24,810 --> 00:20:27,590
الموت ليس إعتذار

308
00:20:30,210 --> 00:20:34,260
لأن الرجال عندما يعدون, هم بالتأكيد سيعودون

309
00:20:41,640 --> 00:20:43,520
. . لهذا السبب, هو

310
00:20:44,640 --> 00:20:45,550
لابـوون؟

311
00:21:08,000 --> 00:21:09,930
هل أنت جاد؟

312
00:21:10,840 --> 00:21:11,860
إنه هو

313
00:21:14,670 --> 00:21:15,370
همم؟

314
00:21:20,520 --> 00:21:21,030
أجل

315
00:21:22,250 --> 00:21:23,200
فهمت

316
00:21:23,610 --> 00:21:25,440
تشوبر لا يعلم, اليس كذلك؟

317
00:21:42,160 --> 00:21:47,190
بحق الجحيم مالذي فعلته لمقعدي المفضل؟

318
00:22:13,120 --> 00:22:14,550
أنا قوي, اليس كذلك؟

319
00:22:16,290 --> 00:22:18,350
معركتنا لم تنتهي

320
00:22:18,800 --> 00:22:20,610
لذلك علينا القتال مجددا يوما ما

321
00:22:20,930 --> 00:22:24,130
حتى إذا ماتوا رفاقك, أنا دائماً سأكون منافسك

322
00:22:24,630 --> 00:22:26,350
نحن يجب أن نتقاتل مرة أخرى

323
00:22:26,350 --> 00:22:28,480
ونقرر بدون شك, من هو الأقوى

324
00:22:28,930 --> 00:22:32,360
بعد أن نسافر خلال الخط العظيم, سآتي لمقابلتك مرة أخرى

325
00:22:33,800 --> 00:22:35,710
عندما أفعل, دعنا نتقاتل مجدداً

326
00:22:37,740 --> 00:22:38,620
ممتاز

327
00:22:39,110 --> 00:22:42,270
هذا وعد بيننا للقتال مرة أخرى

328
00:22:42,680 --> 00:22:48,030
قبل أن نعود هنا مجدداً, لا تضرب رأسك وتمحو تلك العلامة

329
00:22:53,830 --> 00:22:55,370
نحن نعرفه

330
00:23:02,040 --> 00:23:03,860
ذلك الحوت

331
00:23:20,620 --> 00:23:22,760
ذلك الرأس قرب مدخل الخط العظيم؟

332
00:23:23,300 --> 00:23:24,010
إنتظر لحظة

333
00:23:24,390 --> 00:23:28,570
مضت 50 عاماً وهو مازال ينتظر رفاقه؟

334
00:23:28,570 --> 00:23:29,970
هذه حكاية لا تُصدقْ

335
00:23:29,970 --> 00:23:31,330
. . ذلك الهيكل

336
00:23:31,690 --> 00:23:33,880
لإعتقاد أن لديه مثل هذه العزيمة القوية

337
00:23:34,380 --> 00:23:35,990
في الحلقة القادمة من ون بيس

338
00:23:35,990 --> 00:23:37,660
نحن سنلتقي مجدداً بالتأكيد

339
00:23:37,660 --> 00:23:39,920
بروك ورأس الوعد

340
00:23:40,260 --> 00:23:42,170
سأُصبح ملك القراصنة

