1
00:02:30,000 --> 00:02:33,000
ترجمة واعداد

2
00:02:34,000 --> 00:02:38,000
Lord Van

3
00:00:01,380 --> 00:00:05,820
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&H35F6FF&}هيا بنا نسافر عبر بحار العالم الواسعة

4
00:00:05,820 --> 00:00:08,180
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&H35F6FF&}نـرفـع صـيـحـة مـعـركـتـنـا

5
00:00:08,180 --> 00:00:12,550
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&H35F6FF&}...عندما يصبح قلبي مرتاحا

6
00:00:12,550 --> 00:00:14,740
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&H35F6FF&}لنطلق إشارة البداية

7
00:00:22,330 --> 00:00:25,620
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&H35F6FF&}نذهب على طريقنا الذي صنعناه

8
00:00:25,620 --> 00:00:28,960
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&H35F6FF&}بـيـن الـسـمـاء والـمـحـيـط

9
00:00:29,260 --> 00:00:34,500
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&H35F6FF&}والآن نحن نجذف بـسـفـيـنـتـنـا

10
00:00:34,830 --> 00:00:40,760
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&H35F6FF&}في عمق المحيطات المظلمة , وتنتظرنا المغامرات

11
00:00:40,980 --> 00:00:47,430
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&H35F6FF&}ألا تشعرون بالحماس فقط بالتفكير فيها ؟

12
00:00:47,760 --> 00:00:52,190
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&H35F6FF&}هيا بنا نسافر عبر بحار العالم الواسعة

13
00:00:52,190 --> 00:00:54,490
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&H35F6FF&}نرفع صيحة معركتنا

14
00:00:54,490 --> 00:00:58,870
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&H35F6FF&}...عندما يصبح قلبي مرتاحا

15
00:00:58,870 --> 00:01:01,480
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&H35F6FF&}لنطلق إشارة البداية

16
00:01:08,590 --> 00:01:11,700
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&H35F6FF&}ذلك الشعور عندما أبحرنا

17
00:01:12,040 --> 00:01:15,210
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&H35F6FF&}هو شئ لن أنساه أبداً

18
00:01:15,560 --> 00:01:17,220
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&H35F6FF&}لأن بسبب ذلك

19
00:01:17,220 --> 00:01:20,800
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&H35F6FF&}لا شئ سيستطيع إخافتي

20
00:01:21,220 --> 00:01:26,970
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&H35F6FF&}الآن , بينما رحلتنا تقترب , دقات قلوبنا المسرعة

21
00:01:27,310 --> 00:01:34,020
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&H35F6FF&}تنقش إيقاع المغامرة في قلوبنا الخجولة

22
00:01:34,020 --> 00:01:38,580
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&H35F6FF&}إحصل على كل الكنوز

23
00:01:38,580 --> 00:01:40,830
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&H35F6FF&}وأنت تضحك بصوت عالي

24
00:01:40,830 --> 00:01:45,200
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&H35F6FF&}أعطهم كل ماعندك في الحفلات الكبيرة

25
00:01:45,200 --> 00:01:47,870
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&H35F6FF&}وانشر الفرحة

26
00:01:47,871 --> 00:01:49,671
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&0000ff1&}الحياة مغامرة

27
00:01:49,672 --> 00:01:51,672
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&0000ff1&}فإنتبه إنها خطيرة

28
00:01:51,673 --> 00:01:53,173
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&0000ff1&}من سيكون معنا

29
00:01:53,174 --> 00:01:54,674
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&0000ff1&}...والرحلة ستبدأ لأن

30
00:01:54,675 --> 00:01:56,375
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&0000ff1&}القراصنة يتجمعون

31
00:01:56,376 --> 00:01:58,376
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&0000ff1&}للغرب و للشرق

32
00:01:58,377 --> 00:01:59,377
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&0000ff1&}سأجد طريقي , للإبــحــار بـعـيـدا

33
00:01:59,378 --> 00:02:00,678
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&0000ff1&}طول الطريق إلى ون بيس

34
00:02:00,770 --> 00:02:05,060
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&H35F6FF&}لكي تملأ قلبك الفارغ بالأحلام

35
00:02:05,060 --> 00:02:07,320
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&H35F6FF&}إفتح أجنحتك

36
00:02:07,320 --> 00:02:11,650
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&H35F6FF&}إذ تلون قلبك بالرياح العاصفة

37
00:02:11,650 --> 00:02:13,770
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&H35F6FF&}ستتخطى ذلك

38
00:02:13,950 --> 00:02:18,280
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&H35F6FF&}إحصل على كل الكنوز

39
00:02:18,280 --> 00:02:20,560
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&H35F6FF&}وأضـحـك عـالـيا

40
00:02:20,560 --> 00:02:24,870
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&H35F6FF&}أعطهم كل ماعندك في الحفلات الكبيرة

41
00:02:24,870 --> 00:02:27,470
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&H35F6FF&}وانشر الفرحه

42
00:02:41,800 --> 00:02:42,490
الثروة

43
00:02:42,780 --> 00:02:43,880
الشهرة

44
00:02:43,880 --> 00:02:45,010
القوة

45
00:02:46,020 --> 00:02:48,600
الرجل الذي إمتلك كل شيء

46
00:02:48,600 --> 00:02:49,860
ملك القراصنة

47
00:02:49,860 --> 00:02:51,310
جولد روجر

48
00:02:51,840 --> 00:02:53,970
الكلمات التي قالها قبل مماته

49
00:02:54,260 --> 00:02:55,980
. . أرسلت كل الناس في العالم

50
00:02:55,980 --> 00:02:57,920
إلى البحر

51
00:02:58,170 --> 00:03:00,020
كنزي

52
00:03:00,560 --> 00:03:02,350
اذا اردتموه, ساعطيكم إياه

53
00:03:02,350 --> 00:03:03,900
إبحثوا عنه

54
00:03:03,900 --> 00:03:06,730
تركت كل شيء في ذلك المكان

55
00:03:07,230 --> 00:03:09,690
رجال, يبحثون عن الرومانسية

56
00:03:09,690 --> 00:03:11,760
متجهين إلى الخط العظيم

57
00:03:12,360 --> 00:03:14,280
. . العالم الآن

58
00:03:14,280 --> 00:03:16,010
في عصر القراصنة العظيم

59
00:03:17,870 --> 00:03:21,490
. . الرفيق الذي أقسمنا على العودة إليه بقرب تلك القمة إسمه

60
00:03:22,500 --> 00:03:23,580
لابوون

61
00:03:27,130 --> 00:03:28,130
لابوون

62
00:03:31,550 --> 00:03:33,380
هل أنت جاد؟

63
00:03:34,170 --> 00:03:35,300
إنه هو

64
00:03:39,850 --> 00:03:41,470
نحن نعرفه

65
00:03:42,800 --> 00:03:44,730
ذلك . . الحوت

66
00:03:52,490 --> 00:03:56,660
. . لا أستطيع تصديق أن رفيق لابوون هو

67
00:04:02,790 --> 00:04:05,080
ذلك الهيكل

68
00:04:11,670 --> 00:04:14,340
سُحقاً

69
00:04:14,760 --> 00:04:17,930
أنا أحب سيد العظام وذلك الحوت, سُحقاً

70
00:04:17,930 --> 00:04:18,970
أُصمت

71
00:04:20,850 --> 00:04:22,310
لقد غمرني الحماس

72
00:04:22,470 --> 00:04:23,480
إنه موسيقي

73
00:04:24,270 --> 00:04:25,480
وهيكل مُتحدث

74
00:04:26,230 --> 00:04:27,150
ولديه الأفرو

75
00:04:27,650 --> 00:04:28,940
" ويقول " يوهوهووو

76
00:04:29,770 --> 00:04:32,030
ولقد كان رفيقاً للابوون

77
00:04:32,820 --> 00:04:36,240
حتى لو إضطررت لسحبه, هو سينظم إلينا على هذه السفينة

78
00:04:36,950 --> 00:04:38,120
وسيصبح رفيقنا

79
00:04:38,490 --> 00:04:40,330
هل من إعتراضات؟

80
00:04:41,870 --> 00:04:43,960
حتى لو إعترضنا, هل ستغير رأيك؟

81
00:04:44,370 --> 00:04:47,500
أريده أن ينضم مع لابوون

82
00:04:48,000 --> 00:04:50,170
موافقة كاملة

83
00:04:50,380 --> 00:04:52,050
أنا أيضاً أيها الوغد

84
00:04:52,210 --> 00:04:54,130
أنا لست خائفاً من الهياكل أيضاً

85
00:04:54,720 --> 00:04:56,890
. . قبل القيام بشيء بتلك السهولة

86
00:04:57,640 --> 00:05:01,180
علي إيقاف زفاف نامي - سان

87
00:05:02,270 --> 00:05:04,520
زورو, إلى أين أنت ذاهب

88
00:05:06,600 --> 00:05:08,360
دعونا نبدأ هذه الحفلة

89
00:05:08,360 --> 00:05:10,980
عدد الظلال الذي يجب أن نستعيدها زادت برقم واحد, اليس كذلك؟

90
00:05:13,820 --> 00:05:14,900
حسناً

91
00:05:15,240 --> 00:05:18,160
أيها الرجال إستعدوا للهجوم

92
00:05:18,570 --> 00:05:21,200
سنقوم بتحطيم منتزه الرعب

93
00:05:21,660 --> 00:05:24,290
نعم

94
00:05:26,100 --> 00:05:33,700
{\1c&H35F6FF&}{\fad(1000,500)}{\fnPT Bold Broken}{\fs30}الطعام, نامي والظلال
هجوم لوفي الغاضب

95
00:05:42,600 --> 00:05:44,640
ماهذا العمود؟

96
00:05:45,690 --> 00:05:48,360
الآن, دعنا نلقي نظرة على المكان من فوق

97
00:06:06,040 --> 00:06:07,130
غريب

98
00:06:07,130 --> 00:06:09,630
كان لدي شعور بأن يدي ستتمدد

99
00:06:10,000 --> 00:06:12,380
هاه؟ ربما كانت مخيلتي فقط

100
00:06:14,420 --> 00:06:16,220
ربما قدمي ستتمدد

101
00:06:17,930 --> 00:06:18,600
هاه؟

102
00:06:22,310 --> 00:06:23,680
ماذا؟

103
00:06:23,930 --> 00:06:25,390
هل هو زلزال؟

104
00:06:25,850 --> 00:06:30,110
ياالهي, بما أنه زومبي لماذا هو قوي جداً ويتصرف على هواه

105
00:06:30,570 --> 00:06:31,480
ذلك هو أوز

106
00:06:31,940 --> 00:06:34,610
ماذا يظن بأنه فاعل في الأعلى؟

107
00:06:34,860 --> 00:06:36,200
ياله من مزعج

108
00:06:41,080 --> 00:06:42,410
يبدو أنها لن تنفع

109
00:06:42,750 --> 00:06:44,870
ليس لدي خيار, يبدو أنه علي التسلق

110
00:06:58,010 --> 00:07:03,480
ولكن, إيجاد الزومبي الذين بحوزتهم ظِلالنا يبدو صعباً جداً

111
00:07:03,480 --> 00:07:04,350
. . أيضاً

112
00:07:04,600 --> 00:07:07,350
زومبي لوفي لايصدق كلياً

113
00:07:07,610 --> 00:07:09,600
إنه أكبر من إثنين من العمالقة فوق بعضهم

114
00:07:09,800 --> 00:07:10,980
أنا لست متأكداً من قدرتكم على هزمه

115
00:07:11,230 --> 00:07:15,400
وهو ليس كبيراً فقط, لوفي, هو لديه ظِلك بداخله

116
00:07:15,860 --> 00:07:17,240
مالذي تثرثر عنه؟

117
00:07:17,870 --> 00:07:18,910
زورو

118
00:07:20,410 --> 00:07:25,920
لا يهم إن كان كبيراً وقوياً . . مازال علينا هزيمته وإسترجاع ظِلالنا, اليس كذلك؟

119
00:07:27,540 --> 00:07:29,710
لا حاجة لنا للبحث عن الزومبي

120
00:07:31,000 --> 00:07:32,920
مع أنني أريد رؤية الزومبي الذي لديه ظِلي

121
00:07:33,340 --> 00:07:34,470
مالذي تقوله؟

122
00:07:34,760 --> 00:07:39,050
بأجسادنا هذه, ليس بمقدور أحد منا الوقوف تحت أشعة الشمس بعد الآن

123
00:07:39,680 --> 00:07:43,140
. . ولكن, في المرة السابقة, الزومبي العجوز قال لنا

124
00:07:43,980 --> 00:07:45,730
لقد رأيتكم للتو

125
00:07:46,900 --> 00:07:49,520
أنتم أقوياء جداً, اليس كذلك؟

126
00:07:50,230 --> 00:07:52,360
إذن, مالذي تريد التحدث عنه؟

127
00:07:53,320 --> 00:07:56,320
هناك رجل أريد هزيمته

128
00:07:56,950 --> 00:07:59,120
إذا كنتم أنتم الذي ستقومون بقتاله, أنا متأكد أن بمقدوركم هزيمته

129
00:07:59,450 --> 00:08:03,870
هناك الكثير من الضحايا, ولكن إذا هو هُزمَ لوحده, الجميع سيتحرر

130
00:08:04,710 --> 00:08:08,330
علينا فقط هزيمة جيكو موريا وبعدها جميع الظِلال ستعود إلى أصحابها

131
00:08:18,430 --> 00:08:20,560
إنه حقاً قال ذلك

132
00:08:21,430 --> 00:08:23,560
إنه حقاً رجل في موضع ثقة

133
00:08:25,940 --> 00:08:26,400
إذن

134
00:08:27,310 --> 00:08:30,320
إذا ذهبت من هذا الطريق, سأتمكن من العثور على موريا, اليس كذلك؟

135
00:08:30,480 --> 00:08:32,360
وااوو, هذا صحيح

136
00:08:32,820 --> 00:08:36,570
على أية حال, أنا سأقوم بهزيمة موريا

137
00:08:37,370 --> 00:08:39,240
وبعدها الظِلال ستعود من تلقاء نفسها

138
00:08:39,620 --> 00:08:42,330
سانجي, سأدع أمر نامي لك

139
00:08:44,830 --> 00:08:47,830
بــكــل تــأكــيــد

140
00:08:48,500 --> 00:08:51,250
لا يهم إن كان رجلاً خفي أو جني

141
00:08:51,500 --> 00:08:54,170
سأضربه وأحطمه وأرسله إلى أسفل هذه الضبابة بكل تأكيد

142
00:08:54,840 --> 00:08:57,890
لكأنني سأجعلهم يتزوجون

143
00:08:58,220 --> 00:09:00,890
. . نسيت أن أقول لك هذا الأمر, ذلك الرجل الخفي

144
00:09:00,890 --> 00:09:03,310
شاهد نامي عارية بالكامل في الحمام . .

145
00:09:03,390 --> 00:09:04,350
نعم . . نعم

146
00:09:04,810 --> 00:09:07,940
مـــاذذذذااااا؟؟؟؟

147
00:09:09,940 --> 00:09:12,400
ذلك الــوغــد

148
00:09:23,290 --> 00:09:27,460
إذا أصبح هذا الأمر أكثر حدة, أعتقد أنه سيتحول

149
00:09:28,080 --> 00:09:32,550
هذا الرجل الخفي بالتأكــيــد لــن أُســامــحــه

150
00:09:34,090 --> 00:09:36,180
مُدهش, لقد تفجر

151
00:09:42,310 --> 00:09:46,060
أشعر أنني مسؤول عن ترك نامي تُخطفْ أمام عيناي

152
00:09:46,650 --> 00:09:48,360
أنا ذاهب مع سانجي أيضاً

153
00:09:49,320 --> 00:09:51,860
ولكن, أنا لا أريد رؤية ذلك التشيتشيبوكاي مجدداً

154
00:09:52,320 --> 00:09:54,360
أنا قلق على معركة الهيكل

155
00:09:54,360 --> 00:09:59,910
أنا متوجه إليه, إذا ذو القبعة القشية هزم موريا, فتلك المسألة ستُحل أيضاً

156
00:09:59,910 --> 00:10:03,500
ولكن قبل ذلك, ستكون مشكلة إذا خسرت أنا ظِلي أيضاً

157
00:10:03,830 --> 00:10:06,460
سأذهب معك أنا أيضاً, فرانكي

158
00:10:07,580 --> 00:10:11,710
أنا متشوق لمعرفة قوة ذلك الساموراي الأسطوري

159
00:10:12,460 --> 00:10:14,970
نامي - تشان و الهيكل - سان

160
00:10:14,970 --> 00:10:17,050
يبدو أن هذان الأمران الذان يحتاجان إلى تصرف فوري

161
00:10:17,890 --> 00:10:21,220
وبعد ذلك, هزيمة موريا هي المفتاح لنصرنا

162
00:10:21,890 --> 00:10:26,350
أنتم, تقولون أن ذلك سهل ولكن إنه واحد من التشيتشيبوكاي, اليس كذلك؟

163
00:10:26,900 --> 00:10:29,320
لا عليك, إنه تماماً مثل كروكودايل, اليس كذلك؟

164
00:10:29,610 --> 00:10:30,860
إيييه؟

165
00:10:31,190 --> 00:10:32,360
كيف تقول لا عليك؟

166
00:10:32,820 --> 00:10:34,700
كان على وشك أن يقتلك, اليس كذلك؟

167
00:10:34,790 --> 00:10:37,200
أنا أرجوك, كن حذراً

168
00:10:37,200 --> 00:10:39,200
أيضاً مع أن هذا قيل أكثر من مرة

169
00:10:39,200 --> 00:10:41,950
الزومبي الذي لديه ظِلك قوي جداً

170
00:10:41,950 --> 00:10:43,410
فهمت, فهمت

171
00:10:43,790 --> 00:10:48,040
أنا قادم لإنقاذكِ الآن نامي - سووواااان

172
00:10:51,340 --> 00:10:54,630
إذن, على كل واحد منكم أخذ كيس

173
00:10:56,130 --> 00:10:59,260
إنه عملي المميز, كرة ملح الزومبي المميت

174
00:11:00,850 --> 00:11:04,060
إذن هذا ما كنت تصنعه من قبل؟ كما هو متوقع

175
00:11:04,980 --> 00:11:08,940
بالمناسبة, أريد أن أقول لكم كلمة تحذير

176
00:11:09,820 --> 00:11:12,440
بغض النظر عن مدى كثافة الضباب في هذا البحر

177
00:11:12,440 --> 00:11:15,700
لا يوجد هناك دليل كافي على أن أشعة الشمس لا يمكنها الوصول إلى هنا

178
00:11:16,280 --> 00:11:18,620
نحن في آمان الآن لأنه وقت الليل فقط

179
00:11:19,530 --> 00:11:24,000
ولذلك بسبب سوء هذا الحال, خذوا وقت شروق الشمس على أنه المدة الزمنية التي لدينا

180
00:11:25,080 --> 00:11:26,250
. . تأكدوا

181
00:11:26,580 --> 00:11:28,500
من أنكم لن تنسوا هذا مهما حدث . .

182
00:11:29,630 --> 00:11:31,210
هذا بالتأكيد عين الصواب

183
00:11:31,420 --> 00:11:34,090
عدم الأكل إلى أن يحل وقت شروق الشمس هو أسوأ شيء

184
00:11:37,050 --> 00:11:40,060
سنجعلك تندم على إفتعال مشكلة معنا

185
00:11:41,010 --> 00:11:42,390
جيكو موريا

186
00:11:43,390 --> 00:11:47,060
سنسترجع ضعف الطعام الذي أُخذَ منا, هيا بنا

187
00:11:47,310 --> 00:11:48,650
نعم

188
00:11:48,900 --> 00:11:50,600
لا, لم يكن هذا الذي عنيته

189
00:11:51,000 --> 00:11:52,570
. . إسترجاع الظِلال له حد

190
00:11:52,570 --> 00:11:53,100
هيا بنا

191
00:11:53,300 --> 00:11:53,690
نعم

192
00:11:53,940 --> 00:11:55,530
نامي - سووواااان

193
00:11:55,780 --> 00:11:57,200
إفعلوا ما تشاؤون

194
00:11:58,570 --> 00:11:59,990
إظهر

195
00:12:00,490 --> 00:12:01,950
هذا سيء

196
00:12:02,290 --> 00:12:04,580
من الأفضل أن أسرع وأخبر سيدي عن هذا

197
00:12:15,970 --> 00:12:17,680
رااائع

198
00:12:18,010 --> 00:12:20,600
إذن هذه سفينة

199
00:12:21,060 --> 00:12:24,480
رائع . . رائع

200
00:12:36,320 --> 00:12:41,490
البحر يبدو مُخيفاً, ولكن مستقبلي يبدو رائعاً

201
00:12:44,040 --> 00:12:45,210
كان ذلك خطراً

202
00:12:45,920 --> 00:12:46,920
حسناً

203
00:12:47,210 --> 00:12:49,880
بهذه السفينة, سأصبح ملك القراصنة

204
00:12:55,470 --> 00:12:57,180
أين أوز الآن؟

205
00:12:58,180 --> 00:13:01,060
إنه في قمة السارية يا سيدي

206
00:13:01,470 --> 00:13:02,850
فهمت

207
00:13:04,020 --> 00:13:05,940
إنتظر . إنتظر يا سيدي

208
00:13:06,520 --> 00:13:10,230
إذا بدأ ذلك الزومبي الضخم في تحقيق حلمه

209
00:13:10,400 --> 00:13:13,530
حتى نحن لا نستطيع فعل شيء بحيال ذلك

210
00:13:13,860 --> 00:13:16,280
ذلك الشخص خطير جداً

211
00:13:16,360 --> 00:13:17,490
لا عليكم

212
00:13:17,570 --> 00:13:21,580
إنها فقط مسألة وقت قبل أن يصبح مُطيعاً

213
00:13:23,960 --> 00:13:31,090
بوجود أوز في صفنا, بمقدورنا سرقة ظِلال حتى من أشخاص أقوى

214
00:13:31,630 --> 00:13:36,380
بهذا, يمكننا تكوين الكثير من الزومبي المميزين بعدد لا يحصى

215
00:13:38,300 --> 00:13:43,140
يبدو بأنك ستحتاج إلى بعض الدمى المتحركة, اليس كذلك هوجباك؟

216
00:13:43,640 --> 00:13:45,350
دع ذلك الأمر لي

217
00:14:05,580 --> 00:14:07,290
هو- هوجباك - ساما

218
00:14:09,000 --> 00:14:11,410
. . أخبار سيئة, القراصنة قد

219
00:14:15,550 --> 00:14:16,590
ماذا بك, هيلدون؟

220
00:14:16,930 --> 00:14:22,890
الثلاثة الذين سُرقَ منهم ظِلالهم إستيقظوا وهم يتجهون إلى هنا بصحبة رفاقهم

221
00:14:23,310 --> 00:14:24,430
ماذا؟

222
00:14:24,690 --> 00:14:28,150
من المستحيل إستيقاظ الأشخاص الذين تمت سرقة ظِلالهم من فترة قصيرة

223
00:14:28,440 --> 00:14:32,190
يبدو أنهم تم ضربهم من قبل رفاقهم إلى أن إستيقظوا

224
00:14:32,190 --> 00:14:34,860
يبدو أنهم على صلة بذلك الهيكل " المهمهم " أيضاً

225
00:14:35,200 --> 00:14:37,740
. . يبدو أنه ربما بناءً على إقتراحه هم

226
00:14:38,450 --> 00:14:44,330
والدليل, يبدو أن جميع القراصنة يعرفون كيف ينقٌون الزومبي

227
00:14:44,330 --> 00:14:45,710
ماذا قلت؟

228
00:14:48,330 --> 00:14:52,880
جميع الزومبي يخافون القراصنة, وهم يهربون

229
00:14:57,300 --> 00:14:58,680
هذا حقاً سيء

230
00:14:58,680 --> 00:14:59,930
أُهربوا

231
00:15:06,480 --> 00:15:10,020
الزومبي المتوحشون, والزومبي المفاجؤون, والزومبي الجنود

232
00:15:10,020 --> 00:15:13,110
لا يستطيعون هزيمتهم إذا كان لديهم ملح

233
00:15:14,280 --> 00:15:16,740
دعوهم يواجهون جنرالات الزومبي

234
00:15:18,280 --> 00:15:21,240
إذا كانوا هم, فسيصبح بإستطاعتهم هزيمة القراصنة قبل أن يتم إرغامهم على إبتلاع الملح

235
00:15:21,700 --> 00:15:24,250
بالمناسبة, بحق الجحيم مالذي يفعله أبسالوم؟

236
00:15:24,870 --> 00:15:26,920
. . ذلك

237
00:15:27,830 --> 00:15:31,050
في هذا اللحظة بدأت مراسم زفافه . .

238
00:15:31,340 --> 00:15:35,090
جميع جنرالات الزومبي في قاعة المراسم, يحضرون زفافه

239
00:15:38,090 --> 00:15:40,430
بحق الجحيم مالذي يفعله ذلك الغبي؟

240
00:15:42,680 --> 00:15:49,400
صحيح, هو يريد أن يعرف إذا كنت موافقاً على تأدية رقصة على شرف إستقباله بعد ساعة

241
00:15:50,860 --> 00:15:54,360
صحيح, الزفاف ذكرى تحدث في العمر مرة واحدة فقط

242
00:15:54,450 --> 00:15:58,410
إنهم حقاً سيودون لو أن . . هل هذا الوقت المناسب للرقص؟

243
00:15:59,700 --> 00:16:03,120
أوقفه, أوقف المراسم في الحال

244
00:16:03,120 --> 00:16:07,750
أنا مجرد زومبي ذو رتبة منخفضة, يستحيل علي الإعتراض على قرار أبسالوم - ساما

245
00:16:10,920 --> 00:16:13,380
لسنا في حاجة لمساعدة ذلك الحيوان

246
00:16:13,380 --> 00:16:14,420
ماذا؟

247
00:16:18,720 --> 00:16:23,430
إذا أضعفت من عزيمتهم بواسطة أشباحي, فسيصبح بمقدور جنود الزومبي القبض عليهم

248
00:16:24,180 --> 00:16:26,940
لا تفزعوا فقط لأنهم إكتشفوا نقطة ضعف الزومبي

249
00:16:29,270 --> 00:16:31,650
. . سأذهب الآن للقبض على طاقمهم بأكمله لذا

250
00:16:32,050 --> 00:16:35,570
جهز الدمى المتحركة لنزع الظِلال من بقية طاقمهم

251
00:16:36,070 --> 00:16:38,200
سأعود إلى غرفتي الخاصة الآن

252
00:16:38,570 --> 00:16:39,780
هيا بنا كوماتشي

253
00:16:40,120 --> 00:16:41,660
حاضر, في الحال

254
00:16:45,420 --> 00:16:47,630
حقاً, نعتمد عليكِ

255
00:16:47,630 --> 00:16:50,090
كما هو متوقع من أميرة الأشباح

256
00:16:51,250 --> 00:16:51,960
ماذا؟

257
00:16:52,130 --> 00:16:55,550
. . يجب عليك غلي وشرب وسخ أظفر

258
00:16:55,550 --> 00:16:56,510
كوماتشي . .

259
00:16:56,510 --> 00:16:58,350
إيييه؟

260
00:16:58,600 --> 00:17:01,850
على أية حال, يبدو أن كل شيء على ما يرام, موريا - ساما

261
00:17:02,140 --> 00:17:05,730
آه ه , حقاً؟ ياله من ملل

262
00:17:05,890 --> 00:17:07,560
ذلك مجدداً؟

263
00:17:07,690 --> 00:17:09,980
إنه ليس كما لو أنك ستفعل شيء على أية حال

264
00:17:10,150 --> 00:17:12,740
أنا سأجلس هنا لفترة

265
00:17:12,860 --> 00:17:15,280
أريد أن ألعب مع أوز أكثر

266
00:17:15,610 --> 00:17:18,160
إذن لدي طلب واحد

267
00:17:20,120 --> 00:17:24,960
بما أن أبسالوم يتصرف كما يحلو له, هل يمكنك أن تجعلني القائد الثاني للزومبي؟

268
00:17:25,250 --> 00:17:29,500
إفعل ما يحلو لك, إختر منهم الذي تريده وخذهم معك

269
00:17:30,000 --> 00:17:32,010
شكراً جزيلاً لك

270
00:17:32,510 --> 00:17:35,970
إذن أنا سأستعير إثنان منهم في الحال

271
00:17:46,800 --> 00:17:48,800
لقد أتوا

272
00:17:51,230 --> 00:17:54,100
أين موريا؟

273
00:17:52,610 --> 00:17:53,700
إنه قادم

274
00:17:55,650 --> 00:17:57,110
إبتعدوا عن طريقي

275
00:17:57,660 --> 00:18:00,450
أعيدوا طعامي

276
00:18:08,130 --> 00:18:11,750
بحق الجحيم من هو الوغد الذي شاهد نامي وهي في الحمام؟

277
00:18:13,010 --> 00:18:14,510
هذا حقاً سيء

278
00:18:14,510 --> 00:18:15,840
أظهر نفسك

279
00:18:25,560 --> 00:18:27,810
يبدو أننا لا نحتاج إلى الملح بعد

280
00:18:27,860 --> 00:18:29,610
غضبهما يكفي

281
00:18:30,230 --> 00:18:32,570
هل هما حتى يفكرون في الظِلال

282
00:18:34,800 --> 00:18:38,030
قـــاعـــة الـــرقـــص

283
00:18:35,030 --> 00:18:38,910
أيها القائد, هناك خمسة يتجهون إلى قاعة الرقص

284
00:18:39,910 --> 00:18:41,910
ملاحظة: المربع الأزرق يُظهر خمسة من الطاقم يتجهون نحو قاعة الرقص

285
00:18:41,910 --> 00:18:45,700
ملاحظة: في الجهة اليسرى العلوية قاعة الرقص الخاصة بموريا, في اليسار الأوسط غرفة بيرونا, في اليسار الأسفل الحديقة الإعجوبية, في المربع الأحمر الأشخاص المتجهين إلى غرفة بيرونا

286
00:18:38,910 --> 00:18:42,830
هناك إثنان منهم على الجسر تحت الجسر في هذه الحالة لن نتمكن من إيقافهم

287
00:18:42,830 --> 00:18:45,500
هذا حقاً سيء, تراجعوا الآن

288
00:19:04,350 --> 00:19:08,110
كلما تذكرت ذلك الذي قبض علي من بين هؤلاء الأغبياء

289
00:19:08,110 --> 00:19:09,860
لا أستطيع كبح الغضب على الإطلاق

290
00:19:09,860 --> 00:19:12,940
بما أنني الشخص الذي أنقذك من ذلك الموقف

291
00:19:12,940 --> 00:19:14,780
إذا كنت تريد مناداتي أنيكي فإفعل

292
00:19:12,940 --> 00:19:14,780
أنيكي : الأخ الأكبر

293
00:19:14,780 --> 00:19:15,360
لكأنني سأفعل

294
00:19:18,200 --> 00:19:19,780
سُحقاً, هذا سيء

295
00:19:19,780 --> 00:19:21,490
ماذا؟ ماذا بكِ؟

296
00:19:23,960 --> 00:19:25,330
أشباح؟

297
00:19:33,340 --> 00:19:37,550
كل شيء إنتهى, إذا ولدتُ من جديد, أريد أن أصبح بعوضة

298
00:19:38,350 --> 00:19:42,390
شخص مثلي يجب عليه أن يرحل, ويستمر بالخسارة, ويصبح غبياً جداً

299
00:19:42,810 --> 00:19:43,600
هي

300
00:19:43,600 --> 00:19:45,980
لوفي, سانجي, ماذا بكما؟

301
00:19:46,600 --> 00:19:49,600
نيجاتيف, نيجاتيف

302
00:19:46,600 --> 00:19:49,800
نيجاتيف: سلبي

303
00:19:49,860 --> 00:19:51,940
روبين, ماذا حدث؟

304
00:19:51,940 --> 00:19:55,820
إنه بسبب هؤلاء الأشباح, الذي يلمسونه تتحطم مشاعره كلياً

305
00:19:56,280 --> 00:19:58,450
حتى الآن, لا يوجد هناك طريقة معروفة للتعامل معهم

306
00:19:59,490 --> 00:20:03,000
حسناً, أمسكتك

307
00:20:03,120 --> 00:20:04,830
وهنا أيضاً

308
00:20:08,670 --> 00:20:10,920
هذا سيء, تم القبض على كلاهما

309
00:20:11,250 --> 00:20:12,710
لوفي, سانجي

310
00:20:13,260 --> 00:20:14,920
. . سُحقاً, بما أنه وصل إلى هذا

311
00:20:14,920 --> 00:20:16,300
نــامــاري بــوشــي

312
00:20:14,920 --> 00:20:15,930
ناماري بوشي: النجم المتقدم

313
00:20:21,010 --> 00:20:22,770
سُحقاً

314
00:20:24,890 --> 00:20:27,100
إذا قبضوا علينا الآن, ستكون النهاية

315
00:20:29,020 --> 00:20:32,030
الآن, كل ما بمقدورنا فعله هو حمل هذان الإثنان والهرب

316
00:20:34,950 --> 00:20:36,700
الأشباح في أثرنا

317
00:20:36,990 --> 00:20:40,160
لا, إذا قبضوا علينا جميعاً, فلن يتم إنقاذنا

318
00:20:42,500 --> 00:20:44,660
على هذه الحال سينتهي أمرنا

319
00:20:45,160 --> 00:20:46,540
إبتعدوا

320
00:20:48,580 --> 00:20:51,050
تجهز للإبحار, تجهز للإبحار

321
00:21:12,940 --> 00:21:15,780
أنا أسقط

322
00:21:16,240 --> 00:21:16,860
يوسوب

323
00:21:17,530 --> 00:21:18,490
سانجي

324
00:21:36,340 --> 00:21:37,300
. . الآن

325
00:21:37,930 --> 00:21:41,010
لا, لايمكن, ذلك مستحيل

326
00:21:41,010 --> 00:21:44,060
لكنه كان مُفاجئ, الدرجات تحطمت

327
00:21:44,060 --> 00:21:46,310
ما - ما - ماذا بكم؟ مالذي حدث؟

328
00:21:46,980 --> 00:21:49,860
مجموعة من الزومبي, يوسوب وسانجي

329
00:21:50,820 --> 00:21:52,740
كلهم سقطوا في لحظة

330
00:21:58,120 --> 00:22:01,540
دعنا نغض النظر عن سقوطكما أيها الغبيان الآن

331
00:22:02,290 --> 00:22:03,750
ولكن مالذي يحدث هنا؟

332
00:22:04,500 --> 00:22:06,960
طريقنا أُغلق فجأة

333
00:22:07,830 --> 00:22:09,840
ماهذا الجدار؟

334
00:22:15,930 --> 00:22:17,140
سُحقاً

335
00:22:17,340 --> 00:22:18,550
ماذا كان ذلك؟

336
00:22:21,600 --> 00:22:23,270
. . ذلك كان

337
00:22:26,940 --> 00:22:28,480
إنه ليس صخرة

338
00:22:29,060 --> 00:22:31,570
ويــبــونــز ريــكــشــون

339
00:22:33,150 --> 00:22:35,110
ماذا؟ ليس هناك تأثير؟

340
00:22:37,240 --> 00:22:38,870
أنتم مالذي تفعلونه؟

341
00:22:40,200 --> 00:22:43,080
نفعل هذا بسبب أن هذا الجدار ظهر من العدم فجأة

342
00:22:43,080 --> 00:22:44,580
أيها الغبيان, هذا ليس جدار

343
00:22:44,910 --> 00:22:47,040
هذا الزومبي الذي لديه ظِل لوفي

344
00:22:47,540 --> 00:22:48,250
ماذا؟

345
00:22:56,930 --> 00:22:58,090
هو؟

346
00:23:01,430 --> 00:23:02,600
. . زومبي

347
00:23:03,680 --> 00:23:06,020
لوو . . زومبي؟

348
00:23:21,240 --> 00:23:24,660
أنتم تعرفون جيداً كم هم مخيفون أشباحي, اليس كذلك؟

349
00:23:24,660 --> 00:23:26,580
سنمسح بكم الأرض هنا والآن

350
00:23:26,580 --> 00:23:28,210
إنتظري, من هو الذي سُيمسح؟

351
00:23:28,210 --> 00:23:30,840
إذا كنت فقط ستلعب دور القوي, إذن ليس هناك أحد مُهتم

352
00:23:30,960 --> 00:23:32,340
نيجاتيف هولو

353
00:23:32,670 --> 00:23:35,180
لقد إرتكبت غلطة كبيرة في تقدير الموقف هنا

354
00:23:35,380 --> 00:23:36,700
في الحلقة القادمة من ون بيس

355
00:23:36,800 --> 00:23:38,390
يوسوب الأقوى؟

356
00:23:38,390 --> 00:23:40,510
دعوا النيجاتيف لي

357
00:23:40,510 --> 00:23:42,600
سأصبح ملك القراصنة

