1
00:00:01,380 --> 00:00:05,820
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&H35F6FF&}هيا بنا نسافر عبر بحار العالم الواسعة

2
00:00:05,820 --> 00:00:08,180
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&H35F6FF&}نـرفـع صـيـحـة مـعـركـتـنـا

3
00:00:08,180 --> 00:00:12,550
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&H35F6FF&}...عندما يصبح قلبي مرتاحا

4
00:00:15,741 --> 00:00:17,741
{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}
تــعــديــل الـتـــرجـــمـــة
بــــريـــــق

5
00:00:17,741 --> 00:00:20,741
{\c&HF5F2B8&}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}
تــعــديــل الـتـــرجـــمـــة
بــــريـــــق

6
00:00:12,550 --> 00:00:14,740
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&H35F6FF&}لنطلق إشارة البداية

7
00:00:22,330 --> 00:00:25,620
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&H35F6FF&}نذهب على طريقنا الذي صنعناه

8
00:00:25,620 --> 00:00:28,960
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&H35F6FF&}بـيـن الـسـمـاء والـمـحـيـط

9
00:00:29,260 --> 00:00:34,500
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&H35F6FF&}والآن نحن نجذف بـسـفـيـنـتـنـا

10
00:00:34,830 --> 00:00:40,760
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&H35F6FF&}في عمق المحيطات المظلمة , وتنتظرنا المغامرات

11
00:00:40,980 --> 00:00:47,430
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&H35F6FF&}ألا تشعرون بالحماس فقط بالتفكير فيها ؟

12
00:00:47,760 --> 00:00:52,190
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&H35F6FF&}هيا بنا نسافر عبر بحار العالم الواسعة

13
00:00:52,190 --> 00:00:54,490
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&H35F6FF&}نرفع صيحة معركتنا

14
00:00:54,490 --> 00:00:58,870
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&H35F6FF&}...عندما يصبح قلبي مرتاحا

15
00:00:58,870 --> 00:01:01,480
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&H35F6FF&}لنطلق إشارة البداية

16
00:01:08,590 --> 00:01:11,700
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&H35F6FF&}ذلك الشعور عندما أبحرنا

17
00:01:12,040 --> 00:01:15,210
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&H35F6FF&}هو شئ لن أنساه أبداً

18
00:01:15,560 --> 00:01:17,220
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&H35F6FF&}لأن بسبب ذلك

19
00:01:17,220 --> 00:01:20,800
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&H35F6FF&}لا شئ سيستطيع إخافتي

20
00:01:21,220 --> 00:01:26,970
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&H35F6FF&}الآن , بينما رحلتنا تقترب , دقات قلوبنا المسرعة

21
00:01:27,310 --> 00:01:34,020
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&H35F6FF&}تنقش إيقاع المغامرة في قلوبنا الخجولة

22
00:01:34,020 --> 00:01:38,580
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&H35F6FF&}إحصل على كل الكنوز

23
00:01:38,580 --> 00:01:40,830
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&H35F6FF&}وأنت تضحك بصوت عالي

24
00:01:40,830 --> 00:01:45,200
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&H35F6FF&}أعطهم كل ماعندك في الحفلات الكبيرة

25
00:01:45,200 --> 00:01:47,870
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&H35F6FF&}وانشر الفرحة

26
00:01:47,871 --> 00:01:49,671
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&0000ff1&}الحياة مغامرة

27
00:01:49,672 --> 00:01:51,672
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&0000ff1&}فإنتبه إنها خطيرة

28
00:01:51,673 --> 00:01:53,173
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&0000ff1&}من سيكون معنا

29
00:01:53,174 --> 00:01:54,674
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&0000ff1&}...والرحلة ستبدأ لأن

30
00:01:54,675 --> 00:01:56,375
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&0000ff1&}القراصنة يتجمعون

31
00:01:56,376 --> 00:01:58,376
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&0000ff1&}للغرب و للشرق

32
00:01:58,377 --> 00:01:59,377
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&0000ff1&}سأجد طريقي , للإبــحــار بـعـيـدا

33
00:01:59,378 --> 00:02:00,678
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&0000ff1&}طول الطريق إلى ون بيس

34
00:02:00,770 --> 00:02:05,060
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&H35F6FF&}لكي تملأ قلبك الفارغ بالأحلام

35
00:02:05,060 --> 00:02:07,320
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&H35F6FF&}إفتح أجنحتك

36
00:02:07,320 --> 00:02:11,650
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&H35F6FF&}إذ تلون قلبك بالرياح العاصفة

37
00:02:11,650 --> 00:02:13,770
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&H35F6FF&}ستتخطى ذلك

38
00:02:13,950 --> 00:02:18,280
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&H35F6FF&}إحصل على كل الكنوز

39
00:02:18,280 --> 00:02:20,560
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&H35F6FF&}وأضـحـك عـالـيا

40
00:02:20,560 --> 00:02:24,870
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&H35F6FF&}أعطهم كل ماعندك في الحفلات الكبيرة

41
00:02:24,870 --> 00:02:27,470
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&H35F6FF&}وانشر الفرحه

42
00:02:31,664 --> 00:03:05,417
{\an7}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&}
تــعــديــل الـتـــرجـــمـــة
بـــريـــق

43
00:02:41,734 --> 00:02:42,445
...الثروة

44
00:02:42,756 --> 00:02:43,778
...الشهرة...

45
00:02:43,779 --> 00:02:44,919
...القوة!

46
00:02:46,003 --> 00:02:48,553
الرجل الذي إمتلك كل شيء

47
00:02:43,554 --> 00:02:49,870
...ملك القراصنة

48
00:02:49,774 --> 00:02:50,871
جولد روجر

49
00:02:51,789 --> 00:02:53,952
... الكلمات التي قالها قبيل موته

50
00:02:54,365 --> 00:02:56,156
أخرجت العالم من كل أصقاع الأرض

51
00:02:56,157 --> 00:02:58,005
إلى البحار

52
00:02:58,108 --> 00:02:59,846
"كنوزي"

53
00:03:00,513 --> 00:03:02,380
"إن أردتموها فهي لكم"

54
00:03:02,341 --> 00:03:03,828
"إبحثوا عنها"

55
00:03:03,829 --> 00:03:06,695
"لقد تركتها كلها في ذلك المكان"

56
00:03:07,096 --> 00:03:09,743
الرجال الآن وراء أحلامهم

57
00:03:09,744 --> 00:03:11,776
مقتحمين الجراند لاين

58
00:03:12,217 --> 00:03:14,230
...العالم الان يعيش

59
00:03:14,218 --> 00:03:15,884
عصر القراصنة العظيم

60
00:03:24,114 --> 00:03:25,084
أسلوب السيف الواحد

61
00:03:25,736 --> 00:03:26,575
التنين الطائر

62
00:03:28,588 --> 00:03:30,041
همهمة الخطوات الثلاث

63
00:03:32,135 --> 00:03:33,348
ضربة شق السهم

64
00:03:33,949 --> 00:03:35,049
الشعلة

65
00:03:45,373 --> 00:03:46,915
... إنها هزيمتي

66
00:03:50,736 --> 00:03:56,288
أسم النصل الذي يحمله الساموراي الأسطوري هو , شوسوي

67
00:03:56,361 --> 00:04:01,628
إن كنت ستكون صاحبه التالي فلابد وأنها رغبة السيف أيضاً

68
00:04:14,791 --> 00:04:16,982
... سآخذ هذا السيف ولكن

69
00:04:16,983 --> 00:04:19,172
...دعنا ننسى ما أل إاليه نزالنا

70
00:04:20,802 --> 00:04:22,517
ياساموراي قرية وانو

71
00:04:32,893 --> 00:04:40,780
{\1c&H35F6FF&}{\fad(1000,500)}{\fnPT Bold Broken}{\fs30}غضب تشوبر
هوجباك وألاعيبه الطبية الشيطانية

72
00:04:56,723 --> 00:05:00,692
ماهو شعوركم الان بعد أصبحت تحت رحمة رفيقيكما؟

73
00:05:01,496 --> 00:05:06,230
لقد حاولت إطعامي بعضاً من الأملاح بطريقة غريبة

74
00:05:06,601 --> 00:05:07,444
.يالقوتة

75
00:05:09,311 --> 00:05:13,286
اللعنة،بالتفكير أنهم قد أخضعوا سانجي أيضاً

76
00:05:13,500 --> 00:05:15,806
لا يمكن ان يكون هذا الشخص هو سانجي

77
00:05:16,221 --> 00:05:18,465
من يكون سانجي هذا الذي تثرثر بشانه؟

78
00:05:18,466 --> 00:05:19,909
سوف أقضي عليك

79
00:05:22,605 --> 00:05:26,734
أخشى انه لم تتبقى لهم أي ذكريات من ذكريات رفاقكما

80
00:05:27,233 --> 00:05:31,399
قد يحتفظ الزومبي ببعض  احاسيس أصحاب ظلالهم

81
00:05:31,774 --> 00:05:35,370
ولكنهم قربياً ما تندمج ظلالهم مع أجسادهم

82
00:05:35,214 --> 00:05:38,068
هذان الشخصان لم يعودا يحملان ذرة من الانسانيه بعد الان

83
00:05:38,069 --> 00:05:41,078
لقد أصبحوا زومبيان منصاعان لأوامري

84
00:05:43,152 --> 00:05:46,650
الإنصياع للأوامر هو امر حتمي بالنسبة للزومبي

85
00:05:49,259 --> 00:05:51,226
... ها قد أقنعتني أخيراً

86
00:05:51,147 --> 00:05:53,122
!أقنعتني بأنك شخص شرير حقاً هوجباك

87
00:05:56,668 --> 00:05:59,731
لقد أنقذت ارواح العديد من البشر سابقاً

88
00:06:00,225 --> 00:06:02,458
... لقد كنت طبيباً بحق في نظري

89
00:06:04,491 --> 00:06:06,101
حتى أبحاثك على الزومبي

90
00:06:07,111 --> 00:06:09,755
...الموت قد يأتي فجأة

91
00:06:10,664 --> 00:06:14,230
...أولئك الذين ماتوا ومن تركوهم خلفهم

92
00:06:14,234 --> 00:06:17,290
لابد وأن هناك الكثير من عبارات الألم حينها

93
00:06:17,538 --> 00:06:19,091
حتى ولو مضت سنين ...طوال موتهم ،فلحظات أكثر من كافية

94
00:06:19,092 --> 00:06:25,186
إن كانت هنالك طريقة لعودة من فارقنا حتى ولو للحظة قصيرة

95
00:06:25,187 --> 00:06:28,875
حتى وان إتهمك الناس بأنها بدعة ورموكم بالحجارة

96
00:06:30,233 --> 00:06:32,698
يمكنك فعل الكثير بشفاءك لأرواح الناس

97
00:06:36,251 --> 00:06:41,188
لهذا عندما قلت لي أنك كنت تجري أبحاثاً حول إعادة الأموات للحياة

98
00:06:41,869 --> 00:06:43,711
قد جعلتني أؤمن بأنك طبيب رائع بكل معنى الكلمة

99
00:06:48,603 --> 00:06:51,501
يالك من ساذج، لم كل هذا من أجل الآخرين؟

100
00:06:52,640 --> 00:06:55,970
دائماً ما تجري الأمور هكذا

101
00:06:57,566 --> 00:06:59,582
...إنني عبقري ببساطة

102
00:07:00,429 --> 00:07:02,957
لقد كنت مسخراً مهاراتي من أجل البحث عن الأموال

103
00:07:02,958 --> 00:07:06,569
ولكن المرضى أصبحوا يتقاطرون واحداً تلو الآخر من كل أصقاع العالم

104
00:07:06,469 --> 00:07:08,800
ولم يكن علي التذمر من حل مشاكلهم كلهم

105
00:07:08,969 --> 00:07:10,041
"أنقذ أباي أرجوك"

106
00:07:10,508 --> 00:07:11,536
"ساعد طفلي أتوسل إليك"

107
00:07:11,837 --> 00:07:12,931
"ساعد عشيقتي ارجوك"

108
00:07:13,150 --> 00:07:15,660
...يالإزعاج

109
00:07:16,720 --> 00:07:18,000
!مزعج فعلاً

110
00:07:19,386 --> 00:07:24,156
جميع الاروح التي عجز عن إنقاذها الأطباء الحمقى الاخرين، لدي القوة لإنقاذها

111
00:07:24,948 --> 00:07:27,727
هل تدرك الان معنى العبقرية؟

112
00:07:28,350 --> 00:07:31,288
إن كنت ستحترمني على ما أقوم به فهذا أمر يعود لك

113
00:07:31,289 --> 00:07:33,690
ولكن ألا اكون عند حسن ظنك فهذا أمر في قمة الوقاحة

114
00:07:33,691 --> 00:07:37,607
إن كنت لن تغفر لي بسبب إختلافنا في الافكار

115
00:07:38,032 --> 00:07:40,734
فأنت إذن مخطى تماماً أيتها الرنة الحمقاء

116
00:07:41,215 --> 00:07:44,078
ورغم انك مخطى ، تريد أن تملي علي ما معنى كلمة " طبيب"؟

117
00:07:44,403 --> 00:07:46,131
لا أنوي فعل ذلك على الإطلاق

118
00:07:46,734 --> 00:07:49,225
فلم تعد طبيباً على الإطلاق في نظري الآن

119
00:07:50,956 --> 00:07:52,705
ولا اعترف بهؤلاء الزومبي أيضاً

120
00:07:53,568 --> 00:07:55,978
فما هم سوى أموات بما أنك تتحكم بهم

121
00:07:56,615 --> 00:07:58,103
...لا يمثلون للحياة بصلة

122
00:07:58,620 --> 00:08:01,140
كيف تدوايهم بهذا الشكل؟

123
00:08:04,487 --> 00:08:05,825
يالها من طريقة وقحة لقول هذا

124
00:08:06,698 --> 00:08:09,351
ها انت ذا تراهم اناس أحياء أمام عينيك

125
00:08:09,352 --> 00:08:10,280
ولا زلت مصرا على انهم أموات؟

126
00:08:10,381 --> 00:08:11,725
أجل

127
00:08:12,833 --> 00:08:14,264
... دكتور تشوبر

128
00:08:15,128 --> 00:08:19,527
إنها لمعجزة إحيائهم من جديد

129
00:08:22,917 --> 00:08:25,900
كيف لك أن تنكر وجودهم على قيد الحياة؟

130
00:08:25,904 --> 00:08:26,839
راقب هذا

131
00:08:33,941 --> 00:08:34,926
لا تراوحي مكانك

132
00:08:39,479 --> 00:08:42,190
الان، عليك بلعق الأرض يا شيندوري

133
00:08:43,677 --> 00:08:45,183
أمرك ، هوجباك ساما

134
00:09:09,224 --> 00:09:12,774
لقد سبق وأن رأيت تلك الغرفة ،أليس كذلك دكتور تشوبر؟

135
00:09:25,827 --> 00:09:27,711
لقد كانت حجرتي أنا

136
00:09:28,479 --> 00:09:33,396
العديد من الصور التي رايتوها على الحائط كانت للممثلة المسرحية فيكتوريا شيندوري إبان حياتها

137
00:09:33,397 --> 00:09:36,018
لقد كنت مفتوناً بجاذبييتها فترة طويلة

138
00:09:39,369 --> 00:09:43,099
جمالها ذاك لم يسحرني فقط بل سحر الكثيرين في البلاد كلها

139
00:09:54,076 --> 00:09:54,682
... ها هو

140
00:09:57,262 --> 00:09:58,984
لقد إنتهينا يا دكتور

141
00:09:59,225 --> 00:10:03,202
إنني اسف حقاً ، لا أصدق أنني طلبت ...من أحد مرضاي أن يخيط لي أزراري

142
00:10:06,122 --> 00:10:06,950
لا بأس ، لا مشكلة لدي في هذا

143
00:10:13,236 --> 00:10:16,440
شكراً لك ، لقد إستعدت عافيتي مجدداً

144
00:10:19,542 --> 00:10:20,355
شكرأً جزيلاً

145
00:10:21,946 --> 00:10:24,344
ها أنا قادمة يا أبتاه ويا أماه

146
00:10:30,472 --> 00:10:32,805
لقد كانت شعبية جداً ورغم ذلك لم يصبها ذلك بالغرور

147
00:10:32,806 --> 00:10:34,199
لقد كانت تحب عائلتها وتقدرها

148
00:10:39,146 --> 00:10:42,575
لقد كانت إمرأة جميلة لطيفة مع الجميع

149
00:10:45,515 --> 00:10:48,076
... ولكنها

150
00:11:06,885 --> 00:11:11,925
بعد ما حققت كل ما يمكن تحقيقه كطبيب ...تقدمت للزواج ولكنها رفضتني

151
00:11:13,413 --> 00:11:15,407
رفضتني وأخبرتني أنها إمراة مخطوبة

152
00:11:17,768 --> 00:11:23,545
...بعدها بفترة ، وصلتني أنباء مروعة

153
00:11:24,238 --> 00:11:26,903
تعرضت شيندوري لحادث مميت

154
00:11:28,867 --> 00:11:31,474
لم اعرف ماذا أفعل عندها

155
00:11:31,882 --> 00:11:34,706
وبالنهاية ، إعتزلت مهنتي كطبيب

156
00:11:34,707 --> 00:11:38,704
...عندها ظهر هو

157
00:11:39,329 --> 00:11:42,187
سيدي ، جيكو موريا

158
00:11:43,192 --> 00:11:46,972
دكتور هوجباك , أعرني مهاراتك

159
00:11:58,707 --> 00:12:01,815
عندئذ صعدت لسفينته بعد أن إشترطت أن استخدم القدرة المعجزة

160
00:12:02,535 --> 00:12:07,988
إعادة شيندوري إلى الحياة من جديد

161
00:12:51,542 --> 00:12:53,726
لقد إفتقدتك فعلاً يا حبيبتي

162
00:12:57,542 --> 00:13:02,206
لقد سرقة جثتها وجعلت من شيندوري مطيعة لي

163
00:13:17,513 --> 00:13:19,481
شيندوري تشان

164
00:13:25,666 --> 00:13:27,617
جميع أطباق هذا العالم يجب أن تختفي

165
00:13:27,883 --> 00:13:29,206
الأطباق؟

166
00:13:32,481 --> 00:13:35,880
لم أكترث بشخصيتها أبداً

167
00:13:36,805 --> 00:13:39,046
إن كنت أملك ذلك الجمال

168
00:13:40,360 --> 00:13:43,122
وهاهي الان الزومبي شيندوري - تشان

169
00:13:43,412 --> 00:13:46,854
إنني راض تماماً ، وواثق بأنها كذلك أيضاً

170
00:13:47,426 --> 00:13:51,945
بما أنها تستطيع العيش كالبشر في هذا العالم من جديد

171
00:14:03,282 --> 00:14:04,442
كيف تعتبر هذا عيشاً كالبشر؟

172
00:14:05,226 --> 00:14:07,556
!فلتأمرها حالاً بالتوقف عن ذلك

173
00:14:16,151 --> 00:14:18,795
... بشر فارقت روحه جسده

174
00:14:19,263 --> 00:14:20,697
لم يعد بشراً بعد الآن

175
00:14:21,590 --> 00:14:24,179
...لقد إستخدمت جثة لا يمكن لها أن تنطق بالرفض

176
00:14:24,180 --> 00:14:27,143
ولم تخلق شيئاً سوى وحش

177
00:14:27,144 --> 00:14:30,007
لقد جلبت الحزن للبشرية بكل هؤلاء الزومبي الذين صنعتهم

178
00:14:30,008 --> 00:14:33,763
وبسبب هذا ، لن أغفر لك ابداً

179
00:14:41,157 --> 00:14:46,211
ما الذي تعرفه عن الحياة يا صاحب المهارات الطبية المحدودة أيتها الرنة القرصان الحقير؟

180
00:14:47,929 --> 00:14:50,955
شيندوري -تشان أقتليهم الان فوراً

181
00:14:51,417 --> 00:14:52,077
أمرك

182
00:14:57,918 --> 00:15:00,077
سأحولكم إلى جثتان

183
00:15:00,651 --> 00:15:02,634
...إطمئن يادكتور تشوبر

184
00:15:02,635 --> 00:15:04,329
...فستموت ، ولكنك عندها

185
00:15:04,330 --> 00:15:08,031
فستصبح مساعداً للطبيب الذي كنت معجبا به

186
00:15:11,997 --> 00:15:12,678
كاكو زاراتو "الاطباق المربعة القاطعة

187
00:15:17,106 --> 00:15:18,433
الأول

188
00:15:18,434 --> 00:15:19,046
الثاني

189
00:15:19,047 --> 00:15:19,709
الثالث

190
00:15:27,926 --> 00:15:28,946
... توقفي

191
00:15:29,956 --> 00:15:30,566
... لماذا أيها

192
00:15:38,489 --> 00:15:39,912
تشوبر

193
00:15:43,950 --> 00:15:55,250
THE NAUGHTY : ترجمة وتوقيت
KOOOOON.COM

194
00:16:10,219 --> 00:16:12,634
لا تستخف بها فقط بكونها فتاة

195
00:16:12,634 --> 00:16:17,431
فستزداد قوتها عند المقاومة

196
00:16:17,431 --> 00:16:20,730
لا يجب عليك الانصياغ لأوامر شخص مثله

197
00:16:21,890 --> 00:16:23,217
سأقضي عليك

198
00:16:27,673 --> 00:16:31,301
يالك من مثيرة للشفقة ، بالرغم حتى أنك ميتة مسبقاً

199
00:16:31,302 --> 00:16:34,696
ما الذي سيجري إن ما علمت عائلتك بما حدث لك؟

200
00:16:34,697 --> 00:16:36,573
اتركني وشأني

201
00:16:36,753 --> 00:16:38,499
ماذا سيشعر إن رأوا هذا الندب وهذه الغرز

202
00:16:38,500 --> 00:16:41,590
...ان تجبري على الأنصياغ كمحارب

203
00:16:41,591 --> 00:16:43,186
لا تستطيع عائلتك تقبل ذلك

204
00:16:43,187 --> 00:16:44,073
دعني وشأني

205
00:16:44,540 --> 00:16:49,231
حتى وان كان قلبك الذي نشأتي وترعتي به قد مات

206
00:16:49,232 --> 00:16:52,221
فإن جسدك قد سخر لتنفيذ أهداف الغير

207
00:16:52,222 --> 00:16:53,835
لم هذا بحق الجحيم؟

208
00:16:56,846 --> 00:16:58,666
لا زلت تنكر ما تراه؟

209
00:16:58,667 --> 00:16:59,795
إقبل بالأمر الواقع فقط

210
00:16:59,765 --> 00:17:01,290
فهذا ما حلم به البشر دوماً

211
00:17:01,291 --> 00:17:03,730
"بعث الموتى"

212
00:17:04,039 --> 00:17:06,004
إحياء الشخص من جديد

213
00:17:09,636 --> 00:17:12,058
...هذا ما تظنه انت فقط بسبب قدرتهم على الحركة

214
00:17:15,337 --> 00:17:17,779
البشر يستحقون حرية أكبر من هذه

215
00:17:17,780 --> 00:17:22,329
وانت لا تعاملها كبشر على الإطلاق

216
00:17:39,036 --> 00:17:41,230
روبين أطعميها بعض الملح

217
00:17:46,182 --> 00:17:47,782
ايها البطريق ، جيقورو

218
00:17:47,748 --> 00:17:49,598
ساعدا شندوري حالا

219
00:17:49,510 --> 00:17:51,297
إسحقوا كل من يعترضنا

220
00:18:01,480 --> 00:18:03,876
لقد أخطأتها ، تشوبر

221
00:18:03,908 --> 00:18:05,045
سان تور يو

222
00:18:06,323 --> 00:18:07,950
هاك با تشي "...مائة وثمانية

223
00:18:10,040 --> 00:18:11,750
بوندو هوو " عيار للمدفع

224
00:18:14,472 --> 00:18:15,878
توقف عن ذلك زورو

225
00:18:22,296 --> 00:18:22,878
دوس فلور "الاثنتي عشرة زهرة

226
00:18:25,627 --> 00:18:28,279
مرة أخرى؟

227
00:18:31,038 --> 00:18:32,416
... علي أن

228
00:18:32,417 --> 00:18:33,694
أقضي على كل من يعترض الطريق...

229
00:18:37,350 --> 00:18:38,388
...أيها اللعين

230
00:18:41,832 --> 00:18:44,785
لماذا هاجمتني أنا أيضاً؟

231
00:18:44,786 --> 00:18:48,339
لا تعترض طريقي

232
00:18:51,252 --> 00:18:52,709
إنك تعيقني

233
00:18:52,710 --> 00:18:54,549
بل أنت هو من يعيقني

234
00:18:54,550 --> 00:18:56,264
من يعترض الطريق فسيقتل

235
00:18:56,265 --> 00:18:59,681
وأنت هو من يفعل ، فالأمر كان موجهاً إلي

236
00:19:01,373 --> 00:19:02,651
أي أمر تعني؟

237
00:19:02,652 --> 00:19:04,408
أمر سيدي

238
00:19:09,807 --> 00:19:12,006
أوي ، ما الذي تفعلانه أيها الاحمقان ؟

239
00:19:17,468 --> 00:19:20,157
...توقفا عن ذلك حالاً ، علينا العمل سويـ

240
00:19:20,158 --> 00:19:20,966
روبين

241
00:19:29,454 --> 00:19:30,499
في الوقت المناسب

242
00:19:32,934 --> 00:19:36,388
...أن لم تتراجع عما أمرتهم به للتو

243
00:19:36,389 --> 00:19:40,509
أتسائل عما سيحدث لهذان الإثنان

244
00:19:40,510 --> 00:19:44,334
ما الذي سيجري لهما إن لم تأمرهما أوامر أخرى ؟

245
00:19:57,235 --> 00:20:03,369
بالرغم من أنهما فاقدين لذاكرتهما ، فلا زالا غير قادرين على التعاون فيما بينهما على الإطلاق

246
00:20:03,370 --> 00:20:03,843
إنني مندهشة حقاً

247
00:20:15,716 --> 00:20:17,591
...هذا البرج شاهق نوعاً ما

248
00:20:18,960 --> 00:20:22,483
لم لا تطلب منا القفز منه ؟

249
00:20:24,981 --> 00:20:30,990
أجننت؟ بالطبع لكم ذلك بكل سرور

250
00:20:30,990 --> 00:20:32,928
والان ، إقفزا فوراً

251
00:20:32,929 --> 00:20:36,052
يجب عليكما الإثنان القفز من هذا البرج

252
00:20:39,883 --> 00:20:40,988
أمركـ

253
00:20:44,704 --> 00:20:46,942
كلا كلا ، لا أعنيكما

254
00:20:46,859 --> 00:20:49,751
هيا أسرع ، علينا القفز بسرعة من هنا

255
00:20:49,751 --> 00:20:51,926
لا تملي علي أوامرك

256
00:21:04,806 --> 00:21:06,554
وبالنسبة لنا ، نرفض ذلكـ

257
00:21:09,328 --> 00:21:11,532
لماذا فعلتم ذلكـ أيها الحقيرين؟

258
00:21:11,533 --> 00:21:16,363
لقد خدعتموني أيها البشر المثيرين الشفقة

259
00:21:17,252 --> 00:21:22,723
بالنسبة للزومبي فسيتحررون حالما ينتهي لوفي من موريا

260
00:21:22,724 --> 00:21:25,326
الشخص الوحيد الذي أود القضاء عليه هو انت يا هوجباك

261
00:21:26,578 --> 00:21:28,841
إمنحيني يا شيندوري بعض الوقت

262
00:21:28,842 --> 00:21:30,419
سأهرب من هنا

263
00:21:31,138 --> 00:21:32,411
لماذا لا تستجيبين؟

264
00:21:32,412 --> 00:21:36,356
لا يجدر بكـ الخوف من الموت أستطيع إحياءكـ بظل أخر لاحقاً

265
00:22:15,230 --> 00:22:16,730
... إن جسدي

266
00:22:17,481 --> 00:22:20,495
... يرفض الحركة...

267
00:22:20,496 --> 00:22:21,487
شيـ ... شيدوري

268
00:22:55,676 --> 00:22:57,321
ها قد جاء

269
00:23:06,589 --> 00:23:09,715
الان ، قد حان الوقت

270
00:23:11,876 --> 00:23:13,644
... ياقبعة القش
يتبع

271
00:23:13,644 --> 00:23:14,586
يتبع

272
00:23:32,261 --> 00:23:34,651
إذن فقد خضعت أخيراً ياأوز

273
00:23:34,652 --> 00:23:37,673
إليكـ إذاً مهمتكـ الأولى

274
00:23:37,764 --> 00:23:39,038
في الحلقة المقبلة من ون بيس

275
00:23:39,039 --> 00:23:40,333
زئير أوز

276
00:23:40,334 --> 00:23:41,944
أخرج يا قبعة القش

277
00:23:41,945 --> 00:23:43,826
سأصبح ملكـ القراصنة

278
00:26:05,180 --> 00:26:06,980
ترجمة وتوقيت : THE NAUGHTY
KOOOOON.COM

