1
00:00:01,380 --> 00:00:05,820
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\c&HF5F2B8&}{\3c&HE5CC17&}هيا بنا نسافر عبر بحار العالم الواسعة

2
00:00:05,820 --> 00:00:08,180
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\c&HF5F2B8&}{\3c&HE5CC17&}نـرفـع صـيـحـة مـعـركـتـنـا

3
00:00:08,180 --> 00:00:12,550
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\c&HF5F2B8&}{\3c&HE5CC17&}...عندما يصبح قلبي مرتاحا

4
00:00:15,741 --> 00:00:17,741
{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}
تــعــديــل الـتـــرجـــمـــة
بــــريـــــق

5
00:00:17,741 --> 00:00:20,741
{\c&HF5F2B8&}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}
تــعــديــل الـتـــرجـــمـــة
بــــريـــــق

6
00:00:12,550 --> 00:00:14,740
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\c&HF5F2B8&}{\3c&HE5CC17&}لنطلق إشارة البداية

7
00:00:22,330 --> 00:00:25,620
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\c&HF5F2B8&}{\3c&HE5CC17&}نذهب على طريقنا الذي صنعناه

8
00:00:25,620 --> 00:00:28,960
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\c&HF5F2B8&}{\3c&HE5CC17&}بـيـن الـسـمـاء والـمـحـيـط

9
00:00:29,260 --> 00:00:34,500
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\c&HF5F2B8&}{\3c&HE5CC17&}والآن نحن نجذف بـسـفـيـنـتـنـا

10
00:00:34,830 --> 00:00:40,760
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\c&HF5F2B8&}{\3c&HE5CC17&}في عمق المحيطات المظلمة , وتنتظرنا المغامرات

11
00:00:40,980 --> 00:00:47,430
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\c&HF5F2B8&}{\3c&HE5CC17&}ألا تشعرون بالحماس فقط بالتفكير فيها ؟

12
00:00:47,760 --> 00:00:52,190
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\c&HF5F2B8&}{\3c&HE5CC17&}هيا بنا نسافر عبر بحار العالم الواسعة

13
00:00:52,190 --> 00:00:54,490
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\c&HF5F2B8&}{\3c&HE5CC17&}نرفع صيحة معركتنا

14
00:00:54,490 --> 00:00:58,870
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\c&HF5F2B8&}{\3c&HE5CC17&}...عندما يصبح قلبي مرتاحا

15
00:00:58,870 --> 00:01:01,480
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\c&HF5F2B8&}{\3c&HE5CC17&}لنطلق إشارة البداية

16
00:01:08,590 --> 00:01:11,700
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\c&HF5F2B8&}{\3c&HE5CC17&}ذلك الشعور عندما أبحرنا

17
00:01:12,040 --> 00:01:15,210
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\c&HF5F2B8&}{\3c&HE5CC17&}هو شئ لن أنساه أبداً

18
00:01:15,560 --> 00:01:17,220
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\c&HF5F2B8&}{\3c&HE5CC17&}لأن بسبب ذلك

19
00:01:17,220 --> 00:01:20,800
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\c&HF5F2B8&}{\3c&HE5CC17&}لا شئ سيستطيع إخافتي

20
00:01:21,220 --> 00:01:26,970
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\c&HF5F2B8&}{\3c&HE5CC17&}الآن , بينما رحلتنا تقترب , دقات قلوبنا المسرعة

21
00:01:27,310 --> 00:01:34,020
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\c&HF5F2B8&}{\3c&HE5CC17&}تنقش إيقاع المغامرة في قلوبنا الخجولة

22
00:01:34,020 --> 00:01:38,580
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\c&HF5F2B8&}{\3c&HE5CC17&}إحصل على كل الكنوز

23
00:01:38,580 --> 00:01:40,830
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\c&HF5F2B8&}{\3c&HE5CC17&}وأنت تضحك بصوت عالي

24
00:01:40,830 --> 00:01:45,200
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\c&HF5F2B8&}{\3c&HE5CC17&}أعطهم كل ماعندك في الحفلات الكبيرة

25
00:01:45,200 --> 00:01:47,870
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\c&HF5F2B8&}{\3c&HE5CC17&}وانشر الفرحة

26
00:01:47,871 --> 00:01:49,671
{\an8}{\fs20}{\i1}{\c&H49A3F3&}الحياة مغامرة

27
00:01:49,672 --> 00:01:51,672
{\an8}{\fs20}{\i1}{\c&H49A3F3&}فإنتبه إنها خطيرة

28
00:01:51,673 --> 00:01:53,173
{\an8}{\fs20}{\i1}{\c&H49A3F3&}من سيكون معنا

29
00:01:53,174 --> 00:01:54,674
{\an8}{\fs20}{\i1}{\c&H49A3F3&}...والرحلة ستبدأ لأن

30
00:01:54,675 --> 00:01:56,375
{\an8}{\fs20}{\i1}{\c&H49A3F3&}القراصنة يتجمعون

31
00:01:56,376 --> 00:01:58,376
{\an8}{\fs20}{\i1}{\c&H49A3F3&}للغرب و للشرق

32
00:01:58,377 --> 00:01:59,377
{\an8}{\fs20}{\i1}{\c&H49A3F3&}سأجد طريقي , للإبــحــار بـعـيـدا

33
00:01:59,378 --> 00:02:00,678
{\an8}{\fs20}{\i1}{\c&H49A3F3&}طول الطريق إلى ون بيس

34
00:02:00,770 --> 00:02:05,060
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\c&HF5F2B8&}{\3c&HE5CC17&}لكي تملأ قلبك الفارغ بالأحلام

35
00:02:05,060 --> 00:02:07,320
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\c&HF5F2B8&}{\3c&HE5CC17&}إفتح أجنحتك

36
00:02:07,320 --> 00:02:11,650
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\c&HF5F2B8&}{\3c&HE5CC17&}إذ تلون قلبك بالرياح العاصفة

37
00:02:11,650 --> 00:02:13,770
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\c&HF5F2B8&}{\3c&HE5CC17&}ستتخطى ذلك

38
00:02:13,950 --> 00:02:18,280
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\c&HF5F2B8&}{\3c&HE5CC17&}إحصل على كل الكنوز

39
00:02:18,280 --> 00:02:20,560
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\c&HF5F2B8&}{\3c&HE5CC17&}وأضـحـك عـالـيا

40
00:02:20,560 --> 00:02:24,870
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\c&HF5F2B8&}{\3c&HE5CC17&}أعطهم كل ماعندك في الحفلات الكبيرة

41
00:02:24,870 --> 00:02:27,470
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\c&HF5F2B8&}{\3c&HE5CC17&}وانشر الفرحه

42
00:02:31,664 --> 00:03:05,417
{\an7}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&}
تــعــديــل الـتـــرجـــمـــة
بـــريـــق

43
00:03:34,180 --> 00:03:35,350
!زورو يسقط

44
00:03:35,350 --> 00:03:36,660
مائة زهرة

45
00:03:36,660 --> 00:03:37,470
شبكة العنكبوت

46
00:03:47,320 --> 00:03:47,770
!كل هذه

47
00:03:48,150 --> 00:03:49,690
فأنت زومبي على أي حال

48
00:03:49,690 --> 00:03:50,800
القتل المؤكد

49
00:03:50,800 --> 00:03:52,030
نجمة الملح

50
00:03:55,830 --> 00:03:56,950
هل نجحت؟

51
00:04:04,540 --> 00:04:08,000
...ليست كافية

52
00:04:08,650 --> 00:04:10,840
!...لهذا الجسم الضخم

53
00:04:14,990 --> 00:04:16,920
هيفي غونغ

54
00:04:36,080 --> 00:04:38,250
...أنت

55
00:04:38,250 --> 00:04:39,030
...لوفي

56
00:04:40,040 --> 00:04:44,040
...أنا لا أعرفكم

57
00:04:45,500 --> 00:04:51,340
أنا تابع السيد موريا، أوز

58
00:04:51,340 --> 00:05:00,390
{\1c&H35F6FF&}{\fad(1000,500)}{\fnPT Bold Broken}{\fs30}!!هزيمة أبوسالوم
هجوم صاعقة نامي للصداقة

59
00:05:05,980 --> 00:05:07,270
1...

60
00:05:07,270 --> 00:05:08,230
2...

61
00:05:08,230 --> 00:05:09,520
3...

62
00:05:09,520 --> 00:05:10,470
4...

63
00:05:10,470 --> 00:05:11,690
5...

64
00:05:11,690 --> 00:05:12,950
6...

65
00:05:12,950 --> 00:05:14,110
7...

66
00:05:14,110 --> 00:05:15,320
8...

67
00:05:16,160 --> 00:05:18,680
...والأشخاص الباقين

68
00:05:22,830 --> 00:05:26,210
هذان الإثنان ليس لهما علاقة

69
00:05:26,710 --> 00:05:28,670
...إذن هذا يعني

70
00:05:28,670 --> 00:05:31,630
...هذا الشخص ذو القبعة القشية من قبل، و

71
00:05:32,220 --> 00:05:33,880
...هذه المرأة ذو الشعر البرتقالي، و

72
00:05:34,510 --> 00:05:36,340
...هذا البطل

73
00:05:38,180 --> 00:05:40,970
هؤلاء الثلاثة المتبقين

74
00:05:41,520 --> 00:05:44,750
أين هم؟

75
00:06:12,210 --> 00:06:14,000
!!~لا

76
00:06:14,470 --> 00:06:15,670
!ليس الصراصير

77
00:06:15,670 --> 00:06:17,260
!أي شيء إلا الصراصير

78
00:06:28,190 --> 00:06:31,480
أوسوب

79
00:06:31,480 --> 00:06:34,940
عشرة أطنان

80
00:06:34,940 --> 00:06:37,400
!!~لا، لا، لا

81
00:06:36,320 --> 00:06:39,360
مطرقة

82
00:06:45,460 --> 00:06:46,080
!!عادت لوعيها

83
00:06:46,460 --> 00:06:47,200
!توقف

84
00:06:47,200 --> 00:06:48,310
سيدة بيرونا

85
00:06:47,200 --> 00:06:49,860
!أنا أكره الصراصير

86
00:06:49,590 --> 00:06:49,960
لحظة، سيدتي بيرونا

87
00:06:49,960 --> 00:06:52,040
أبعدهم عني

88
00:06:49,960 --> 00:06:52,040
لا يوجد صراصير كما ترين

89
00:06:54,630 --> 00:06:58,370
بعد أن كانت تضرب بذراعيها في الأرض، أخيراً استيقظت

90
00:06:58,370 --> 00:06:59,470
هذا المكان؟

91
00:07:02,180 --> 00:07:03,810
...لم يعد العدو هنا

92
00:07:03,810 --> 00:07:06,390
لقد كنت غائبة عن الوعي

93
00:07:06,390 --> 00:07:09,140
من فعل هذا بك؟

94
00:07:09,140 --> 00:07:11,050
هل هو ذلك الفتى ...؟

95
00:07:12,150 --> 00:07:14,780
لم القصر محطماً هكذا؟

96
00:07:14,780 --> 00:07:16,480
هل هذا من فعل القراصنة

97
00:07:17,150 --> 00:07:20,030
...القراصنة يهربون أيضاً

98
00:07:20,030 --> 00:07:22,830
!هذا كله من فعل أوز

99
00:07:22,830 --> 00:07:23,930
أوز؟

100
00:07:31,250 --> 00:07:32,570
...ما هذا

101
00:07:35,170 --> 00:07:40,300
وردنا أن أوز قام بتحطيم جينيرالات الزومبي

102
00:07:41,010 --> 00:07:42,720
أولائك النخبة المقاتلين؟

103
00:07:43,260 --> 00:07:46,140
هل خرج أوز عن السيطرة تماماً

104
00:07:46,140 --> 00:07:47,850
...في الحقيقة، الأمر ليس كذلك، لكن

105
00:07:52,480 --> 00:07:53,600
أيها الرفاق

106
00:07:53,600 --> 00:07:54,310
!إخوتي

107
00:07:58,150 --> 00:08:00,680
!أيتها المرأة

108
00:08:01,530 --> 00:08:03,890
أو-أوز؟

109
00:08:04,660 --> 00:08:08,560
...تذكرت شيئاً، لقد داس أوز على السيد هوج-باك

110
00:08:08,560 --> 00:08:09,750
!ماذا؟

111
00:08:09,750 --> 00:08:12,570
!أيتها المرأة

112
00:08:17,260 --> 00:08:20,050
المرأة ليست هنا؟

113
00:08:20,050 --> 00:08:21,630
!أيتها المرأة

114
00:08:22,050 --> 00:08:23,280
!أيتها المرأة

115
00:08:23,280 --> 00:08:24,180
هذا سيء

116
00:08:24,180 --> 00:08:26,720
!علي أن أبتعد عن هذا المكان

117
00:08:26,720 --> 00:08:30,390
سيتم تدمير جزيرة الرعب على يد أوز والقراصنة

118
00:08:31,190 --> 00:08:34,150
!بسرعة اذهبوا واجمعوا بعض المؤن والكنوز

119
00:08:34,150 --> 00:08:36,860
!سنأخذ سفينة القراصنة ونهرب

120
00:08:36,860 --> 00:08:37,440
من تقصدين؟

121
00:08:37,820 --> 00:08:39,440
سفينة القبعة القشية

122
00:08:39,440 --> 00:08:40,860
!سوف نهرب على سفينتهم

123
00:08:40,860 --> 00:08:41,440
!بسرعة

124
00:08:41,860 --> 00:08:43,490
!نعم، في الحال

125
00:08:45,370 --> 00:08:47,780
!أيتها المرأة

126
00:08:50,290 --> 00:08:52,250
سيدة بيرونا

127
00:08:53,210 --> 00:08:55,080
!والآن، القبلة المنتظرة

128
00:08:55,080 --> 00:08:57,860
!مر وقت طويل

129
00:08:58,540 --> 00:09:01,420
~قبلة

130
00:09:06,970 --> 00:09:07,680
!ماذا؟

131
00:09:07,680 --> 00:09:09,430
!هي، هي ،هي!!! ماذا، ماذا~؟

132
00:09:09,430 --> 00:09:10,350
!توقف

133
00:09:10,770 --> 00:09:11,600
ماذا؟

134
00:09:11,600 --> 00:09:13,060
لقد فتحت عينيها؟

135
00:09:13,060 --> 00:09:14,420
!لا يهم

136
00:09:15,270 --> 00:09:19,650
!بهذه القبلة، أنا وأنت سنرتبط برابطة الزواج

137
00:09:19,650 --> 00:09:20,980
!قلت لا

138
00:09:20,980 --> 00:09:22,320
!أيها الوحش المنحرف

139
00:09:22,320 --> 00:09:25,150
أريد متابعة الإبحار والمغامرات

140
00:09:25,470 --> 00:09:26,270
!اخرسي

141
00:09:26,270 --> 00:09:27,650
!أنت زوجة ملك القبور

142
00:09:27,650 --> 00:09:29,370
!سوف تصبحين ملكة القبور

143
00:09:29,370 --> 00:09:30,830
!وكأنني أرغب بذلك

144
00:09:35,620 --> 00:09:40,500
!اللعنة عليك ناميزو

145
00:09:45,800 --> 00:09:46,260
!...لو

146
00:09:46,720 --> 00:09:47,720
!~لورا

147
00:09:49,100 --> 00:09:50,620
...ناميزو

148
00:09:51,430 --> 00:09:53,000
!...أنت

149
00:09:55,940 --> 00:09:59,070
كيف تجرئين فعل هذا بي؟

150
00:09:59,070 --> 00:10:01,360
لقد تأكدت من حبكي له

151
00:10:01,360 --> 00:10:04,360
أكانت كلماتك تلك مجرد أكاذيب

152
00:10:05,200 --> 00:10:08,530
!في النهاية كان هدفك سرقة أبو-ساما مني

153
00:10:08,530 --> 00:10:10,280
!كم أنت بغيضة

154
00:10:10,700 --> 00:10:12,200
!انتظري، لورا

155
00:10:12,200 --> 00:10:13,370
!تريثي

156
00:10:13,370 --> 00:10:15,580
...كنت غائبة عن الوعي طوال هذه المدة

157
00:10:15,580 --> 00:10:17,020
!لم أكن أعلم ما الذي يحدث

158
00:10:17,590 --> 00:10:18,710
...ثوب زفاف

159
00:10:18,710 --> 00:10:19,630
لماذا ألبسه؟

160
00:10:19,630 --> 00:10:20,420
إنه جميل

161
00:10:21,090 --> 00:10:23,920
!كيف تقولين "جميل" أيتها الخائنة؟

162
00:10:23,920 --> 00:10:26,050
!الوضع مختلف عمّا ترين

163
00:10:26,050 --> 00:10:28,040
!تباً لك لورا

164
00:10:28,040 --> 00:10:31,760
لماذا تحطمين زفافي وتهاجمين عروستي فجأة هكذا

165
00:10:32,810 --> 00:10:34,520
!!!اخرس وتزوجني

166
00:10:34,520 --> 00:10:35,060
!أنا أرفض

167
00:10:38,230 --> 00:10:40,900
أبو-ساما، أنت لا تعلم أليس كذلك؟

168
00:10:41,860 --> 00:10:44,520
بشأن ماذا؟

169
00:10:46,740 --> 00:10:49,280
اسم هذه المرأة الحقيقي هو ناميزو

170
00:10:49,280 --> 00:10:52,370
!وهي في الحقيقة رجل

171
00:10:52,370 --> 00:10:54,950
ماذا~!؟

172
00:10:54,950 --> 00:10:57,230
!...لا، هذا مستحيل

173
00:10:58,750 --> 00:10:59,790
تذكرت

174
00:10:59,790 --> 00:11:02,170
!...أخبرت لورا بذلك من قبل

175
00:11:02,170 --> 00:11:03,840
!لهذا السبب الأمر مستحيل

176
00:11:03,840 --> 00:11:05,340
!الزواج مستحيل

177
00:11:05,340 --> 00:11:06,210
لقد فهمت، أليس كذلك؟

178
00:11:07,390 --> 00:11:10,510
كنت على وشك أن أتزوج برجل...؟

179
00:11:10,510 --> 00:11:13,750
!...حتى أسوأ من ذلك، كنت سأقبله

180
00:11:15,430 --> 00:11:18,390
...لكنني رأيتها بوضوح في الحمام

181
00:11:23,820 --> 00:11:26,150
.وصلت في الوقت المناسب

182
00:11:26,820 --> 00:11:28,300
لابد أنه هنا

183
00:11:31,530 --> 00:11:33,740
أوسوب، تشوبر، انتظرا هنا لبرهة

184
00:11:51,390 --> 00:11:52,970
كأنني سمعت شيئاً

185
00:11:52,970 --> 00:11:53,930
أوي، نامي

186
00:11:53,930 --> 00:11:55,010
ما الأمر؟

187
00:11:55,010 --> 00:11:56,010
!لا شيء

188
00:11:56,010 --> 00:11:56,550
!لا تنظر إلى هذا الاتجاه

189
00:11:56,550 --> 00:11:57,500
.حاضر

190
00:11:59,730 --> 00:12:02,020
كان ذلك قريباً

191
00:12:19,700 --> 00:12:20,450
!~بيونج

192
00:12:20,450 --> 00:12:21,450
!~بيونج

193
00:12:21,450 --> 00:12:23,420
!~بيونج

194
00:12:23,420 --> 00:12:26,690
...لقد رأيت الـ"بيونج" بوضوح

195
00:12:26,690 --> 00:12:29,380
أنت اخرجي من هنا، ناميزو

196
00:12:29,880 --> 00:12:31,460
توقفي لورا

197
00:12:32,140 --> 00:12:33,180
سحقاً لك

198
00:12:33,180 --> 00:12:34,050
!توقفي لورا

199
00:12:35,260 --> 00:12:37,470
!هيا اخرجي من هنا الآن

200
00:12:39,350 --> 00:12:40,430
إنها لا تضربني؟

201
00:12:41,310 --> 00:12:42,380
...ناميزو

202
00:12:42,940 --> 00:12:43,850
لورا؟

203
00:12:44,320 --> 00:12:45,500
اهربي ناميزو

204
00:12:45,980 --> 00:12:48,400
سأوقفه من أجلك

205
00:12:49,150 --> 00:12:52,110
لقد أتيت إلى هنا لأنقذك، يا صديقتي

206
00:12:53,450 --> 00:12:54,450
!لورا

207
00:12:54,450 --> 00:12:56,110
أبو-ساما

208
00:12:57,290 --> 00:12:59,990
!الآن، أبوسلم! سأكون بديلة عنها

209
00:12:59,990 --> 00:13:02,500
قبلني أنا بدلاً عنها

210
00:13:05,040 --> 00:13:05,980
...لورا

211
00:13:08,550 --> 00:13:09,630
!عروستي تهرب مني

212
00:13:10,090 --> 00:13:12,170
!عروسك هنا أمامك

213
00:13:13,890 --> 00:13:16,510
!إنها مرأة بلا شك، لورا

214
00:13:17,010 --> 00:13:19,750
!والآن ابتعدي عن الطريق

215
00:13:38,320 --> 00:13:39,530
!لورا

216
00:13:53,430 --> 00:13:56,300
...زومبي غبي

217
00:13:56,850 --> 00:14:01,260
جعلتنمي أستخدم قوتي رغماً عني

218
00:14:08,827 --> 00:14:15,639
{\fad(500,500)}MR.Ghass : ترجمة

219
00:14:15,780 --> 00:14:23,052
{\fad(500,500)}Fatboys : مع تحيات

220
00:14:48,560 --> 00:14:49,840
عدت إلى رشدك

221
00:14:51,980 --> 00:14:55,020
هل توقفت عن الهرب؟

222
00:15:00,910 --> 00:15:01,910
هذا صحيح

223
00:15:01,910 --> 00:15:02,930
...لا مجال لك

224
00:15:04,120 --> 00:15:06,730
بالفرار مني

225
00:15:08,210 --> 00:15:10,420
!أنا رجل خفي

226
00:15:10,420 --> 00:15:12,150
الشحنة الرعدية

227
00:15:17,340 --> 00:15:18,460
كيف تجرؤ...؟

228
00:15:19,420 --> 00:15:22,850
أنت وذلك الوحش تناسبان بعضكما البعض

229
00:15:22,850 --> 00:15:24,850
!كنت أفكر بمساعدتكما

230
00:15:25,270 --> 00:15:25,680
!حقاً؟

231
00:15:27,560 --> 00:15:31,810
طيلة هذا الوقت لم يقدم أحداً يد المساعدة لي من قبل

232
00:15:31,810 --> 00:15:32,710
...هذا الشعور

233
00:15:33,060 --> 00:15:38,780
أنت أول شخص يقول كلمات لطيفة كهذه لي

234
00:15:38,780 --> 00:15:39,530
...أنا

235
00:15:39,530 --> 00:15:41,350
...أنا

236
00:15:41,740 --> 00:15:44,030
أرفعي رأسك، يا صديقتي

237
00:15:45,290 --> 00:15:48,460
هذا ما نسميه بـ الصداقة

238
00:15:48,460 --> 00:15:49,920
أنا ناميزو

239
00:15:49,920 --> 00:15:51,250
ناديني نامي

240
00:15:51,960 --> 00:15:53,500
!...صداقة

241
00:15:53,500 --> 00:15:56,040
!~نامي

242
00:15:57,470 --> 00:15:58,410
...ناميزو

243
00:15:59,180 --> 00:16:00,090
لورا؟

244
00:16:00,470 --> 00:16:01,740
اهربي ناميزو

245
00:16:02,140 --> 00:16:04,550
سأوقفه من أجلك

246
00:16:05,350 --> 00:16:08,510
لقد أتيت إلى هنا لأنقذك، يا صديقتي

247
00:16:09,600 --> 00:16:10,890
!كيف تجرأت على فعل ذلك لـ لورا؟

248
00:16:36,260 --> 00:16:37,590
!هذا صحيح

249
00:16:37,590 --> 00:16:40,250
!تعالي إلى أحضاني

250
00:16:40,260 --> 00:16:42,260
سوينج رم

251
00:16:55,100 --> 00:16:57,380
هذا ليس كافياً

252
00:16:57,690 --> 00:16:59,380
!...أعلم ذلك

253
00:17:19,420 --> 00:17:21,630
!~أبو-ساما

254
00:17:22,010 --> 00:17:23,430
!هذا صحيح

255
00:17:23,430 --> 00:17:25,540
!تعالي إلى أحضاني

256
00:17:27,810 --> 00:17:30,760
!~أبو-ساما

257
00:18:37,540 --> 00:18:38,960
لماذا...؟

258
00:18:38,960 --> 00:18:41,500
...لم تؤذه هذه الضربة من قبل على الجسر

259
00:18:42,670 --> 00:18:47,990
!إذن فقد استهلك معظم طاقته في معركته مع ذلك الرحل

260
00:18:47,990 --> 00:18:49,550
...نعم هذا ما حصل

261
00:18:49,930 --> 00:18:51,600
حسناً، على أية حال

262
00:18:51,600 --> 00:18:52,730
!أنا الفائزة

263
00:18:54,480 --> 00:18:58,270
!أعتقد بأنني أصبت نقطة الضعف أو شيئاً كهذا

264
00:19:00,230 --> 00:19:01,210
!لورا

265
00:19:02,690 --> 00:19:03,400
هل أنت بخير؟

266
00:19:03,400 --> 00:19:04,380
!تماسكي

267
00:19:06,530 --> 00:19:09,350
أشكرك على مجيئك لمساعدتي

268
00:19:10,290 --> 00:19:12,310
ما الذي تتحدثين عنه، ناميزو؟

269
00:19:14,000 --> 00:19:15,730
نحن أصدقاء، أليس كذلك؟

270
00:19:17,580 --> 00:19:22,190
...لكن، ذلك الحين كنت خائفة منك فكذبت عليك

271
00:19:22,760 --> 00:19:23,740
أنا آسفة

272
00:19:24,550 --> 00:19:26,550
أنا في الحقيقة أمرأة

273
00:19:29,140 --> 00:19:30,240
أيتها الغبية

274
00:19:30,930 --> 00:19:31,800
أنا أعلم ذلك

275
00:19:32,890 --> 00:19:33,550
!لورا

276
00:19:36,140 --> 00:19:39,670
!الأهم من ذلك، أليس أبو-ساما مغماً عليه؟

277
00:19:40,320 --> 00:19:43,710
تزوجني، أبوسلم

278
00:19:52,290 --> 00:19:54,330
تحت هذه؟

279
00:19:54,330 --> 00:19:56,020
!ليس هنا

280
00:19:57,830 --> 00:20:00,080
!انتظر

281
00:20:01,130 --> 00:20:02,580
!انتظر، أيها الوغد

282
00:20:02,580 --> 00:20:04,830
أيها البصلة العملاقة

283
00:20:04,830 --> 00:20:06,880
!هيا توقف الآن

284
00:20:06,880 --> 00:20:08,820
!توقف عندك

285
00:20:17,020 --> 00:20:20,170
تباً، أصبح الطرق مسدوداً

286
00:20:21,770 --> 00:20:24,350
!جومو جومو نو السوط

287
00:20:31,900 --> 00:20:33,650
!إنه ليس هناك، ذلك اللعين موريا

288
00:20:34,450 --> 00:20:36,700
جومو جومو نو

289
00:20:36,700 --> 00:20:38,080
السوط

290
00:20:41,000 --> 00:20:41,870
!وجدتك

291
00:20:43,540 --> 00:20:45,360
!انتظر

292
00:20:48,960 --> 00:20:51,340
ما كان ذلك؟

293
00:20:51,340 --> 00:20:54,220
ألم يكن ذلك ذو القبعة القشية؟

294
00:20:54,220 --> 00:20:59,290
لكن ذو القبعة القشية كان متجهاً للقصر حتى يهزم موريا

295
00:20:59,290 --> 00:21:01,930
ألم يقل بأنه سيتولى أمره؟

296
00:21:01,930 --> 00:21:05,100
!ماذا؟ سأهتم بأمره بالتأكيد

297
00:21:11,030 --> 00:21:12,900
!...موريا

298
00:21:13,410 --> 00:21:16,160
أقلتما أنه سيهزمني؟

299
00:21:16,160 --> 00:21:19,980
أتعتقدان حقاً أن ذو القبعة القشية يستطيع هزيمتي؟

300
00:21:23,250 --> 00:21:28,750
!لسوء الحظ، ذلك ضرباً من المستحيل

301
00:21:28,750 --> 00:21:35,240
سوف تشهدون هنا هزيمة ذلك الأخرق على يدي هاتين

302
00:21:49,190 --> 00:21:51,070
أيوجد أحد هنا؟

303
00:21:51,070 --> 00:21:54,110
!أخرج، أيها القبعة القشية

304
00:21:54,110 --> 00:21:55,610
!أيتها المرأة

305
00:21:55,610 --> 00:21:57,740
!أيها البطل الأنيق

306
00:21:59,580 --> 00:22:02,500
تباً، يا له من وحش

307
00:22:02,500 --> 00:22:05,450
لديه السرعة والقوة، أليس كذلك؟

308
00:22:06,040 --> 00:22:08,130
ما كان اسمه؟

309
00:22:08,130 --> 00:22:09,510
...دعني أرى

310
00:22:09,510 --> 00:22:11,920
أعتقد أنه كان روس

311
00:22:11,920 --> 00:22:13,380
أنت مخطئ

312
00:22:13,380 --> 00:22:16,280
كان هناك حرف "ز" في النهاية

313
00:22:17,130 --> 00:22:17,840
هيوز؟

314
00:22:17,840 --> 00:22:20,040
لا، أنت مخطئ أيضاً

315
00:22:20,430 --> 00:22:21,660
أوس؟

316
00:22:22,600 --> 00:22:25,390
لا، مازال هنالك خطأ ما

317
00:22:25,390 --> 00:22:26,360
إنه أوز

318
00:22:26,360 --> 00:22:28,480
!هذا صحيح

319
00:22:28,480 --> 00:22:30,940
أم، أنا آسف

320
00:22:30,940 --> 00:22:32,020
...جسمي

321
00:22:32,020 --> 00:22:34,240
نعم، لا عليك

322
00:22:34,240 --> 00:22:35,990
أيمكن التحرك ولو قليلاً؟

323
00:22:35,990 --> 00:22:36,760
...نعم

324
00:22:36,760 --> 00:22:38,280
ابتعد عن الطريق وحسب

325
00:22:38,280 --> 00:22:39,860
...نعم

326
00:22:41,200 --> 00:22:42,480
!أوي، أوز

327
00:22:42,960 --> 00:22:44,520
هاه؟

328
00:22:47,840 --> 00:22:50,880
...إذا كان حقاً ظل لوفي بداخلك

329
00:22:52,050 --> 00:22:57,880
...إذن فأنت لا تستهتر بقوة أصدقائك

330
00:23:19,820 --> 00:23:20,820
!أوز اللعين

331
00:23:21,530 --> 00:23:23,660
أن يكون قادراً على التحرك مثل لوفي بذلك الجسد الضخم

332
00:23:23,660 --> 00:23:25,200
!إذا كان الأمر كذلك، ليس لدينا خيار آخر

333
00:23:25,200 --> 00:23:29,000
!لنريه أفضل ما لدينا

334
00:23:29,000 --> 00:23:31,170
!لا يمكن، أسنفعل ذلك هنا والآن؟

335
00:23:31,170 --> 00:23:32,120
!لنفعلها يا رفاق

336
00:23:32,790 --> 00:23:35,090
!تاكتيكس 15

337
00:23:35,090 --> 00:23:36,710
في الحلقة القادمة من ون بيس

338
00:23:36,710 --> 00:23:37,420
سقط واحداً

339
00:23:37,420 --> 00:23:39,930
أسنهزم زومبي القبعة القشية؟

340
00:23:39,930 --> 00:23:41,910
!سوف أصبح ملك القراصنة

