1
00:00:01,380 --> 00:00:05,820
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\c&HF5F2B8&}{\3c&HE5CC17&}هيا بنا نسافر عبر بحار العالم الواسعة

2
00:00:05,820 --> 00:00:08,180
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\c&HF5F2B8&}{\3c&HE5CC17&}نـرفـع صـيـحـة مـعـركـتـنـا

3
00:00:08,180 --> 00:00:12,550
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\c&HF5F2B8&}{\3c&HE5CC17&}...عندما يصبح قلبي مرتاحا

4
00:00:12,550 --> 00:00:14,740
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\c&HF5F2B8&}{\3c&HE5CC17&}لنطلق إشارة البداية

5
00:00:22,330 --> 00:00:25,620
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\c&HF5F2B8&}{\3c&HE5CC17&}نذهب على طريقنا الذي صنعناه

6
00:00:25,620 --> 00:00:28,960
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\c&HF5F2B8&}{\3c&HE5CC17&}بـيـن الـسـمـاء والـمـحـيـط

7
00:00:29,260 --> 00:00:34,500
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\c&HF5F2B8&}{\3c&HE5CC17&}والآن نحن نجذف بـسـفـيـنـتـنـا

8
00:00:34,830 --> 00:00:40,760
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\c&HF5F2B8&}{\3c&HE5CC17&}في عمق المحيطات المظلمة , وتنتظرنا المغامرات

9
00:00:40,980 --> 00:00:47,430
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\c&HF5F2B8&}{\3c&HE5CC17&}ألا تشعرون بالحماس فقط بالتفكير فيها ؟

10
00:00:47,760 --> 00:00:52,190
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\c&HF5F2B8&}{\3c&HE5CC17&}هيا بنا نسافر عبر بحار العالم الواسعة

11
00:00:52,190 --> 00:00:54,490
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\c&HF5F2B8&}{\3c&HE5CC17&}نرفع صيحة معركتنا

12
00:00:54,490 --> 00:00:58,870
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\c&HF5F2B8&}{\3c&HE5CC17&}...عندما يصبح قلبي مرتاحا

13
00:00:58,870 --> 00:01:01,480
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\c&HF5F2B8&}{\3c&HE5CC17&}لنطلق إشارة البداية

14
00:01:08,590 --> 00:01:11,700
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\c&HF5F2B8&}{\3c&HE5CC17&}ذلك الشعور عندما أبحرنا

15
00:01:12,040 --> 00:01:15,210
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\c&HF5F2B8&}{\3c&HE5CC17&}هو شئ لن أنساه أبداً

16
00:01:15,560 --> 00:01:17,220
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\c&HF5F2B8&}{\3c&HE5CC17&}لأن بسبب ذلك

17
00:01:17,220 --> 00:01:20,800
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\c&HF5F2B8&}{\3c&HE5CC17&}لا شئ سيستطيع إخافتي

18
00:01:21,220 --> 00:01:26,970
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\c&HF5F2B8&}{\3c&HE5CC17&}الآن , بينما رحلتنا تقترب , دقات قلوبنا المسرعة

19
00:01:27,310 --> 00:01:34,020
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\c&HF5F2B8&}{\3c&HE5CC17&}تنقش إيقاع المغامرة في قلوبنا الخجولة

20
00:01:34,020 --> 00:01:38,580
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\c&HF5F2B8&}{\3c&HE5CC17&}إحصل على كل الكنوز

21
00:01:38,580 --> 00:01:40,830
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\c&HF5F2B8&}{\3c&HE5CC17&}وأنت تضحك بصوت عالي

22
00:01:40,830 --> 00:01:45,200
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\c&HF5F2B8&}{\3c&HE5CC17&}أعطهم كل ماعندك في الحفلات الكبيرة

23
00:01:45,200 --> 00:01:47,870
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\c&HF5F2B8&}{\3c&HE5CC17&}وانشر الفرحة

24
00:01:47,871 --> 00:01:49,671
{\an8}{\fs20}{\i1}{\c&H49A3F3&}الحياة مغامرة

25
00:01:49,672 --> 00:01:51,672
{\an8}{\fs20}{\i1}{\c&H49A3F3&}فإنتبه إنها خطيرة

26
00:01:51,673 --> 00:01:53,173
{\an8}{\fs20}{\i1}{\c&H49A3F3&}من سيكون معنا

27
00:01:53,174 --> 00:01:54,674
{\an8}{\fs20}{\i1}{\c&H49A3F3&}...والرحلة ستبدأ لأن

28
00:01:54,675 --> 00:01:56,375
{\an8}{\fs20}{\i1}{\c&H49A3F3&}القراصنة يتجمعون

29
00:01:56,376 --> 00:01:58,376
{\an8}{\fs20}{\i1}{\c&H49A3F3&}للغرب و للشرق

30
00:01:58,377 --> 00:01:59,377
{\an8}{\fs20}{\i1}{\c&H49A3F3&}سأجد طريقي , للإبــحــار بـعـيـدا

31
00:01:59,378 --> 00:02:00,678
{\an8}{\fs20}{\i1}{\c&H49A3F3&}طول الطريق إلى ون بيس

32
00:02:00,770 --> 00:02:05,060
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\c&HF5F2B8&}{\3c&HE5CC17&}لكي تملأ قلبك الفارغ بالأحلام

33
00:02:05,060 --> 00:02:07,320
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\c&HF5F2B8&}{\3c&HE5CC17&}إفتح أجنحتك

34
00:02:07,320 --> 00:02:11,650
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\c&HF5F2B8&}{\3c&HE5CC17&}إذ تلون قلبك بالرياح العاصفة

35
00:02:11,650 --> 00:02:13,770
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\c&HF5F2B8&}{\3c&HE5CC17&}ستتخطى ذلك

36
00:02:13,950 --> 00:02:18,280
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\c&HF5F2B8&}{\3c&HE5CC17&}إحصل على كل الكنوز

37
00:02:18,280 --> 00:02:20,560
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\c&HF5F2B8&}{\3c&HE5CC17&}وأضـحـك عـالـيا

38
00:02:20,560 --> 00:02:24,870
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\c&HF5F2B8&}{\3c&HE5CC17&}أعطهم كل ماعندك في الحفلات الكبيرة

39
00:02:24,870 --> 00:02:27,470
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\c&HF5F2B8&}{\3c&HE5CC17&}وانشر الفرحه

40
00:02:31,664 --> 00:03:05,417
{\an7}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&}
تــعــديــل الـتـــرجـــمـــة
بـــريـــق

41
00:02:31,290 --> 00:02:43,290
alshami2010-:ترجمة

42
00:02:43,290 --> 00:02:53,800
king of pirates -:تدقيق وإنتاج

43
00:02:55,290 --> 00:03:05,890
king of pirates,alshami2010,Red Liquid -:رفع

44
00:03:17,080 --> 00:03:19,290
قومو قومو نو

45
00:03:19,290 --> 00:03:20,960
... الآن يوسوب

46
00:03:21,370 --> 00:03:23,540
. عبوة الزيت الاقتصادية

47
00:03:23,830 --> 00:03:25,090
واحد ، اثنين ، ثلاثة

48
00:03:30,380 --> 00:03:36,260
. طلقة السلاح الجوي الخارقة

49
00:03:37,640 --> 00:03:40,230
. القبضة العملاقة الساحقة

50
00:03:46,730 --> 00:03:47,900
.ألف زهرة

51
00:03:52,700 --> 00:03:53,490
. الشجرة الكبيرة

52
00:03:55,780 --> 00:03:56,660
... ماهذا

53
00:03:56,830 --> 00:03:57,120
. كسر الاضلاع

54
00:04:01,540 --> 00:04:04,500
! إنتبهي ، سوف أسقط

55
00:04:06,750 --> 00:04:09,460
... السلم المفاجئ

56
00:04:09,960 --> 00:04:11,420
. لننطلق شوبر

57
00:04:11,590 --> 00:04:12,050
... حسناً

58
00:04:13,050 --> 00:04:15,930
!! خارق

59
00:04:16,390 --> 00:04:18,260
"فرا - بير"

60
00:04:16,390 --> 00:04:18,260
{\an8}. ( فرا :- اختصار لفرانكي ، بير:- اختصار لشوبر ( الرنة

61
00:04:18,560 --> 00:04:19,470
. قرع الجرس

62
00:04:25,100 --> 00:04:26,810
"أنتي مونر"

63
00:04:25,100 --> 00:04:26,810
... درس الركلة

64
00:04:28,360 --> 00:04:32,530
"كيك كورس"

65
00:04:28,360 --> 00:04:32,530
. اللا محترمة ...

66
00:04:43,410 --> 00:04:46,040
!!! أُسقط الآن

67
00:04:56,760 --> 00:05:00,220
!"والآن ، " السقوط الأول

68
00:05:01,921 --> 00:05:09,221
{\1c&H35F6FF&}{\fad(1000,500)}{\fnPT Bold Broken}{\fs30}الغزو الصامت
الزائر الغامض : الطاغية كوما

69
00:05:14,400 --> 00:05:17,570
! تلك المرأة فظيعة حقاً

70
00:05:18,820 --> 00:05:21,740
انها شيطان بشكل إمرأة

71
00:05:26,460 --> 00:05:30,290
... ما الذي حدث هنا ، فسِّرا لي ذلك

72
00:05:30,630 --> 00:05:33,420
. لن نفسَّر لك أي شيء

73
00:05:34,420 --> 00:05:35,220
.. لقد بدأت

74
00:05:35,630 --> 00:05:36,180
! سنقتلك

75
00:05:36,970 --> 00:05:42,810
. أنا لا أمانع اذا مت وأنا أحاول الحصول على الكنز

76
00:05:43,640 --> 00:05:47,190
$ لن أسامح أبدا من يأخذه

77
00:05:51,190 --> 00:05:52,070
! إخرسي

78
00:05:52,400 --> 00:05:53,320
!! موتي

79
00:05:53,900 --> 00:05:54,650
... شحنة البرق

80
00:05:55,610 --> 00:05:56,700
. تحول الذراع ...

81
00:06:02,120 --> 00:06:05,330
... لقد خدعتنا تلك المرأة

82
00:06:05,830 --> 00:06:08,370
... سيدتي بيرونا تحب الكنوز أيضا

83
00:06:09,040 --> 00:06:10,830
. صحيح ... لن تستطيع أن تسرقه منها

84
00:06:11,250 --> 00:06:16,090
! لكن .. ، لقد أخبرناها عن مكان الكنز

85
00:06:17,720 --> 00:06:21,300
! من بين كل الناس ، جاؤوا لكي يأخذوا كنزي

86
00:06:21,760 --> 00:06:25,140
... وستحاول أن تأخذ ساني - قو وتهرب بها

87
00:06:26,100 --> 00:06:28,020
. لن أسمح أن يحصل هذا أبداً

88
00:06:29,980 --> 00:06:32,690
. علي أن أرجع بسرعة إلى الساني - قو

89
00:06:35,650 --> 00:06:37,610
ماهذا الجسر ؟

90
00:06:38,070 --> 00:06:39,570
لماذا يبدوا ضيِّقاً ؟

91
00:06:40,030 --> 00:06:41,570
. بالرغم أن شكله غريب ، لكنه مصنوع بشكل متقن

92
00:06:45,240 --> 00:06:47,160
.. أنتم أيها

93
00:06:47,620 --> 00:06:48,750
. الآن لقد غضبت

94
00:06:49,210 --> 00:06:51,250
! سوف أسحقكم جميعاً

95
00:06:51,380 --> 00:06:52,080
... هذا

96
00:06:54,250 --> 00:06:56,460
... سوف أتظاهر بأني لم أرى أي شيء

97
00:06:57,510 --> 00:07:00,010
!! حسناً ، أنا لم أرى أي شيء

98
00:07:04,390 --> 00:07:05,810
... يستحسن أن تكونوا جاهزين

99
00:07:06,350 --> 00:07:09,770
"سأسحقكم جميعا"

100
00:07:14,650 --> 00:07:17,650
! لن يكون لديكم أي عظمة بعد الآن

101
00:07:22,320 --> 00:07:24,450
... لقد أغضبناه حقا

102
00:07:24,830 --> 00:07:26,870
! هذا سيء جدا

103
00:07:27,410 --> 00:07:28,500
... إنه قادم

104
00:07:37,000 --> 00:07:38,210
... لا أستطيع أن أخرجهما

105
00:07:38,630 --> 00:07:40,130
"قرناي"

106
00:07:40,590 --> 00:07:41,550
.. تباً

107
00:07:41,970 --> 00:07:44,600
! قرناي عالقان في الأرض

108
00:07:53,350 --> 00:07:54,900
!!! لا تستطيع إخراجهما

109
00:08:22,840 --> 00:08:25,050
... هذا لا يمكن أن يكون

110
00:08:25,550 --> 00:08:27,890
!! أنا متأكد بأن هذا صراخ أوز

111
00:08:28,760 --> 00:08:31,270
... لكن لا يمكن أن يحدث هذا

112
00:08:31,680 --> 00:08:34,270
. هذا لأنه الزومبي النهائي الخاص

113
00:08:38,020 --> 00:08:41,740
"توقفوا حالاً"

114
00:08:41,780 --> 00:08:42,700
.. تراجعوا

115
00:08:49,490 --> 00:08:52,040
! هؤلاء كالشياطين

116
00:08:52,500 --> 00:08:54,040
. هذا لم ينفع معه

117
00:08:54,750 --> 00:08:56,250
علينا أن نوحد قوانا مرة أخرى

118
00:08:56,880 --> 00:08:58,750
والآن دعونا نبدأ الخطة الثانية

119
00:09:00,460 --> 00:09:03,130
... هذا الوحش لا تنفع معه سوى

120
00:09:04,050 --> 00:09:06,550
لا مجال ، انها الخطة الخامسة عشر

121
00:09:06,800 --> 00:09:09,010
دعنا نفعلها مرة أخرى

122
00:09:10,260 --> 00:09:14,640
لكن روبين قالت أنها لن تفعلها أبداً

123
00:09:14,690 --> 00:09:15,520
لقد قلت لكم أن هذا محرج

124
00:09:15,730 --> 00:09:17,440
أيها الأغبياء

125
00:09:17,810 --> 00:09:21,150
روبين-شان لا يمكن أن تفعل مثل هذا

126
00:00:10,000 --> 00:00:10,000
.. صحيح

127
00:09:25,860 --> 00:09:30,580
أتمنى أن أرى روبين -شوان بالتشكيلة

128
00:09:37,080 --> 00:09:39,710
لقد كنت أمزح ، أمزح روبين-شوان

129
00:09:40,000 --> 00:09:42,050
... أنتم تفكرون بإعادتها مرة

130
00:09:41,960 --> 00:09:42,800
لنفعلها

131
00:09:45,380 --> 00:09:46,880
إستعدا كلاكما

132
00:09:47,550 --> 00:09:50,300
تشكيلة القراصنة الثلاثة

133
00:09:50,800 --> 00:09:53,930
المحارب الآلي العملاق

134
00:09:54,310 --> 00:09:56,020
تشكيلة الطاقم

135
00:09:57,520 --> 00:10:00,560
ذو الحواجب الحلزونية ، استعـ .. ، لقد فهمت

136
00:10:01,070 --> 00:10:02,230
أعرنا قدمك

137
00:10:02,780 --> 00:10:03,900
سانجي

138
00:10:04,070 --> 00:10:05,940
إفعلها سانجي

139
00:10:06,740 --> 00:10:08,910
تعالوا ، هذا هو اختصاصي

140
00:10:09,780 --> 00:10:10,570
لنفعلها

141
00:10:11,950 --> 00:10:13,240
... إنطلقوا

142
00:10:13,790 --> 00:10:17,540
"أرمي دي لاير روبو شوت"

143
00:10:19,540 --> 00:10:21,840
مرة أخرى ، التشكيلة

144
00:10:21,920 --> 00:10:23,130
إستعد حالاً

145
00:10:23,460 --> 00:10:25,510
سوف نريك حالا أيها اللعين

146
00:10:26,800 --> 00:10:27,550
خذ هذه

147
00:10:28,010 --> 00:10:30,220
هتاشري باتاك

148
00:10:37,140 --> 00:10:39,060
هل هذه هي خطتهم من البداية؟

149
00:10:40,190 --> 00:10:41,360
.لقد قلت لكم

150
00:10:44,940 --> 00:10:46,900
.تبَّاً ، إرجعوا إلى هنا

151
00:10:47,360 --> 00:10:49,570
تشكيلة القراصنة الثلاثة

152
00:10:49,950 --> 00:10:53,700
!! الذي سيصبح ملك القراصنة هو أنا

153
00:10:53,870 --> 00:10:59,370
! هل سمعتم ما قال ؟ سوف نريك تشكيلة القراصنة الثلاثة الحقيقة

154
00:11:01,000 --> 00:11:03,880
أيها اللعين ، هل تريد أن تصبح ملك القراصنة

155
00:11:04,090 --> 00:11:06,050
هذه خطتك من البداية

156
00:11:06,050 --> 00:11:08,670
. لن تستطيع أبداً فعلها

157
00:11:08,880 --> 00:11:10,130
هذا صحيح

158
00:11:10,630 --> 00:11:12,050
ماذا قلت؟

159
00:11:12,760 --> 00:11:17,310
قبل فترة لقد وجدنا القطعة المفقودة وأخذناها

160
00:11:17,850 --> 00:11:20,440
.لم يعد لديك أي هدف

161
00:11:22,400 --> 00:11:27,650
.من الذي لن يستطيع فعلها ؟ أيها القراصنة الصغار

162
00:11:27,780 --> 00:11:28,610
الآن

163
00:11:35,120 --> 00:11:36,410
مؤلم

164
00:11:36,490 --> 00:11:39,750
كيف كانت ، قوة لكمتك

165
00:11:40,000 --> 00:11:41,250
... فعلتموها

166
00:11:41,870 --> 00:11:45,420
.هل رأيتي هذا روبين-شوان ؟ هذا كله بفضل ركلتي

167
00:11:45,880 --> 00:11:49,130
.تشكيلة القراصنة الثلاثة رائعة جداَ

168
00:11:49,630 --> 00:11:52,380
!ما الذي يفتخر به هذا الطباخ الغبي ؟

169
00:11:53,970 --> 00:11:54,930
أًسقط الآن

170
00:11:55,140 --> 00:11:56,260
السقوط الثاني

171
00:11:57,930 --> 00:12:00,180
كأنني سوف أسقط

172
00:12:01,060 --> 00:12:03,730
!أيها الحمقى

173
00:12:03,810 --> 00:12:05,060
.خطة الهروب السريع

174
00:12:05,810 --> 00:12:07,020
.لقد كانت قريبه

175
00:12:07,320 --> 00:12:09,030
.لقد كان سيسقط قبل قليل

176
00:12:09,610 --> 00:12:11,650
... هذا مزعج ، عليّ أن أسرع وأفعلها

177
00:12:12,320 --> 00:12:14,110
.عليّ أن أذهب إلى نامي سان

178
00:12:14,700 --> 00:12:15,740
.إنتظر يا سانجي

179
00:12:16,200 --> 00:12:17,870
.لدي خطة جيدة

180
00:12:18,290 --> 00:12:19,870
.لا مزيد من هذه الخطط

181
00:12:20,370 --> 00:12:21,210
.إستمع فقط

182
00:12:24,040 --> 00:12:29,510
. أنتم تعلمون أن داخله ظل لوفي

183
00:12:29,920 --> 00:12:32,550
لكنه قال أنه لا يعرفنا

184
00:12:32,840 --> 00:12:34,640
أنه خادم موريا المطيع كما تعلم

185
00:12:34,970 --> 00:12:35,590
... لكن

186
00:12:37,390 --> 00:12:38,760
!هي ، نيكو روبين ؟ ماذا تفعلين ؟

187
00:12:39,180 --> 00:12:41,230
!! أسرعي وتعلقي بذراعي اليسرى, حتى نكمل التشكيلة

188
00:12:41,520 --> 00:12:42,770
! روبين ، أسرعي

189
00:12:43,020 --> 00:12:45,270
! روبين تعالي ، تعلقي مثلي

190
00:12:45,770 --> 00:12:46,310
... لن أفعلها

191
00:12:46,860 --> 00:12:48,320
! هذا محرج جداً

192
00:12:50,730 --> 00:12:51,940
هل أنتهيتم من... ؟

193
00:12:52,700 --> 00:12:53,780
"التشكيلة"

194
00:12:54,280 --> 00:12:56,070
لماذا يبدو متحمساً لها ؟

195
00:12:56,570 --> 00:13:00,160
... تبَّاً ، لقد كنت متحمسا لها

196
00:13:01,700 --> 00:13:04,870
... ذلك الوقت لقد كان مندهشاً منها

197
00:13:05,420 --> 00:13:07,580
.إنه يشبه لوفي بالضبط

198
00:13:10,920 --> 00:13:11,630
.هذا ممكن

199
00:13:12,300 --> 00:13:14,090
إذاً ماذا بعد ... ؟

200
00:13:15,050 --> 00:13:19,430
بمعنى آخر ، سوف نستخدم الخطط التي نستخدمها على لوفي ضدّه

201
00:13:23,060 --> 00:13:24,940
! أُنظروا ، هناك قطعة لحم كبيرة

202
00:13:25,310 --> 00:13:27,060
ماذا ، لحم..؟

203
00:13:27,310 --> 00:13:28,560
!أين هي ؟

204
00:13:29,360 --> 00:13:31,440
... تبدوا شهية جداً

205
00:13:31,730 --> 00:13:33,530
!أين هي!أين هي ؟

206
00:13:33,530 --> 00:13:35,360
... أُسقط الآن

207
00:13:35,860 --> 00:13:37,360
. سحق الركب

208
00:13:42,410 --> 00:13:44,000
هل يعتبر إسقاطه على ركبته هزيمة ؟

209
00:13:44,200 --> 00:13:46,790
. لا أظن أنه سيقبل بهذه القوانين

210
00:13:48,580 --> 00:13:50,420
*!! حسنا ، لقد سقطت هيزاكاك - كن

211
00:13:48,580 --> 00:13:50,420
. هيزكاك :- كلمة تقال لمن يسقط على ركبته

212
00:13:52,300 --> 00:13:53,550
هيزاكا - كن

213
00:00:10,000 --> 00:00:10,000
... هذا محرج

214
00:13:56,720 --> 00:13:58,050
... يبدوا وكأنه هزم

215
00:13:59,510 --> 00:14:02,430
!! إنتظر فقط حتى يهزم قبعة القش موريا

216
00:14:03,020 --> 00:14:05,520
... أسرع وأعد تلك الظلال إلى أصحابها ، قبعة القش

217
00:14:06,810 --> 00:14:08,690
لماذا يجب علينا أن ننتظره ؟

218
00:14:09,060 --> 00:14:09,980
. كل ما علينا هو هزيمته

219
00:14:12,360 --> 00:14:17,610
نحن فقط نحاول إيقاف هذا الوحش حتى لا يعترض طريق قبعة القش ؟ أليس كذلك ؟

220
00:14:18,110 --> 00:14:19,660
كيف يمكنك هزيمته ؟

221
00:14:20,240 --> 00:14:21,740
... لا يوجد لحم

222
00:14:22,530 --> 00:14:25,000
... وكسروا ركبتاي

223
00:14:25,450 --> 00:14:27,410
. المعركة لا تنتهي إلى أن تفوز

224
00:14:27,790 --> 00:14:29,500
.. إنه ليس شخصا ضخما فقط ، انه زومبي

225
00:14:29,750 --> 00:14:31,540
!!  لا تستطيع هزيمته بدون تطهيره

226
00:14:31,750 --> 00:14:33,960
. هذا صحيح زورو ، يمكننا استغلال الوقت لصالحنا

227
00:14:34,420 --> 00:14:35,760
.. إذا كنتما لا تريدان القتال ، اذهبا من هنا

228
00:14:36,420 --> 00:14:38,550
. ليست لدي الرغبة لإنتظار لوفي أيضا

229
00:14:41,300 --> 00:14:42,890
ليس لدينا أي خيار

230
00:14:43,810 --> 00:14:46,930
قوموقومونو

231
00:14:50,100 --> 00:14:53,230
.. حتى وإن داس الديناصور على هذا السيف

232
00:14:53,860 --> 00:14:56,690
! لن ينثني مليمتر واحد

233
00:14:59,410 --> 00:15:04,280
*!!أخيرا أستطعت الحصول على هذا السيف الرائع ميتو-شوزي

234
00:14:59,410 --> 00:15:04,280
. ميتو-شوزي :- - قطرات الخريف

235
00:15:04,740 --> 00:15:09,750
إذا كنت السيد التالي، سيكون السيف المناسب لك أيضاً

236
00:15:13,340 --> 00:15:17,880
يقال بأن " الصلابة " هي أعظم مميزات هذا السيف

237
00:15:19,430 --> 00:15:21,140
أخيراً حان الوقت لتجربته

238
00:15:21,430 --> 00:15:25,430
إنتظر! ، لوفي سوف يهزم موريا من أجلنا ، صحيح ؟

239
00:15:47,990 --> 00:15:49,830
تباً ، موريا هذا ؟

240
00:15:50,200 --> 00:15:51,500
أين ذهب ؟

241
00:15:55,340 --> 00:15:57,130
... أنا لا أراه أبداً

242
00:15:58,420 --> 00:16:00,050
... صحيح

243
00:16:01,090 --> 00:16:02,760
قوموقومونو

244
00:16:03,470 --> 00:16:05,140
روكت

245
00:16:12,640 --> 00:16:13,650
... وجدته

246
00:16:14,060 --> 00:16:14,770
حسناً

247
00:16:27,660 --> 00:16:28,740
... هي ، أنتم

248
00:16:32,000 --> 00:16:33,330
!من هذه ؟

249
00:16:34,620 --> 00:16:35,920
! تلك الفتاة من القراصنة

250
00:16:37,000 --> 00:16:40,630
!ماذا تظنون أنفسكم فاعلين بالكنوز ، التي سأسرقها ؟

251
00:16:41,340 --> 00:16:42,550
... وبـ الساني- قو أيضاً

252
00:16:46,220 --> 00:16:48,470
... أليست تلك الفتاة من القراصنة

253
00:16:49,350 --> 00:16:52,140
هل أنتهى حفلك الصغير مع أبوسالوم بهذه السرعة ؟

254
00:16:52,520 --> 00:16:56,100
!من الذي سيتزوج بمنحرف مثله ؟

255
00:16:56,560 --> 00:17:00,150
. إذاً ، لقد تمكنت من الهروب من ذلك الأحمق

256
00:17:01,610 --> 00:17:03,400
الآن ، ماذا تريدين .. ؟

257
00:17:04,030 --> 00:17:09,120
صحيح أنني أردت أن أخذ هذه السفينة للهروب من هذه الجزيرة

258
00:17:10,330 --> 00:17:13,710
! وإن كنت ستحاولين إيقافي ، عليك مُقاتلتي أولاً

259
00:17:19,130 --> 00:17:23,300
. ومن أجل خصم بمستواك ، أظن أن هذه الأشباح الصغيرة ستمزقك بشكل لطيف

260
00:17:23,970 --> 00:17:27,510
!..عدوي اللدود هو ذو الأنف الطويل ، لوحده

261
00:17:30,680 --> 00:17:31,350
من هذا ؟

262
00:17:34,390 --> 00:17:36,600
!! سيدتي بيرونا ، يجب أن تهربي

263
00:17:43,070 --> 00:17:44,490
من يكون ؟

264
00:17:46,740 --> 00:17:48,450
.. لا نعرف من هو ، لكنه عدو

265
00:17:48,820 --> 00:17:52,990
!لقد قضى على أخوتنا ، من دون أي أثر ..

266
00:17:53,160 --> 00:17:55,460
!! إنه ليس عدو عادي

267
00:17:55,660 --> 00:17:57,000
!! إنه خطير

268
00:00:11,000 --> 00:00:11,000
!... إختفوا

269
00:18:01,750 --> 00:18:03,090
! ... هذه مشكلة

270
00:18:03,880 --> 00:18:05,760
... إنه ليس عدواً عادياً

271
00:18:13,930 --> 00:18:14,970
.. إنه

272
00:18:16,810 --> 00:18:18,560
... أحد الشيشيبوكاي الملكيين

273
00:18:19,400 --> 00:18:21,900
الطاغية بارثولوميو كوما

274
00:18:22,770 --> 00:18:26,740
... عندما كان قرصاناً ، هذا الرجل كان لا يقهر

275
00:00:11,000 --> 00:00:11,000
!... لا يمكن

276
00:18:30,240 --> 00:18:30,820
. هذا كذب

277
00:18:31,070 --> 00:18:32,030
!! أحد الشيشيبوكاي

278
00:18:36,200 --> 00:18:40,000
...هذا جنون ، رجل برتبة مساوية لسيدي موريا

279
00:18:40,330 --> 00:18:42,590
ما الذي يفعله في الثريلر بارك ؟

280
00:18:43,840 --> 00:18:44,710
هذه كذبة صحيح ؟

281
00:18:51,470 --> 00:18:52,600
هل أنتِ مع موريا ؟

282
00:18:53,760 --> 00:18:58,270
! سيدي موريا .. كلا ، جيكو موريا لم تعد له علاقة معي

283
00:18:58,640 --> 00:19:03,230
... أنا أحاول الهروب من هذه الجزيرة

284
00:19:04,900 --> 00:19:06,070
هذا مشكلة

285
00:19:06,690 --> 00:19:09,700
ما الذي يريده من سيدتي بيرونا ؟

286
00:19:17,120 --> 00:19:18,410
... إذاً كنت ذاهبةً في رحلة

287
00:19:18,870 --> 00:19:20,040
إلى أين ستذهبين ؟

288
00:19:21,750 --> 00:19:23,170
!! مستحيل

289
00:19:23,170 --> 00:19:24,340
!! إنهما يتحاوران

290
00:19:25,840 --> 00:19:27,590
ما الذي تريده ... ؟

291
00:19:30,430 --> 00:19:32,300
... لكن أنا ذاهبة في إجازة

292
00:19:32,760 --> 00:19:37,100
إلى مكان مظلم ومهجور بجوار قلعة قديمة ، مليئة بالحقد

293
00:19:37,430 --> 00:19:39,810
... أستطيع قضاء أيامي هناك ، أغني أغنية معينة

294
00:19:40,270 --> 00:19:41,350
!.. لقد أجابته

295
00:19:41,560 --> 00:19:43,190
! هذه هي سيدتنا بيرونا

296
00:19:43,310 --> 00:19:45,860
علينا مساعدة سيدتنا بيرونا

297
00:19:46,020 --> 00:19:48,150
... لقد غرقت في أحلامي

298
00:19:49,610 --> 00:19:50,780
... لا تعبث معي

299
00:19:51,400 --> 00:19:54,120
... لقد ترددت بسبب سمعتك المشؤومة

300
00:19:55,070 --> 00:19:56,410
. لكن ، لا أملك سببا للخوف منك

301
00:19:57,040 --> 00:19:57,790
... بقدراتي

302
00:19:57,830 --> 00:20:00,790
. لا يوجد أي شخص لا أستطيع أن أقضي عليه

303
00:20:08,460 --> 00:20:09,670
ألا تستمع إليّ ؟

304
00:20:09,960 --> 00:20:13,220
أراهن أن ظلك قوي جداً ، أليس كذلك ، كوما ؟

305
00:20:13,840 --> 00:20:17,720
!. سأقضي عليك ، وستكون هدية وداعي لسيدي موريا

306
00:20:19,020 --> 00:20:21,140
"نيقاتيف قوست"

307
00:20:19,020 --> 00:20:21,140
. الاشباح السلبية

308
00:20:21,350 --> 00:20:24,230
ومعها الأشباح الخاصة

309
00:20:26,770 --> 00:20:30,360
. لقد إستعملتها ، إنَّها تشكيلة  سيدتي بيرونا النهائية

310
00:20:49,670 --> 00:20:51,380
... لأنك غاضبة الآن أمامي

311
00:20:52,260 --> 00:20:54,260
... لا أستطيع سؤالكِ أين موريا

312
00:20:58,470 --> 00:20:59,350
تلك الفتاة .. قد ؟

313
00:21:02,350 --> 00:21:04,390
ما الذي فعلته بيرونا ساما ؟

314
00:21:04,940 --> 00:21:06,940
!! سيدتي بيرونا

315
00:21:07,690 --> 00:21:08,480
ما الذي حصل ؟

316
00:21:08,650 --> 00:21:10,530
!! سيدتي بيرونا اختفت

317
00:21:10,980 --> 00:21:13,780
كيف تجرؤ ..! ما الذي فعلت بأميرتنا.. ؟

318
00:21:13,780 --> 00:21:15,030
لن نسامحك أبداً

319
00:21:15,110 --> 00:21:18,160
!! أجل ، لن نسامحك ، لن نسامحك أبداً

320
00:21:24,000 --> 00:21:27,790
!.. إنه مخيف جدا .. اهربوا

321
00:21:40,680 --> 00:21:41,850
" أنت " القطة السارقة

322
00:21:43,020 --> 00:21:44,230
" زميلة " قبعة القش

323
00:21:45,690 --> 00:21:50,020
!هل صحيح بأن مونكي دي لوفي  لديه أخ ؟

324
00:21:54,030 --> 00:21:57,160
ماهذا ؟! لقد قطع كل تلك الطريق الى هنا في لحظة

325
00:21:58,110 --> 00:21:58,610
هل انتقل فجأة ؟

326
00:22:00,330 --> 00:22:01,030
! لديه.. لديه أخ

327
00:22:01,620 --> 00:22:02,410
أيس صحيح ؟

328
00:22:06,750 --> 00:22:07,420
ما الذي حدث له ؟

329
00:22:09,040 --> 00:22:11,250
.. فهمت .. اذا الأمر صحيح

330
00:22:12,130 --> 00:22:15,470
!ماذا به ؟! هل تبحث عن لوفي أو شيء آخر ؟! ماذا تريد ؟

331
00:22:15,800 --> 00:22:16,800
هل أنت بالفعل من الشيشيبوكاي

332
00:22:18,510 --> 00:22:19,930
!... ما الذي أفعله هنا

333
00:22:20,300 --> 00:22:21,220
! هذا أمر يخصُّني أنا

334
00:22:25,930 --> 00:22:29,190
!.. إنه خطير إنه يريد لوفي

335
00:22:30,230 --> 00:22:31,060
.. عليّ أن أحذره

336
00:22:39,450 --> 00:22:40,570
... أمسكت بك

337
00:22:41,320 --> 00:22:42,530
!! موريا

338
00:22:46,200 --> 00:22:48,870
!! لن أدعك تهرب مني مرة أخرى

339
00:22:49,370 --> 00:22:52,590
! والآن قاتلني وأعد ظلال الجميع

340
00:22:53,130 --> 00:22:55,130
قوموقومونو

341
00:23:00,590 --> 00:23:00,890
!! هذا .. ظله

342
00:23:01,300 --> 00:23:02,970
! لقد خدعني هذا الظل

343
00:23:07,020 --> 00:23:08,020
... تبَّاً

344
00:23:08,810 --> 00:23:11,520
!أين أنا ؟

345
00:23:22,160 --> 00:23:27,700
سوف أعطيكم الآن فرصة لمواجهتي وإذا هزمتموني سأعيد كل الظلال

346
00:23:27,750 --> 00:23:29,410
من أين يتحدث موريا ؟

347
00:23:29,660 --> 00:23:31,460
أنظر ، من هنا

348
00:23:31,790 --> 00:23:34,210
!موريا داخل بطن أوز

349
00:23:34,750 --> 00:23:35,630
الحلقة القادمة من ون بيس

350
00:23:36,050 --> 00:23:37,170
أوز + موريا

351
00:23:37,630 --> 00:23:39,300
المواجهة العظيمة للعقول والعضلات

352
00:23:39,800 --> 00:23:41,380
الذي سيصبح ملك القراصنة ... هو أنا

