1
00:00:12,740 --> 00:00:17,980
{\fs20}{\1c&H00c08000&}{\an8}{\i1}لـنـجـمـع كــل أمــــالـــنـــا     و أحــــلامـــنــا

2
00:00:18,350 --> 00:00:24,000
{\fs20}{\1c&H00c08000&}{\an8}{\i1}ولــنــذهــب ونـــبــحــث عـــن رغــبــاتــنــا

3
00:00:24,001 --> 00:00:25,501
{\fs25}{\1c&H006bcedc&}{\an8}{\i1}ون بيس

4
00:00:27,590 --> 00:00:32,830
{\fs20}{\1c&H00c08000&}{\an8}{\i1}الـبـوصـلـة وغـيـرهـا    سـتـأخـرنا فـقـط

5
00:00:33,090 --> 00:00:38,700
{\fs20}{\1c&H00c08000&}{\an8}{\i1}مع الحماس والإثارة , سأتولى القيادة

6
00:00:38,930 --> 00:00:43,840
{\fs20}{\1c&H00c08000&}{\an8}{\i1}إذا استطعنا إثبات ما يوجد على    خريطة الكنز القديمة

7
00:00:44,170 --> 00:00:49,010
{\fs20}{\1c&H00c08000&}{\an8}{\i1}لـن تـكـون فـقـط     إسـطـورة خـيـالـيـة

8
00:00:50,950 --> 00:00:56,550
{\fs20}{\1c&H00c08000&}{\an8}{\i1}إذا واجــهـت عــاصـفـة فــي حـيـاتــك

9
00:00:56,620 --> 00:01:01,720
{\fs20}{\1c&H00c08000&}{\an8}{\i1}تـسـتـطـيـع أن تــثــق    بـأصــدقــائـــك

10
00:01:01,790 --> 00:01:04,400
{\3c&H00ffffff&}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\an8}{\i1}لا بأس للتفكير في الامر

11
00:01:05,860 --> 00:01:10,570
{\fs20}{\c&HF5F2B8&}{\an8}{\i1}لـنـجـمـع كــل أمــــالـــنـــا     و أحــــلامـــنــا

12
00:01:11,130 --> 00:01:16,810
{\fs20}{\c&HF5F2B8&}{\an8}{\i1}ولــنــذهــب ونـــبــحــث عـــن رغــبــاتــنــا

13
00:01:16,910 --> 00:01:20,080
{\fs20}{\c&HF5F2B8&}{\an8}{\i1}لـــدي بــعــض مـــن الـنـقـود    لــذلــك

14
00:01:20,081 --> 00:01:22,581
{\fs20}{\c&HF5F2B8&}{\an8}{\i1}تــريــد أن تــكــون صــديــقــي

15
00:01:23,140 --> 00:01:25,980
{\fs20}{\c&HF5F2B8&}{\an8}{\i1}نــحـــن ... نــحـــن فــــي

16
00:01:25,981 --> 00:01:27,981
{\fs25}{\c&H49A3F3&}{\an8}{\i1}رحــلــة بــحــريــة

17
00:01:28,320 --> 00:01:31,150
{\fs25}{\1c&H006bcedc&}{\an8}{\i1}نحن

18
00:01:34,220 --> 00:01:39,760
{\fs25}{\c&HF24862&}{\an8}{\i1}لـنـخـتـرق الـظـلام خــلال الـلــيــل

19
00:01:39,930 --> 00:01:45,270
{\fs25}{\1c&0000ff1&}{\an8}{\i1}لا تـــهــمــنــا الــكــنـــوز بــعــد الأن

20
00:01:45,570 --> 00:01:48,600
{\fs25}{\1c&0000ff1&}{\an8}{\i1}لـــدي أحـــلام فـــي داخــلــي , لــذلـك

21
00:01:48,601 --> 00:01:51,201
{\fs25}{\1c&0000ff1&}{\an8}{\i1}تــريــد أن تــكــون صــديــقــي

22
00:01:51,600 --> 00:01:56,200
{\fs25}{\1c&0000ff1&}{\an8}{\i1}نــحـــن ... نــحـــن فـي رحــلــة بــحــريــة

23
00:01:56,950 --> 00:01:58,680
{\fs25}{\1c&H006bcedc&}{\an8}{\i1}نحن

24
00:01:59,950 --> 00:02:04,750
{\fs25}{\an8}{\i1}{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}لـنـجـمـع كــل أمــــالـــنـــا     و أحــــلامـــنــا

25
00:02:05,450 --> 00:02:10,360
{\fs25}{\an8}{\i1}{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}ولــنــذهــب ونـــبــحــث عـــن رغــبــاتــنــا

26
00:02:11,260 --> 00:02:14,600
{\fs20}{\c&HF5F2B8&}{\an8}{\i1}لـــدي بــعــض مـــن الـنـقـود    لــذلــك

27
00:02:14,601 --> 00:02:17,201
{\fs20}{\c&HF5F2B8&}{\an8}{\i1}تــريــد أن تــكــون صــديــقــي

28
00:02:17,300 --> 00:02:22,050
{\fs20}{\c&HF5F2B8&}{\an8}{\i1}نــحـــن ... نــحـــن فـي رحــلــة بــحــريــة

29
00:02:22,540 --> 00:02:24,650
{\fs25}{\1c&H006bcedc&}{\an8}{\i1}نحن

30
00:02:25,710 --> 00:02:27,310
{\fs25}{\1c&H006bcedc&}{\an8}{\i1}نحن

31
00:02:28,610 --> 00:02:29,610
{\fs25}{\1c&H006bcedc&}{\an8}{\i1}!نحن

32
00:02:29,611 --> 00:03:05,611
{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&}{\an7}تــعــديـــل الــتــرجــمــة
بـــريـــق

33
00:03:41,710 --> 00:03:46,670
{\1c&H35F6FF&}{\fad(1000,500)}{\fnPT Bold Broken}{\fs30}وعد ذلك اليوم البعيد
أغنية القراصنة والحوت الصغير

34
00:03:47,870 --> 00:03:49,030
حسنٌ, أغلقوها

35
00:03:50,560 --> 00:03:52,520
متأكد؟ ماذا عن بيرونا؟

36
00:03:52,790 --> 00:03:55,390
لقد بحثنا, لكن لم نجدها ولا شيء يمكن عمله

37
00:03:55,390 --> 00:03:58,710
أين ذهبت بالضبط؟

38
00:04:01,090 --> 00:04:04,040
حسنٌ, لا بأس الآن, وقت الظهور

39
00:04:13,800 --> 00:04:16,450
!هروب رائع

40
00:04:16,630 --> 00:04:20,040
تباً, لقد ضُربت هناك

41
00:04:20,820 --> 00:04:24,930
...لا أفهم ما سبب تواجد الطاغية كوما في ثريلر بارك

42
00:04:25,230 --> 00:04:26,700
,كما ترى ابوسالوم

43
00:04:27,250 --> 00:04:32,750
كوما أتى هنا لخبرنا بالبديل للشيشيبوكاي السابق كروكودايل

44
00:04:32,900 --> 00:04:34,520
! بديله

45
00:04:34,610 --> 00:04:37,010
لكن لم يكن هذا الجزء المهم

46
00:04:37,390 --> 00:04:40,080
كما يبدو , يدعى اللحية السوداء

47
00:04:40,080 --> 00:04:43,180
وقد قام بالكثير من الأمور الفضيعة

48
00:04:43,520 --> 00:04:44,490
اقرأ هذه

49
00:04:45,450 --> 00:04:49,120
قائد الفرقة الثانية لقراصنة اللحية البيضاء , قبضة النار أيس

50
00:04:49,690 --> 00:04:52,180
تم القبض عليه وأخذه إلى سجن عظيم, بالقوة؟..

51
00:04:52,610 --> 00:04:56,770
أيس أشتهر كأحد أفضل الرجال لدى اللحية البيضاء

52
00:04:57,270 --> 00:04:59,330
...لقد حصلت الحكومة على ورقة رابحة

53
00:04:59,500 --> 00:05:00,590
...بالفعل

54
00:05:00,590 --> 00:05:05,360
بعضهم يقولون أن هذا الحدث قد يكون بداية نهاية عصر القراصنة العظيم

55
00:05:05,770 --> 00:05:11,760
وفي وضع كهذا, فلا وقت للسيد موريا للبقاء هنا

56
00:05:11,950 --> 00:05:14,640
حسنٌ, فهمت ما تعنيه

57
00:05:14,640 --> 00:05:16,910
...لكنني فقط

58
00:05:16,910 --> 00:05:18,420
...أريد عروساً

59
00:05:18,420 --> 00:05:20,690
صحيح, وأحضر لي جثة تفضلها أنت

60
00:05:21,460 --> 00:05:25,650
!ليست جثة حيّة! أريد حقيقية! امرأة حية

61
00:05:27,790 --> 00:05:32,340
بعد يوم من هزيمة موريا

62
00:05:28,370 --> 00:05:32,340
يبدو أننا نمنا يوماً كاملاً في هذه الساحة

63
00:05:32,340 --> 00:05:35,770
كما تعلم, كنا نتقاتل طوال الليل

64
00:05:35,770 --> 00:05:37,610
!أنا جائع يا سانجي

65
00:05:37,610 --> 00:05:39,010
!كل جبناً أو أي شيء

66
00:05:41,480 --> 00:05:45,080
!الجبن ليس كافياً! لا يمكنني تحمله

67
00:05:46,110 --> 00:05:49,170
إذاً لمَ لا تأخذ معدات الطبخ إلى الساحة؟

68
00:05:49,950 --> 00:05:52,750
,إن جماعة الضحايا هؤلاء لا يريدون مغادرة المكان

69
00:05:52,750 --> 00:05:54,830
لذا سنأكل كلنا هناك

70
00:05:54,980 --> 00:05:59,260
آسفة لهذا! الكل سعيد لأنه يستطيع الظهور للشمس بعد كل هذه السنين

71
00:05:59,810 --> 00:06:02,080
!إنهم يأخذون حمام شمس

72
00:06:02,800 --> 00:06:05,100
لكن كيف تبدو بشكل جيد على أي حال؟

73
00:06:05,600 --> 00:06:07,020
!هذا غريب جداً! إنه غامض

74
00:06:07,440 --> 00:06:08,700
هل لديكم مكونات طعام كافية؟

75
00:06:09,490 --> 00:06:11,700
لقد استعدنا ما تمت سرقته منا

76
00:06:11,700 --> 00:06:14,300
اضافة إلى أن لدينا طعام كثير كالجبل, لذا نحن بخير

77
00:06:15,000 --> 00:06:18,430
لكن من أحضرها, إنني أتساءل! يبدو أن هناك أشخاص كرماء هنا

78
00:06:19,760 --> 00:06:22,170
كما أنهم أحضروا كل الكنوز هنا

79
00:06:22,410 --> 00:06:25,400
هذا كثير حتى على ليلة رأس السنة

80
00:06:25,490 --> 00:06:26,640
...أنا سعيدة جداً

81
00:06:26,770 --> 00:06:28,720
!اوه, سوار زجاجي

82
00:06:29,310 --> 00:06:32,780
!اوه, رائعة! سآخذها

83
00:06:33,900 --> 00:06:38,270
هيه اسمع! لا يمكنك أخذها هكذا, صحيح يا نامي؟

84
00:06:38,380 --> 00:06:40,960
لا بأس, شيء واحد لا يقارن ثمنه بكل هذا

85
00:06:41,550 --> 00:06:43,170
إذاً هكذا الأمر, صحيح؟

86
00:06:43,530 --> 00:06:46,570
!بأي حال! لن أعطيك شيئاً من هذا

87
00:06:47,300 --> 00:06:51,140
لن نسرق أي شيء من سفينة المنقذين كما تعلمين يا ناميزو

88
00:06:52,730 --> 00:06:54,240
!اوه! يا له من سكين رائع

89
00:06:54,700 --> 00:06:55,730
!ماذا قلت؟

90
00:06:55,990 --> 00:06:59,270
!لا أنا آسف! لابد أنها مجوهرات

91
00:06:59,270 --> 00:07:03,550
ماذا؟ تكلمت دون تفكير, من هي ناميزو؟

92
00:07:03,550 --> 00:07:05,750
بالمناسبة؟ أليس هذا غريباً؟

93
00:07:05,750 --> 00:07:08,250
أشعر بأنني شاهدتكِ من قبل

94
00:07:10,130 --> 00:07:11,050
...أيمكن أن

95
00:07:11,640 --> 00:07:12,400
لولا؟

96
00:07:12,820 --> 00:07:15,240
هذا صحيح... ألم أخبركِ باسمي؟

97
00:07:17,100 --> 00:07:18,740
كانت أنتِ, لولا؟

98
00:07:19,310 --> 00:07:20,860
!أنا سعيدة لأنني وجدتكِ ثانية

99
00:07:20,860 --> 00:07:21,560
!لولا! أتقصدين؟

100
00:07:21,560 --> 00:07:23,370
!مهلاً

101
00:07:23,370 --> 00:07:25,160
أهي جثة الخنزير الحية؟

102
00:07:26,630 --> 00:07:29,230
!ألا تتذكرين؟ سأخبرك لاحقاً

103
00:07:29,910 --> 00:07:30,850
...بأي حال

104
00:07:31,500 --> 00:07:32,900
سأعطيك هذه, كتذكار شكر وامتنان

105
00:07:33,010 --> 00:07:34,760
!ماذا؟ حقاً؟! شكراً

106
00:07:35,190 --> 00:07:38,930
!إن نامي تضيع الكنز

107
00:07:40,280 --> 00:07:42,840
سأتقدم, أيكفي هذا؟

108
00:07:43,240 --> 00:07:45,860
!هناك عاصفة قادمة

109
00:07:45,860 --> 00:07:47,840
ماذا؟ عاصفة؟ أحقاً هذا؟

110
00:07:50,690 --> 00:07:53,530
!اوه, هذا هو النعيم

111
00:07:54,250 --> 00:07:57,910
...الضوء يلامسني و

112
00:07:58,350 --> 00:07:59,720
ما زلنا أحياء...

113
00:07:59,720 --> 00:08:00,860
...إننا كذلك

114
00:08:05,220 --> 00:08:07,300
!اسمعوا

115
00:08:08,310 --> 00:08:10,450
!أحضرنا الطعام

116
00:08:10,660 --> 00:08:11,850
!صاحب القبعة

117
00:08:12,940 --> 00:08:14,920
كان عليك طلب مساعدتنا لحمل هذا

118
00:08:14,920 --> 00:08:16,620
!لا يمكننا أن نجهدكم هكذا

119
00:08:16,650 --> 00:08:17,800
هل استيقظ زورو؟

120
00:08:18,240 --> 00:08:20,880
نائم بلا حراك, إنه في القصر

121
00:08:21,610 --> 00:08:22,480
!استيقظ أنت

122
00:08:23,000 --> 00:08:23,840
!تشوبّر

123
00:08:25,340 --> 00:08:27,240
!أحضرنا ما طلبته منا

124
00:08:27,490 --> 00:08:28,910
!اوه شكراً

125
00:08:29,210 --> 00:08:30,260
كيف حاله؟

126
00:08:31,160 --> 00:08:34,020
...إنها المرة الأولى التي يُجرح فيها زورو بشدة

127
00:08:34,870 --> 00:08:36,710
...كان على وشك الموت

128
00:08:37,840 --> 00:08:40,460
متأكد من الأمر, شيء ما حصل له

129
00:08:40,460 --> 00:08:42,890
بينما نحن في حالة اغماء...

130
00:08:46,120 --> 00:08:50,430
بالفعل, من غير المعقول أن يرحل ذلك الرجل هكذا

131
00:08:50,910 --> 00:08:53,730
والأغرب أن لوفي أصبح نشيطاً فجأة, أليس كذلك؟

132
00:08:54,060 --> 00:08:56,510
وأنا لا أعلم كيف حدث هذا

133
00:08:58,890 --> 00:09:02,360
ماذا حصل؟ أنا أعلم كيف

134
00:09:02,360 --> 00:09:04,480
وأنا أيضاً

135
00:09:04,890 --> 00:09:06,100
!سنخبركم

136
00:09:06,290 --> 00:09:08,020
عن ما حصل وقتها

137
00:09:08,850 --> 00:09:09,240
هيه

138
00:09:11,540 --> 00:09:12,170
سانجي؟

139
00:09:15,060 --> 00:09:18,380
!مهلاً! لماذا؟ أنت أيضاً كنتَ رائعاً

140
00:09:18,380 --> 00:09:21,180
خذ حياتي بدل السيّاف", صحيح؟"

141
00:09:21,180 --> 00:09:23,540
اخرس وأخبرني بسرعة

142
00:09:24,390 --> 00:09:26,010
ماذا حصل بعد ذلك؟

143
00:09:26,820 --> 00:09:29,450
بعدما أُصبتُ بالإغماء

144
00:09:44,210 --> 00:09:47,090
كما ترى, لدى هذا الشيشيبوكاي قوة أخرى عظيمة

145
00:09:47,380 --> 00:09:49,780
,وضع كفّه على صاحب القبعة

146
00:09:49,780 --> 00:09:53,180
!وأخرج كل الضرر الذي كان بداخله

147
00:09:55,430 --> 00:09:56,270
ضرر؟

148
00:09:56,600 --> 00:09:58,560
مثل كرة ضخمة من الألم

149
00:09:58,980 --> 00:09:59,770
...ثم

150
00:10:00,440 --> 00:10:02,770
...إن أردت أن تحل محله

151
00:10:02,770 --> 00:10:05,570
فشيء طبيعي أن تأخذ كل هذا بدلاً منه

152
00:10:06,820 --> 00:10:12,240
بأي حال, إن كان ما ستأخذه قريباً
من الموت, قد لا تنجو وستموت عندها

153
00:10:13,030 --> 00:10:14,240
جربها

154
00:10:25,460 --> 00:10:29,630
مقدار ضئيل منها جعل السيّاف يصرخ من الألم

155
00:10:30,140 --> 00:10:33,560
آسف, لكنني ظننت بأنه سيموت

156
00:10:34,310 --> 00:10:36,140
لذا بكينا في الحقيقة

157
00:10:36,140 --> 00:10:38,060
بكينا كثيراً

158
00:10:38,520 --> 00:10:43,190
فهمت, هذا يفسّر سبب نشاط لوفي بينما انتهى الأمر لزورو هكذا

159
00:10:43,980 --> 00:10:44,980
...يا له من تهوّر

160
00:10:49,860 --> 00:10:51,450
!ما كل هذا الدم؟

161
00:10:52,030 --> 00:10:55,370
ما زلتَ حياً؟ أين ذهب؟

162
00:10:56,370 --> 00:10:58,000
!ماذا حدث هنا؟

163
00:11:01,210 --> 00:11:04,380
...لم يحصل... شيء

164
00:11:10,260 --> 00:11:13,930
حسنٌ, علينا أن نخبر البقية بهذه الحكاية

165
00:11:13,930 --> 00:11:16,510
هذا صحيح يا صاح, لنُسرِع ونخبرهم

166
00:11:16,510 --> 00:11:19,180
انتظرا ! لا تخبرا أحد بأي شيء

167
00:11:19,890 --> 00:11:22,440
لم يفعلها لأجل أن نمدحه بسببها

168
00:11:23,230 --> 00:11:25,860
..أيضاً, كيف سيشعر لوفي

169
00:11:25,860 --> 00:11:28,490
إن عرف أن كل الألم الموجود به ذهب وأصاب صديقه؟..

170
00:11:31,570 --> 00:11:33,740
!ما زلتما تريدان التحدث بالقصة الغبية؟

171
00:11:34,570 --> 00:11:35,830
ألا يمكننا التحدث بها؟

172
00:11:35,830 --> 00:11:37,830
نعم, هذا صحيح

173
00:11:38,450 --> 00:11:41,660
المهم أن الجميع بخير

174
00:11:42,170 --> 00:11:43,500
سأذهب للأكل

175
00:11:48,380 --> 00:11:50,550
!إنهم رائعون

176
00:11:51,760 --> 00:11:54,340
!يا له من قائد محظوظ

177
00:11:58,970 --> 00:11:59,770
فهمت

178
00:12:04,730 --> 00:12:06,110
!أنتما

179
00:12:07,020 --> 00:12:10,780
قلتما بأنكما تعرفان شيئاً, فما هو؟

180
00:12:16,410 --> 00:12:18,370
لا تسأل عن شيء

181
00:12:18,370 --> 00:12:21,160
المهم هو... أن الجميع بخير

182
00:12:22,830 --> 00:12:25,170
!كنت.. كنت أريد قولها

183
00:12:25,170 --> 00:12:27,960
حكاية عمّا سيتحمله الرجل

184
00:12:28,090 --> 00:12:29,500
مـ.. ماذا؟

185
00:12:31,460 --> 00:12:34,050
!وقت الأكل

186
00:12:40,470 --> 00:12:42,980
!لم آكل بهذا الحماس

187
00:12:44,640 --> 00:12:47,730
!لم نأكل لحماً طازجاً منذ سنين

188
00:12:47,730 --> 00:12:50,230
أنا سعيدة لأنني حيّة

189
00:12:50,230 --> 00:12:52,530
يوجد الكثير منه! لا أريد أن أجد بقايا أكل, مفهوم؟

190
00:12:56,400 --> 00:12:58,750
,أنا سعيد لأنني سآكل من طعامكم ثانية

191
00:12:58,750 --> 00:13:02,750
أيها الطبّاخ! هذا الأكل لذيذ وسآكل إلى أن تنفجر معدتي

192
00:13:02,750 --> 00:13:06,420
!بالرغم أنني لا أمتلك معدة

193
00:13:06,420 --> 00:13:08,420
!اخرس واستمر بالأكل

194
00:13:09,500 --> 00:13:11,710
!يا له من هيكل عظمي ظريف

195
00:13:13,430 --> 00:13:15,340
بالفعل, المعذرة

196
00:13:16,890 --> 00:13:21,510
...إن حصولي على طعام كهذا بالأمس واليوم يجعلني أعتقد

197
00:13:21,510 --> 00:13:23,810
!بأنني سأكون بديــناً..

198
00:13:24,020 --> 00:13:26,900
!بالرغم من أنني مجرد عظام", لقد وصلت المزحة"

199
00:13:28,020 --> 00:13:29,520
!أيها الهيكل, أنت الأفضل

200
00:13:29,520 --> 00:13:31,520
!كيف يمكن لهيكل أن يتكلم؟

201
00:13:31,980 --> 00:13:33,690
!وفوق هذا, فهو ظريف

202
00:13:33,690 --> 00:13:35,690
إنه هيكل يستطيع عمل أي شيء, صحيح؟

203
00:13:35,990 --> 00:13:37,820
هيه, كيف يمكن لك أن تتحرك؟

204
00:13:37,950 --> 00:13:39,700
ومن يهتم؟

205
00:13:39,700 --> 00:13:42,370
! العشاء! العشاء

206
00:13:42,910 --> 00:13:45,750
! العشاء! العشاء

207
00:13:46,410 --> 00:13:47,540
!العشاء

208
00:13:40,910 --> 00:13:41,530
!واو

209
00:13:42,370 --> 00:13:42,870
!نعم

210
00:13:43,870 --> 00:13:44,790
!اوه نعم

211
00:13:45,620 --> 00:13:46,500
!هيا

212
00:13:47,000 --> 00:13:48,120
!ممتاز

213
00:13:50,540 --> 00:13:54,010
لم ندعو إلى شرب نخب وقد انقلب الوضع إلى حفلة راقصة

214
00:13:57,430 --> 00:14:00,350
لا يستيقظ رغم الإزعاج الحاصل

215
00:14:00,850 --> 00:14:03,520
..رغم أنه أكثر صلابة فينا

216
00:14:20,950 --> 00:14:22,620
...هيه تشوبّر, هذه

217
00:14:24,160 --> 00:14:25,040
!لوفي

218
00:14:25,200 --> 00:14:26,080
سيشاركنا زورو

219
00:14:27,460 --> 00:14:28,410
!اشرب الآن

220
00:14:28,410 --> 00:14:29,500
!لا تجعله يشرب هذا

221
00:14:29,620 --> 00:14:33,210
ماذا بك؟ إنه يحب هذا وسيجعله بخير

222
00:14:33,460 --> 00:14:34,880
!أتسمي هذا علاجاً؟

223
00:14:36,300 --> 00:14:37,220
لا يمكنني؟

224
00:14:37,510 --> 00:14:38,680
ماذا عن اللحم؟

225
00:14:38,680 --> 00:14:42,140
!نعم نعم, شكراً على حرصك, هذا يكفي

226
00:14:42,140 --> 00:14:43,300
مجرد حرص, مفهوم؟

227
00:14:48,890 --> 00:14:50,730
يوجد بيانو في الغرفة؟

228
00:15:03,320 --> 00:15:07,290
ألستَ عازف كمان؟

229
00:15:08,900 --> 00:15:11,040
يمكنني العزف على أية آلة تريد

230
00:15:11,040 --> 00:15:12,960
فهمت, أنت بارع جداً

231
00:15:13,840 --> 00:15:17,210
صحيح, بالنسبة لتلك المحادثة سابقاً

232
00:15:17,630 --> 00:15:20,340
في الحقيقة, لقد شاهدتُ كل شيء

233
00:15:22,340 --> 00:15:26,010
لقد تأثرتُ حقاً بما فعلتماه

234
00:15:27,140 --> 00:15:28,520
جيد الحصول على أصدقاء, أليس كذلك؟

235
00:15:30,940 --> 00:15:35,690
لا تقل "أنتما", فقد انتهى بي الأمر كالأحمق

236
00:15:35,690 --> 00:15:38,990
لا, كنتَ جاهزاً مثله تماماً

237
00:15:40,400 --> 00:15:42,990
أتوجد أغنية تريد سماعها؟

238
00:15:43,620 --> 00:15:44,910
...إن كان لديك طلب

239
00:15:44,910 --> 00:15:47,080
ماذا؟ أي شيء؟

240
00:15:47,830 --> 00:15:49,540
إذاً ماذا عن...؟

241
00:15:51,160 --> 00:15:51,960
...وبعدها

242
00:16:15,230 --> 00:16:19,530
{\c&HC1817B&}سأوزع ساكي بينك

243
00:16:19,530 --> 00:16:23,740
{\c&H49A3F3&}أتبع هواء البحر وأركب الأمواج

244
00:16:23,740 --> 00:16:28,030
{\c&HC1817B&}فوق البحار العميقة وشمس المساء المرحة

245
00:16:28,030 --> 00:16:32,290
{\c&H49A3F3&}أرسم دوائر في السماء والطيور تغنّي معي

246
00:16:32,290 --> 00:16:36,670
{\c&HC1817B&}وداعاً أيها الميناء, وداعاً يا بلدتي

247
00:16:36,670 --> 00:16:40,880
{\c&H49A3F3&}لنغني جميعاً مع دون أثناء الرحلة

248
00:16:40,880 --> 00:16:45,050
{\c&HC1817B&}أمواج ذهبية وفضية في هذا البحر

249
00:16:45,050 --> 00:16:49,220
{\c&H49A3F3&}ونبدأ رحلتنا إلى نهاية البحر

250
00:16:01,380 --> 00:16:03,590
!وماذا عن طلبي أنا؟

251
00:16:49,970 --> 00:16:55,730
أغنية "ساكي بينك", أظن أنني أعرفها من مكان ما, تجعلني أحنّ لوطني

252
00:17:34,060 --> 00:17:39,270
اسمع بروك, أعرف هذه الأغنية, كان يغنّيها شانكس وطاقمه

253
00:17:46,530 --> 00:17:51,370
هذا صحيح... في السابق, كان كل قرصان يغنّيها

254
00:17:52,620 --> 00:17:55,100
سواءاً في أوقات الشدة أو المرح

255
00:17:57,370 --> 00:18:01,090
اسمع, ستأتي معنا, صحيح؟

256
00:18:03,210 --> 00:18:05,010
لقد استعدتَ ظلك, صحيح؟

257
00:18:05,010 --> 00:18:07,610
يمكنك التنقل حتى تحت ضوء الشمس, صحيح؟

258
00:18:08,760 --> 00:18:14,060
بالنسبة لهذا, يوجد شيء واحد لم أخبرك به

259
00:18:14,060 --> 00:18:14,640
ما هو؟

260
00:18:15,480 --> 00:18:19,270
لقد... قطعتُ وعداً مع صديق

261
00:18:20,350 --> 00:18:22,690
عليّ أولاً أن أوفي بهذا الوعد

262
00:18:23,360 --> 00:18:26,900
وإلا لن أعتبر نفسي رجلاً

263
00:18:27,610 --> 00:18:33,330
نعم, إنه لابون؟ أعلم لأن فرانكي أخبرني

264
00:18:35,790 --> 00:18:38,120
...حقاً؟ لابون

265
00:18:39,170 --> 00:18:41,670
...إنه بالفعل اسم ذلك الحوت

266
00:18:44,210 --> 00:18:45,510
ينتظرني في تلك المنطقة من البحر

267
00:18:45,510 --> 00:18:48,090
...كما قلتُ لك يا بروك

268
00:18:48,090 --> 00:18:51,090
إنها الحقيقة! لقد قابلنا لابون عند نقطة الإلتقاء تلك

269
00:18:53,260 --> 00:18:58,770
أعلم أن لابون الآن ينتظر عودة أصدقائه منذ خمسين عام

270
00:19:01,350 --> 00:19:03,310
أيها الهيكل! ما الخطب؟

271
00:19:03,610 --> 00:19:05,440
!لم تعد تعزف بالسرعة المطلوبة

272
00:19:16,080 --> 00:19:19,500
إنه وعد أن نتقاتل ثانية

273
00:19:22,120 --> 00:19:24,120
,وحتى عودتنا

274
00:19:24,120 --> 00:19:26,660
...لا تحاول أن تضرب رأسك بالحائط

275
00:19:26,660 --> 00:19:28,260
وتدمّر تلك العلامة..

276
00:19:31,510 --> 00:19:32,590
!جيّد

277
00:19:37,680 --> 00:19:40,480
!سنذهب الآن أيها الحوت

278
00:19:49,030 --> 00:19:50,900
...كانت مفاجأة حقيقية

279
00:19:52,150 --> 00:19:55,690
...لم نعتقد بأن آخر شخص حي من القراصنة ينتظره

280
00:19:55,690 --> 00:19:57,290
هو أنت بالفعل..

281
00:20:04,290 --> 00:20:08,250
ومازلت تتذكر هذا الوعد؟

282
00:20:09,670 --> 00:20:12,800
أنا متأكد بأن لابون سيكون سعيداً جداً إن عرف هذا

283
00:20:14,140 --> 00:20:17,100
!مهلاً.. أرجوك لحظة

284
00:20:19,400 --> 00:20:20,350
!يا لها من مفاجأة

285
00:20:21,140 --> 00:20:25,860
أتخبرني فجأة بأنكم بالفعل قابلتم لابون؟

286
00:20:26,230 --> 00:20:26,770
!طبعاً

287
00:20:27,820 --> 00:20:29,320
رغم مرور خمسين سنة؟

288
00:20:30,360 --> 00:20:34,610
ما زال لابون ينتظر في تلك المنطقة حتى الآن؟

289
00:20:36,320 --> 00:20:37,620
!أحقاً هذا؟

290
00:20:37,620 --> 00:20:38,030
!نعم

291
00:20:38,950 --> 00:20:41,790
نضمن لك هذا, فلقد قابلناه بالفعل

292
00:20:41,790 --> 00:20:42,410
نعم

293
00:20:44,000 --> 00:20:44,920
كيف حاله؟

294
00:20:45,580 --> 00:20:47,000
!إنه بخير

295
00:20:47,840 --> 00:20:49,500
إنه ضخم كالجبل

296
00:20:49,500 --> 00:20:55,720
لابد أن أرى هذا, عندما تركته خلفي وقتها
كان حجمه كالقارب الصغير, وكان جميلاً

297
00:20:56,470 --> 00:20:58,910
,وأحياناً يتغيّر قليلاً

298
00:20:58,910 --> 00:21:01,810
لكنه يحب الموسيقى, كان طيباً

299
00:21:03,600 --> 00:21:06,810
إلى الآن ما زلت أتذكر وجه عندما أغمض عيناي

300
00:21:08,690 --> 00:21:09,820
...ما زال هناك

301
00:21:23,450 --> 00:21:25,000
إذاً هكذا الأمر؟

302
00:21:27,210 --> 00:21:30,380
ما زال بخير؟

303
00:21:41,600 --> 00:21:44,140
...لم أكن سعيداً هكذا من قبل

304
00:21:52,530 --> 00:21:56,110
!ما قصة هذا الحوت, يلاحق السفينة

305
00:21:56,530 --> 00:22:00,620
لابد أنه ضاع عن جماعته, إن البحر كبير... يا له من مسكين

306
00:22:01,280 --> 00:22:04,620
يبدو تعيساً, وما زال صغيراً, صحيح؟

307
00:22:07,420 --> 00:22:10,880
حسنٌ, ما رأبك بالغناء أيها القائد يوركي؟

308
00:22:11,040 --> 00:22:12,710
!فكرة ممتازة يا بروك

309
00:22:13,000 --> 00:22:15,050
!هيه! أحضروا كل الآلات

310
00:22:17,700 --> 00:22:20,700
!لنجعله يرى ماذا يفعل قراصنة رومبار

311
00:22:21,300 --> 00:22:22,600
!لنرسم الإبتسامة عليه

312
00:22:22,600 --> 00:22:23,850
!حاضر

313
00:22:26,520 --> 00:22:28,060
واحد, اثنان, ثلاثة وأربعة

314
00:23:20,280 --> 00:23:22,700
لابون! أنت زميل مهم لنا

315
00:23:23,410 --> 00:23:26,870
لهذا لا نستطيع أخذك معنا, إن الخط الكبير مليء بالمخاطر

316
00:23:27,500 --> 00:23:31,790
انتظرنا, ومتى ما عدنا من الخط الكبير

317
00:23:31,790 --> 00:23:34,290
سنعود هنا حتما لرؤيتك

318
00:23:34,960 --> 00:23:36,290
الحلقة القادمة من ون بيس

319
00:23:36,420 --> 00:23:39,550
ماضي بروك
وداع حزين للطاقم السعيد

320
00:23:39,840 --> 00:23:41,680
!سأصبح ملك القراصنة

