1
00:00:00,038 --> 00:00:02,538
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H00ffffff&}{\fs25}تــعــديـــل الــتــرجــمــة
بـــريـــق

2
00:00:02,538 --> 00:00:05,738
{\c&HFFFF00&}{\3c&H00ffffff&}{\fs25}تــعــديـــل الــتــرجــمــة
بـــريـــق

3
00:00:05,739 --> 00:00:12,739
{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}تــعــديـــل الــتــرجــمــة
بـــريـــق

4
00:00:12,740 --> 00:00:17,980
{\fs20}{\1c&H00c08000&}{\an8}{\i1}لـنـجـمـع كــل أمــــالـــنـــا     و أحــــلامـــنــا

5
00:00:18,350 --> 00:00:24,000
{\fs20}{\1c&H00c08000&}{\an8}{\i1}ولــنــذهــب ونـــبــحــث عـــن رغــبــاتــنــا

6
00:00:24,001 --> 00:00:25,501
{\fs25}{\1c&H006bcedc&}{\an8}{\i1}ون بيس

7
00:00:27,590 --> 00:00:32,830
{\fs20}{\1c&H00c08000&}{\an8}{\i1}الـبـوصـلـة وغـيـرهـا    سـتـأخـرنا فـقـط

8
00:00:33,090 --> 00:00:38,700
{\fs20}{\1c&H00c08000&}{\an8}{\i1}مع الحماس والإثارة , سأتولى القيادة

9
00:00:38,930 --> 00:00:43,840
{\fs20}{\1c&H00c08000&}{\an8}{\i1}إذا استطعنا إثبات ما يوجد على    خريطة الكنز القديمة

10
00:00:44,170 --> 00:00:49,010
{\fs20}{\1c&H00c08000&}{\an8}{\i1}لـن تـكـون فـقـط     إسـطـورة خـيـالـيـة

11
00:00:50,950 --> 00:00:56,550
{\fs20}{\1c&H00c08000&}{\an8}{\i1}إذا واجــهـت عــاصـفـة فــي حـيـاتــك

12
00:00:56,620 --> 00:01:01,720
{\fs20}{\1c&H00c08000&}{\an8}{\i1}تـسـتـطـيـع أن تــثــق    بـأصــدقــائـــك

13
00:01:01,790 --> 00:01:04,400
{\3c&H00ffffff&}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\an8}{\i1}لا بأس للتفكير في الامر

14
00:01:05,860 --> 00:01:10,570
{\fs20}{\c&HF5F2B8&}{\an8}{\i1}لـنـجـمـع كــل أمــــالـــنـــا     و أحــــلامـــنــا

15
00:01:11,130 --> 00:01:16,810
{\fs20}{\c&HF5F2B8&}{\an8}{\i1}ولــنــذهــب ونـــبــحــث عـــن رغــبــاتــنــا

16
00:01:16,910 --> 00:01:20,080
{\fs20}{\c&HF5F2B8&}{\an8}{\i1}لـــدي بــعــض مـــن الـنـقـود    لــذلــك

17
00:01:20,081 --> 00:01:22,581
{\fs20}{\c&HF5F2B8&}{\an8}{\i1}تــريــد أن تــكــون صــديــقــي

18
00:01:23,140 --> 00:01:25,980
{\fs20}{\c&HF5F2B8&}{\an8}{\i1}نــحـــن ... نــحـــن فــــي

19
00:01:25,981 --> 00:01:27,981
{\fs25}{\c&H49A3F3&}{\an8}{\i1}رحــلــة بــحــريــة

20
00:01:28,320 --> 00:01:31,150
{\fs25}{\1c&H006bcedc&}{\an8}{\i1}نحن

21
00:01:34,220 --> 00:01:39,760
{\fs25}{\c&HF24862&}{\an8}{\i1}لـنـخـتـرق الـظـلام خــلال الـلــيــل

22
00:01:39,930 --> 00:01:45,270
{\fs25}{\1c&0000ff1&}{\an8}{\i1}لا تـــهــمــنــا الــكــنـــوز بــعــد الأن

23
00:01:45,570 --> 00:01:48,600
{\fs25}{\1c&0000ff1&}{\an8}{\i1}لـــدي أحـــلام فـــي داخــلــي , لــذلـك

24
00:01:48,601 --> 00:01:51,201
{\fs25}{\1c&0000ff1&}{\an8}{\i1}تــريــد أن تــكــون صــديــقــي

25
00:01:51,600 --> 00:01:56,200
{\fs25}{\1c&0000ff1&}{\an8}{\i1}نــحـــن ... نــحـــن فـي رحــلــة بــحــريــة

26
00:01:56,950 --> 00:01:58,680
{\fs25}{\1c&H006bcedc&}{\an8}{\i1}نحن

27
00:01:59,950 --> 00:02:04,750
{\fs25}{\an8}{\i1}{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}لـنـجـمـع كــل أمــــالـــنـــا     و أحــــلامـــنــا

28
00:02:05,450 --> 00:02:10,360
{\fs25}{\an8}{\i1}{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}ولــنــذهــب ونـــبــحــث عـــن رغــبــاتــنــا

29
00:02:11,260 --> 00:02:14,600
{\fs20}{\c&HF5F2B8&}{\an8}{\i1}لـــدي بــعــض مـــن الـنـقـود    لــذلــك

30
00:02:14,601 --> 00:02:17,201
{\fs20}{\c&HF5F2B8&}{\an8}{\i1}تــريــد أن تــكــون صــديــقــي

31
00:02:17,300 --> 00:02:22,050
{\fs20}{\c&HF5F2B8&}{\an8}{\i1}نــحـــن ... نــحـــن فـي رحــلــة بــحــريــة

32
00:02:22,540 --> 00:02:24,650
{\fs25}{\1c&H006bcedc&}{\an8}{\i1}نحن

33
00:02:25,710 --> 00:02:27,310
{\fs25}{\1c&H006bcedc&}{\an8}{\i1}نحن

34
00:02:28,610 --> 00:02:29,610
{\fs25}{\1c&H006bcedc&}{\an8}{\i1}!نحن

35
00:02:29,611 --> 00:03:06,611
{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&}{\an7}تــعــديـــل الــتــرجــمــة
بـــريـــق

36
00:02:41,830 --> 00:02:44,580
الثروة . الشهرة . القوة

37
00:02:46,050 --> 00:02:48,450
الرجل الذي أمتلك كل شيء في هذا العالم

38
00:02:48,800 --> 00:02:50,850
ملك القراصنة قولد روجر

39
00:02:51,960 --> 00:02:53,610
الكلمات الأخيرة التي قالها قبل أن يعدم

40
00:02:54,240 --> 00:02:57,570
أرسلت الناس من جميع أنحاء العالم إلى البحر

41
00:02:58,190 --> 00:02:59,810
كنوزي

42
00:03:00,580 --> 00:03:02,000
أذا كنتم تريدونها سأعطيكم إياها

43
00:03:02,370 --> 00:03:03,150
أبحثوا عنها

44
00:03:04,110 --> 00:03:06,380
تركتها كلها في ذلك المكان

45
00:03:07,300 --> 00:03:11,290
الآن الناس يلاحقون وراء أحلامهم مندفعين إلى الجراند لاين

46
00:03:12,370 --> 00:03:15,750
العالم الآن...في عصر القراصنة العظيم

47
00:03:18,000 --> 00:03:21,940
لوفي وبقية الطاقم كانوا يسافرون مباشرة لجزيرة البرمائيين

48
00:03:22,320 --> 00:03:24,070
عندما وصلوا أخيرا لمنتصف الطريق من الخط العظيم

49
00:03:24,590 --> 00:03:26,070
 الخط الأحمر

50
00:03:26,780 --> 00:03:27,920
. إنه الخط الأحمر

51
00:03:29,130 --> 00:03:30,470
. لا أستطيع رؤية قمته

52
00:03:31,050 --> 00:03:32,060
~ إنه ضخم

53
00:03:33,200 --> 00:03:34,760
. إذاً هذا هو الخط الاحمر

54
00:03:37,120 --> 00:03:38,660
. على كل حال ، هذا يعني بأنه لم يتبقى الا النصف

55
00:03:39,160 --> 00:03:42,590
. لكن .. واجهوا مشكلة في عبور الخط الأحمر

56
00:03:43,140 --> 00:03:45,500
. وكيفية الذهاب الى جزيرة البرمائيين

57
00:03:46,680 --> 00:03:48,300
... نعرف الإتجاه الذي نقصده

58
00:03:48,380 --> 00:03:50,820
. ولكننا لا نعرف كيفية الوصول إليه

59
00:03:52,940 --> 00:03:54,270
جوموجومونو

60
00:03:54,660 --> 00:03:55,710
رايفل

61
00:04:02,030 --> 00:04:02,720
... لقد بصق شيئاً

62
00:04:05,810 --> 00:04:06,350
!هل هي سمكة ؟

63
00:04:08,860 --> 00:04:11,140
...أيمكن أن تكون

64
00:04:17,490 --> 00:04:20,940
... في ذلك الوقت ... شاهد لوفي وبقية الطاقم

65
00:04:21,490 --> 00:04:25,250
. الحورية كايمي ، ونجم البحر باباغ اللذان ظهرا فجأة

66
00:04:26,520 --> 00:04:34,780
{\1c&H35F6FF&}{\fad(1000,500)}{\fnPT Bold Broken}{\fs30}الحقد على طاقم قبعة القش
دخول القناع الحديدي دوفال

67
00:04:42,010 --> 00:04:44,010
!هل أنت بخير هل تأذيت ؟

68
00:04:44,980 --> 00:04:45,810
. لا بأس

69
00:04:53,440 --> 00:04:55,690
! لقد فاجئني ، الكثير من البشر في كل مكان

70
00:04:56,750 --> 00:04:57,140
!ماذا ؟

71
00:04:57,740 --> 00:04:59,070
. أنت التي فاجئتنا

72
00:04:59,650 --> 00:05:02,820
. حسناً ، شكراً جزيلاً لكم على إنقاذكم حياتي

73
00:05:03,120 --> 00:05:05,380
... أعتقدتُ أنني على وشك أن أُهضم

74
00:05:05,770 --> 00:05:07,310
. دائماً ما أُبتلَع من قبل وحوش البحر .. هذه المرة لابد أن تكون المرة العشرين

75
00:05:08,160 --> 00:05:09,260
. يجب أن تكوني متيقظة

76
00:05:09,910 --> 00:05:11,480
. ولكن يجب عليّ رد الجميل لكم بكل تأكيد

77
00:05:12,090 --> 00:05:13,800
!صحيح ، هل ترغبون ببعض التكوياكي؟

78
00:05:12,090 --> 00:05:13,800
{\an8}التكوياكي هو نوع من الأطعمة اليابانية يعتبر الاخطبوط فيها من المكونات الأساسية

79
00:05:13,970 --> 00:05:16,160
. تكوياكي .. أحبه كثيراً

80
00:05:16,220 --> 00:05:19,350
! حقَّاً ؟! حسناً إذاً سوف يكلِفك 500 بيلي

81
00:05:20,940 --> 00:05:21,930
!! لا تبيعيه لهم

82
00:05:23,310 --> 00:05:24,980
! لقد أفسدت الأمر

83
00:05:25,130 --> 00:05:26,570
... حوريات

84
00:05:26,740 --> 00:05:29,650
... الحوريات حلم  جميع الناس

85
00:05:29,860 --> 00:05:31,650
. الحوريات جواهر المحيط

86
00:05:31,770 --> 00:05:34,960
. أخيراً التقيت بحورية حقيقية مازالت على قيد الحياة

87
00:05:35,260 --> 00:05:36,680
!! إنها جميلة جداً

88
00:05:36,950 --> 00:05:39,400
. أنا لم ألتقي بحورية حقيقية طوال حياتي بأكملها

89
00:05:39,750 --> 00:05:41,390
!هل قلت اسمك كايمي-شان ؟

90
00:05:40,920 --> 00:05:42,290
!!! المرة الأولى التي ترى فيها حورية

91
00:05:42,550 --> 00:05:44,880
!ماذا عن الجدة كوكورو ؟

92
00:05:51,670 --> 00:05:56,130
!! الثليلر بارك .. كلا .. ذلك لم يكن رعباً حقيقياً

93
00:05:56,750 --> 00:06:00,050
!أتريد معرفة ماهو الرعب الحقيقي الذي أصاب قلبي الى الآن ؟

94
00:06:01,470 --> 00:06:04,460
. حسناً يا سانجي .. سنتظاهر بأنه لم يحصل أي شيء

95
00:06:04,790 --> 00:06:06,350
. هذه المرة الأولى التي ترى فيها حورية

96
00:06:06,480 --> 00:06:07,570
... أنتم وقحين

97
00:06:08,860 --> 00:06:11,020
!الجدة كوكورو كانت حورية ؟

98
00:06:11,600 --> 00:06:13,020
!! لكنها كانت تمشي

99
00:06:13,390 --> 00:06:16,050
!صحيح .. أنت لم تعرف ذلك ، أليس كذلك ؟

100
00:06:16,550 --> 00:06:19,370
... لقد علمنا بذلك عندما كنت تقاتل لوتشي

101
00:06:20,150 --> 00:06:22,250
~ أيها الرفاق

102
00:06:23,040 --> 00:06:25,470
. لن أدعكم تموتون

103
00:06:26,640 --> 00:06:28,410
!الجدة كوكورو حورية ؟

104
00:06:28,570 --> 00:06:30,590
!! هذا مقزز جداً

105
00:06:31,000 --> 00:06:32,650
.لا تقل أشياء كهذه

106
00:06:34,230 --> 00:06:36,450
!مؤلم ، لماذا فعلت هذا يا نامي ؟

107
00:06:36,960 --> 00:06:40,470
!تبَّاً .. ماذا يعتقد هؤلاء الرجال عن الحوريات ؟

108
00:06:40,980 --> 00:06:43,230
... لكن هذه الحورية جميلة بما يكفي

109
00:06:45,150 --> 00:06:48,450
. هذه أول مرة أشاهد فيها حورية أيضاً

110
00:06:49,580 --> 00:06:52,450
!المعذرة ، هل يمكنك إعارتي بعض النقود ؟

111
00:06:53,710 --> 00:06:54,740
!ماذا تقصد ؟

112
00:06:54,860 --> 00:06:55,850
!!!هيكل عظمي

113
00:06:55,860 --> 00:06:56,300
... أنت

114
00:06:56,580 --> 00:06:58,820
. لماذا تخيفها ابتعد من هنا حالاً

115
00:06:59,490 --> 00:07:01,590
!أستطيع فتح رأسي أيضاً ، أليس هذا مذهلاً ؟

116
00:07:02,610 --> 00:07:02,950
... ابتعد

117
00:07:02,950 --> 00:07:04,130
... مذهل

118
00:07:04,510 --> 00:07:05,920
لقد تأقلمت بسرعه

119
00:07:07,310 --> 00:07:09,020
!بالمناسبة ، هل تستطيعن التغوط ؟

120
00:07:09,660 --> 00:07:10,630
!ما هذا السؤال ؟

121
00:07:10,660 --> 00:07:11,850
... حسناً أنا

122
00:07:11,770 --> 00:07:13,700
~ لا تردي عليه

123
00:07:14,730 --> 00:07:16,170
. أنتم وقحين

124
00:07:15,370 --> 00:07:16,490
... كايمي .. كايمي

125
00:07:16,580 --> 00:07:17,700
... هناك مشكلة .. هناك مشكلة

126
00:07:18,150 --> 00:07:19,230
!ألم تنسي أحدهم ؟

127
00:07:19,550 --> 00:07:23,040
!أنت مستمتعة هنا الآن ، ألا تظنين أنك نسيت أحدهم .. من يكون ؟

128
00:07:23,650 --> 00:07:24,520
. الجواب إنه أنا

129
00:07:29,120 --> 00:07:30,850
... صحيح لقد كنت أتسائل عنك

130
00:07:31,210 --> 00:07:34,480
!كايمي .. ماهذا القفاز المتكلم ؟

131
00:07:34,600 --> 00:07:36,560
. آسفه ، لقد نسيت كليَّاً

132
00:07:36,730 --> 00:07:37,670
... هذا حيواني الأليف باباغ

133
00:07:37,850 --> 00:07:39,600
. وهو أيضاً معلمي

134
00:07:39,910 --> 00:07:40,600
!معلمك ؟

135
00:07:41,080 --> 00:07:42,190
. نعم معلمي

136
00:07:44,220 --> 00:07:44,650
.. حقَّاً

137
00:07:45,170 --> 00:07:45,380
. صحيح

138
00:07:45,890 --> 00:07:46,420
. سررت بمعرفتك

139
00:07:48,540 --> 00:07:50,120
!وهل نجوم البحر تتكلم ؟

140
00:07:50,790 --> 00:07:52,590
!حيوانها الأليف هو معلمها .. أليس هذا غريب نوعاً ما ؟

141
00:07:54,740 --> 00:07:57,010
. إنها تحتفظ بي كحيوانها الأليف ، هذا كل ما في الأمر

142
00:07:59,360 --> 00:08:00,840
~ ... كايمي إنها ~

143
00:08:01,380 --> 00:08:04,520
~ دائماً تعطيني المحار ~

144
00:08:04,840 --> 00:08:05,430
. إنها تطعمك

145
00:08:10,370 --> 00:08:11,950
~ . هل أنا انسان ~

146
00:08:12,220 --> 00:08:13,560
~ . أنا نجم بحري ~

147
00:08:13,620 --> 00:08:17,240
~ لكنني لست إنسانا ~

148
00:08:17,880 --> 00:08:19,200
~ لست انسانا ~

149
00:08:20,140 --> 00:08:25,290
~ لست انساناً ولكنني نحم بحري ~

150
00:08:25,510 --> 00:08:29,540
~ هل أنت مشغول ~

151
00:08:29,750 --> 00:08:30,880
~ لا .. لا ~

152
00:08:31,370 --> 00:08:32,820
~ ... نحن لدينا ~

153
00:08:33,440 --> 00:08:37,640
~ لدينا الأيادي الكافية هنا ~

154
00:08:46,960 --> 00:08:47,890
. شكراً

155
00:08:50,100 --> 00:08:52,140
... يفترض بكم أن تضحكوا ..  أن تضحكوا

156
00:08:53,860 --> 00:08:56,590
... وهذا القميص من ماركة المجرمين

157
00:08:56,800 --> 00:08:58,140
. إنها ماركة مشهورة جداً في جزيرة البرمائيين

158
00:08:59,540 --> 00:09:00,470
! إنه جميل

159
00:09:00,900 --> 00:09:02,500
. وباباغ هو المصمم

160
00:09:03,080 --> 00:09:05,270
. أريد أن أكون مصمة أيضاً في يوم من الايام

161
00:09:05,350 --> 00:09:08,010
. هكذا إذاً ، هكذا إذاً .. كايمي -شان

162
00:09:08,590 --> 00:09:09,580
. شكرا لك سانجي -شين

163
00:09:09,580 --> 00:09:10,470
. لم يعبرني أحد

164
00:09:14,180 --> 00:09:16,010
!بصراحة .. لماذا تستطيع الكلام ؟

165
00:09:16,120 --> 00:09:17,480
. سؤال جيد جداً .. في الماضي عندما كنت صغيراً

166
00:09:17,850 --> 00:09:18,750
. لقد أجاب بسرعة

167
00:09:19,240 --> 00:09:22,590
.. كنت أحسب نفسي انساناً عندما كنت طفلاً

168
00:09:23,290 --> 00:09:25,000
. في ذلك الوقت أدركت أنني نجم بحري

169
00:09:25,160 --> 00:09:26,670
. وكنت أستطيع التكلم حينها

170
00:09:27,010 --> 00:09:28,740
!هل ينجح ذلك بهذا الشكل ؟

171
00:09:29,440 --> 00:09:31,260
. العالم يعمل بطريقة غريبة ومخيفة

172
00:09:31,570 --> 00:09:33,330
. هكذا هي حال العالم

173
00:09:33,520 --> 00:09:34,480
... نسيت أن أقدم نفسي

174
00:09:34,810 --> 00:09:36,380
. كما ترون أنا باباغ النجم البحري

175
00:09:36,700 --> 00:09:38,350
. مصمم ماركة المجرمين

176
00:09:38,760 --> 00:09:40,530
. شكراً لإنقاذكم لنا أيها الرفاق

177
00:09:40,970 --> 00:09:44,290
. لكن هذا توقيت عظيم ، فقد كنَّا نعاني بعض المشاكل

178
00:09:44,850 --> 00:09:45,430
..... هناك شيء نريد

179
00:09:46,220 --> 00:09:48,180
!!! نامي التاكوياكي أولاً

180
00:09:48,950 --> 00:09:50,640
. صحيح ، بالطبع .. يجب أن تأخذوا التاكوياكي

181
00:09:51,420 --> 00:09:53,760
. يجب أن أذهب للقاء هاتشين

182
00:09:56,020 --> 00:09:56,860
... هاتشين

183
00:10:02,620 --> 00:10:05,260
.. أهلاً هاتشين .. أنا كايمي

184
00:10:05,580 --> 00:10:08,280
!آسفة لقد ضللت الطريق .. أين أنت الآن ؟

185
00:10:12,510 --> 00:10:14,080
!أنت كايمي ؟

186
00:10:15,410 --> 00:10:16,130
!! هاتشين

187
00:10:16,310 --> 00:10:17,860
... أتعرفين لمن تتحدثين إليه

188
00:10:18,150 --> 00:10:19,700
. هذا ليس هاتشي كما تعرفين

189
00:10:19,820 --> 00:10:22,650
!!! ماذاااا ؟ هذا ليس هاتشين

190
00:10:22,910 --> 00:10:24,150
... هذا ماكورو

191
00:10:24,420 --> 00:10:27,840
. هذا طاقم ماكرو الأحمق المشهور الذي يلاحقك

192
00:10:27,950 --> 00:10:29,000
. لقد قلت أحمق بنفسي

193
00:10:29,440 --> 00:10:31,880
. يبدو بأن هنالك مشكلة

194
00:10:32,280 --> 00:10:34,970
!ما الذي تفعلونه بهاتف هاتشين  ؟

195
00:10:36,400 --> 00:10:38,780
. لأننا ضربنا هاتشي اللعين بالطبع

196
00:10:39,990 --> 00:10:43,260
. لا يمكن .. لا يمكن بأن يهزم هاتشين علي يديكم

197
00:10:43,580 --> 00:10:47,870
... بالواقع أنت محقه .. عادة نحن لسنا أنداداً لهذا الشخص

198
00:10:48,020 --> 00:10:51,690
. لكن هذه المرة ، لدينا ركاب السمك الطائر إلى جانبنا

199
00:10:54,440 --> 00:10:56,020
!هل قلت ركاب السمك الطائر ؟

200
00:10:57,350 --> 00:10:58,900
. كايمي ... إذاً أنت بخير

201
00:10:59,170 --> 00:11:00,380
. أنا سعيد

202
00:11:00,770 --> 00:11:02,780
!هاتشين .. هل تمكنوا منك حقَّاً ؟

203
00:11:03,840 --> 00:11:08,510
. نوعاً ما .. كنت غير منتبه .. إياك والمجئ للبحث عني

204
00:11:08,940 --> 00:11:12,420
. سأهزمهم بنفسي وسأعود حالاً .. سأكون بخير

205
00:11:12,560 --> 00:11:13,410
... هاتشين

206
00:11:15,650 --> 00:11:18,920
. أتعرفين يا كايمي سوف نبيع هذا الرجل قريباً

207
00:11:19,020 --> 00:11:21,720
. الاخطبوطات البرمائيه نادره جداً .. سيكون ثميناً جدا

208
00:11:22,110 --> 00:11:23,810
... اتريدين انقاذه ؟ تعالي وحاولي

209
00:11:25,110 --> 00:11:30,370
. نحن عند أرخبيل شابوندي ، في المياه على بعد خمس كيلومترات شرق البستان رقم 44

210
00:11:30,860 --> 00:11:34,220
. في قاعدة عصابة ركاب السمك الطائر

211
00:11:35,170 --> 00:11:37,610
. لا تستمعي إليه ، لا تأتي إلى هنا يا كايمي

212
00:11:37,400 --> 00:11:38,990
. اصمت أيها الاخطبوط البشع

213
00:11:40,240 --> 00:11:41,710
~ إلى اللقاء

214
00:11:43,480 --> 00:11:44,050
... هاتشين

215
00:11:48,050 --> 00:11:49,020
... كيمي -شان

216
00:11:51,210 --> 00:11:52,420
!إذاً ، ماذا عن التاكوياكي ؟

217
00:11:53,110 --> 00:11:54,620
. هذا ليس وقته

218
00:11:54,830 --> 00:11:58,640
. مهلاً .. ذلك الهاتشين الذي كان على الهاتف قبل قليل

219
00:11:59,170 --> 00:12:00,780
. يبدو وكأن صوته مألوفاً جداً

220
00:12:02,560 --> 00:12:04,630
... ربما أنا فقط .. ربما قد يكون

221
00:12:05,050 --> 00:12:08,620
!أنا آسفة لوفي -شين ... هل يمكنني إعطائك التاكوياكي في وقت آخر ؟

222
00:12:09,080 --> 00:12:11,500
. عليّ الذهاب لإنقاذ صديقي الآن

223
00:12:11,630 --> 00:12:12,570
!ماذا ؟

224
00:12:12,680 --> 00:12:13,250
... أنت

225
00:12:13,800 --> 00:12:15,000
! انتظري من فضلك يا كايمي

226
00:12:15,550 --> 00:12:19,230
. أنا لا أقصد التدخل ، ولكن إن كنتي ذاهبة لإنقاذ صديقك من الخاطفين

227
00:12:19,580 --> 00:12:21,150
. فيمكننا الذهاب معك ومساعدتك

228
00:12:21,600 --> 00:12:22,550
... لقد أخطأت

229
00:12:22,880 --> 00:12:24,490
... هم سيساعدونك

230
00:12:24,710 --> 00:12:25,890
!ماذا عنك ؟

231
00:12:25,940 --> 00:12:31,400
!مقابل أن تدلينا الى الطريق الذي يؤدي الى جزيرة البرمائيين ، ماذا قلت ؟

232
00:12:32,090 --> 00:12:33,230
!هل أنت متأكده ، نامي -شين ؟

233
00:12:33,440 --> 00:12:35,760
!بالطبع .. أليس كذلك لوفي ؟

234
00:12:36,010 --> 00:12:37,030
. بـ بالطبع

235
00:12:37,570 --> 00:12:40,570
!هل ستساعدني في إنقاذ هاتشين من هناك .. لوفي -شين ؟

236
00:12:40,940 --> 00:12:43,170
!يبدو الأمر ممتعاً ، لكن من هذا هاتشين ؟

237
00:12:43,650 --> 00:12:45,850
... إنه صاحب متجر التاكوياكي الذي أعمل فيه

238
00:12:46,190 --> 00:12:47,860
. نحن نصنع التاكوياكي الألذ في العالم

239
00:12:48,760 --> 00:12:49,990
... يجب أن ننقذه

240
00:12:50,390 --> 00:12:53,740
!! حسنا أيها الرفاق سننقذ التاكوياكي حتى وإن كلفانا ذلك حياتنا

241
00:12:53,920 --> 00:12:55,130
~ حسنا

242
00:12:55,640 --> 00:12:57,030
~ تاكوياكي

243
00:12:57,610 --> 00:12:59,100
~ تاكوياكي

244
00:12:59,900 --> 00:13:00,830
. يبدو أن الجميع موافقين

245
00:13:01,170 --> 00:13:01,930
!هل تعرفِ الطريق إلى هناك ؟

246
00:13:02,170 --> 00:13:03,810
... نعم ، لنرى

247
00:13:06,940 --> 00:13:08,460
.... البستان 44 من الأرخبيل يقع

248
00:13:08,750 --> 00:13:11,370
. في أقصى الشرق من هنا

249
00:13:11,870 --> 00:13:13,520
. خمس كيلومترات قبل الوصول إلى الأرخبيل المطلوب

250
00:13:14,130 --> 00:13:16,400
... إذا صادفنا ركاب السمك الطائر ستكون مشكلة

251
00:13:17,170 --> 00:13:24,590
. إذا أتجهنا مباشرة لـ أرخبيل شابوندي ، سنصل الى هناك أثناء عبورنا تلك المنطقة

252
00:13:25,080 --> 00:13:27,130
! وسنترك الباقي للسمك

253
00:13:27,720 --> 00:13:28,720
. صحيح ، لقد فهمت

254
00:13:29,290 --> 00:13:30,030
... سوف أذهب بسرعة

255
00:14:06,130 --> 00:14:07,820
. لقد ظهرت أسماك كبيرة

256
00:14:08,090 --> 00:14:09,940
. نود بأن تخبرونا بالاتجاهات

257
00:14:17,880 --> 00:14:19,100
... يبدو بأنهم خائفون من جماعة السمك الطائر

258
00:14:19,540 --> 00:14:21,520
. لهذا لن يقتربوا كثيراً بأنفسهم ، لكنهم سيدلونا على الطريق

259
00:14:21,890 --> 00:14:24,580
. مذهل تستطيعين التحدث الى الأسماك

260
00:14:25,000 --> 00:14:27,050
. لم أكن أعرف بأن الحوريات يمكنهن فعل هذا

261
00:14:27,480 --> 00:14:30,790
!! مذهلة يا كايمي ، بوجودك معنا ، يمكننا أكل السمك في أي وقت نريده

262
00:14:31,140 --> 00:14:33,510
! انتبه على أقوالك أيها الغبي

263
00:14:34,100 --> 00:14:37,710
!ولكن لحظة ، كيف يستيطعون سماعك وهم تحت الماء ؟

264
00:14:38,930 --> 00:14:39,980
. صحيح ، لقد رأيتِ ذلك

265
00:14:46,430 --> 00:14:47,620
~عظيم

266
00:14:48,770 --> 00:14:51,290
... كيف يمكن أن تفعل هذا ، لا أستطيع تصديق ذلك

267
00:14:51,870 --> 00:14:55,520
. السمك يقوم برسم سهما على البحر

268
00:14:56,170 --> 00:14:58,710
.. رائع .. علينا أن نتبع السهم وحسب صحيح

269
00:14:59,220 --> 00:15:01,330
. كايمي أنت مدهشة

270
00:15:02,490 --> 00:15:04,830
!مستحيل ، مازال لدينا طريق طويل لنسلكه حقَّاً

271
00:15:05,560 --> 00:15:06,810
. لا تخجلي

272
00:15:07,210 --> 00:15:08,920
. حسناً سأتولى أمر الدفة

273
00:15:09,150 --> 00:15:10,210
. استدر للساعة الرابع

274
00:15:11,040 --> 00:15:11,660
~ حسناً

275
00:15:18,680 --> 00:15:20,530
... لننطلق أيها الرفاق

276
00:15:21,230 --> 00:15:22,480
~ حسناً

277
00:15:58,050 --> 00:16:00,000
. هذا هو التقرير ، سيدي دوفال

278
00:16:00,460 --> 00:16:02,910
. سوف تأتي الحورية الى القاعدة

279
00:16:04,300 --> 00:16:06,500
. كل شيء كما خططنا

280
00:16:12,170 --> 00:16:12,930
. فهمت

281
00:16:13,620 --> 00:16:14,540
... أنتم

282
00:16:14,730 --> 00:16:15,400
!ماذا هناك أيها الزعيم ؟

283
00:16:16,200 --> 00:16:17,300
. أجمعهم وأذهبوا لإحضارها

284
00:16:17,510 --> 00:16:17,950
عُلم

285
00:16:24,930 --> 00:16:25,810
... أنتم

286
00:16:26,960 --> 00:16:30,770
. يجب أن تنتبهوا ألّا تتأذى من فضلكم

287
00:16:36,730 --> 00:16:38,290
. نعتمد عليكم أيها الرجال

288
00:16:38,510 --> 00:16:42,230
. يا هاتشين ، سوف تأتي كايمي إلى هنا

289
00:16:42,410 --> 00:16:44,970
!ماهو شعورك الآن أيها الأخطبوط ؟

290
00:16:46,500 --> 00:16:49,330
. صحيح ، سوف نجني الكثير من الأموال

291
00:17:06,320 --> 00:17:06,860
.. زورو

292
00:17:07,580 --> 00:17:08,840
!ماهذه الضجة على السفينة ؟

293
00:17:09,320 --> 00:17:10,860
!هل عثرتم على طريق جزيرة البرمائيين ؟

294
00:17:11,110 --> 00:17:13,710
. على كل حال .. أنظر أنها كايمي الحورية

295
00:17:13,870 --> 00:17:15,810
!إنها حقيقية ، أليست رائعة ؟

296
00:17:16,130 --> 00:17:16,790
... مرحبا

297
00:17:17,120 --> 00:17:17,630
!!! حورية

298
00:17:22,340 --> 00:17:23,060
. هذه أول مرة أشاهد فيها حورية

299
00:17:23,900 --> 00:17:26,880
!! لقد اختفت .. لقد مسح ذاكرته الأن

300
00:17:27,280 --> 00:17:31,050
!وأيضاً ، سوف نذهب لإنقاذ صديقها صانع التاكوياكي ؟

301
00:17:31,760 --> 00:17:35,150
. ولكنّي قلقة بعض الشيء ... صوت هاتشين بدا ضعيفاً جداً

302
00:17:35,640 --> 00:17:37,180
. لا بد أنهم يفعلون أشياء فظيعة به

303
00:17:37,460 --> 00:17:40,710
. لا داعي للقلق ... إنه قوي ، سيكون بخير

304
00:17:40,990 --> 00:17:43,790
... وأيضاً ، أنتم أيها الرفاق كنتم سريعين في عرض مساعدتكم ، لكن

305
00:17:43,940 --> 00:17:45,580
!هل أنتم واثقون من قدراتكم ؟

306
00:17:45,980 --> 00:17:47,390
. أجل نحن أقوياء جداً

307
00:17:47,990 --> 00:17:53,960
. يجب أن أحذركم .. إنهم ليسو العصابة الوحيد للخطف في هذه الأنحاء

308
00:17:54,580 --> 00:17:56,150
... أرخبيل شابوندي يحتوي على

309
00:17:56,580 --> 00:17:59,360
. الكثير من العصابات الشبيه ، وهناك الكثير من الناس يتاجرون بالبشر

310
00:18:01,250 --> 00:18:04,330
! بيع وشراء البشر ؟ هذا أفعال فظيعة

311
00:18:04,860 --> 00:18:07,520
. وبما أن الحوريات مطلوبة بأسعار مرتفعة

312
00:18:08,000 --> 00:18:10,090
... فإن طاقم ماكورو عصابة مكونة من ثلاثة من البرمائيين

313
00:18:10,250 --> 00:18:12,100
. كانوا يلحقون بكايمي منذ فترة

314
00:18:13,190 --> 00:18:14,820
... أما عن هاتشي من متجر التاكوياكي على الأغلب

315
00:18:15,020 --> 00:18:17,680
... ولأننا أُكلنا من قبل ذلك الوحش ولم نعد لفترة

316
00:18:18,200 --> 00:18:22,090
. أنه ظن أننا وقعنا في يد طاقم ماكورو ، وذهب للبحث عنا بمفرده

317
00:18:22,680 --> 00:18:27,970
... أجل .. على الأرجح هذا هو السبب .. هاتشين شخص طيب و مخلص

318
00:18:28,890 --> 00:18:29,890
. إنها خطأي بالكامل

319
00:18:35,450 --> 00:18:36,950
... لقد قلتم بأنه أخطبوط ، ويدعى هاتشين

320
00:18:37,410 --> 00:18:39,590
! إنه يذكرني بذلك البرمائي الأحمق الذي التقينا به مرة

321
00:18:41,880 --> 00:18:46,400
. إن كان ذلك الشخص  فليست لدي الرغبة في إنقاذه

322
00:18:46,790 --> 00:18:49,740
! في حالات عادية هاتشين يستطيع تولي أمر هؤلاء الحمقى بلمح البصر

323
00:18:50,370 --> 00:18:53,110
. لكن بمجرد التفكير بأنهم سيستعينون بركاب السمك الطائر لها

324
00:18:53,440 --> 00:18:54,490
!من يكونوا هؤلاء ؟

325
00:18:55,530 --> 00:19:00,070
. إنهم عصابة اختطاف أيضاً بدؤا بإحداث ضجة في أنحاء المكان مؤخرا

326
00:19:00,990 --> 00:19:03,450
. يقولون بأنهم إذا كانوا يستهدفونك ، فإن أمرك سينتهي

327
00:19:05,010 --> 00:19:07,740
. زعيمهم دوفال ، ويرتدي قناعاً حديدياً

328
00:19:08,390 --> 00:19:10,010
. لا أحد يعرف وجهه الحقيقي

329
00:19:11,050 --> 00:19:13,050
. ولكن مما سمعت عنه بأنه يبحث عن شخص ما

330
00:19:13,740 --> 00:19:17,160
. إنه يفتش جميع السفن التي تمر خلال هذه المياه

331
00:19:18,800 --> 00:19:20,040
. يبدو بأنه شخص وضيع

332
00:19:20,440 --> 00:19:22,190
. لا بأس ، على كل حال يا كايمي

333
00:19:22,860 --> 00:19:25,690
! لا تقلقي ، سننقذ التاكوياكي مهما كلف الأمر

334
00:19:26,540 --> 00:19:27,400
!! تقصد بائع التاكوياكي

335
00:19:27,460 --> 00:19:29,600
. حسناً .. شكراً جزيلاً لوفي -شين

336
00:19:29,950 --> 00:19:31,290
... حسناً .. الآن

337
00:19:32,130 --> 00:19:34,480
. بروك .. اعزف لنا أغنية ترفع من معنوياتنا

338
00:19:35,880 --> 00:19:37,350
~ بكل سرور

339
00:20:20,580 --> 00:20:22,310
! ايها الرفاق ، إنها مشكلة

340
00:20:26,190 --> 00:20:27,410
!ما المشكلة يا كايمي ؟

341
00:20:27,840 --> 00:20:32,350
. الأسماك تقول : بأنهم آسفون ، ولكن هذا أبعد ما نستطيع الوصول اليه

342
00:20:32,450 --> 00:20:33,720
!ماذا هناك ، ماالذي حدث ؟

343
00:20:34,680 --> 00:20:35,100
. إنهم هنا

344
00:20:35,440 --> 00:20:36,830
. ركاب السمك الطائر

345
00:20:41,490 --> 00:20:43,440
. أين ؟! لا أرى أي شيء

346
00:20:45,320 --> 00:20:46,850
!كايمي ، إلى أين أنت ذاهبة ؟

347
00:20:47,020 --> 00:20:48,300
. هذا خطر عليك

348
00:20:48,870 --> 00:20:50,300
. كلا .. ليسوا في البحر

349
00:20:50,420 --> 00:20:51,100
. انهم في السماء

350
00:21:04,460 --> 00:21:05,130
. السمك يطير

351
00:21:05,550 --> 00:21:06,630
~ هذا رهيييب

352
00:21:06,800 --> 00:21:08,260
. هذا ليس وقت الاعجاب

353
00:21:08,370 --> 00:21:10,470
. تبَّاً ، لقد فاجئونا حقاً

354
00:21:10,720 --> 00:21:13,180
!السمك الطائر ، أيمكنهم الطيران هكذا ؟

355
00:21:15,940 --> 00:21:17,000
!أنت هل رأيت هذا ؟

356
00:21:17,450 --> 00:21:18,950
. أجل وبكل وضوح

357
00:21:19,320 --> 00:21:20,270
! إنهم قراصنة قبعة القش

358
00:21:20,960 --> 00:21:21,610
! علينا أن نخبر الرئيس

359
00:21:22,060 --> 00:21:22,760
عُلم

360
00:21:23,700 --> 00:21:25,490
.. أتينا للبحث عن حورية صغيرة

361
00:21:25,800 --> 00:21:27,320
... ولكن يبدو بأنه يوم حظنا

362
00:21:27,650 --> 00:21:29,890
. سيدنا دوفال سيكون سعيداً جداً بهذا

363
00:21:32,390 --> 00:21:33,260
. إنهم يرجعون مجدداً

364
00:21:33,340 --> 00:21:34,580
... هذا يكفي ، لا تأتوا

365
00:21:47,010 --> 00:21:48,040
!قنابل إذاً ؟

366
00:21:48,350 --> 00:21:49,080
... تبَّاً لكم

367
00:21:49,550 --> 00:21:50,490
جوموجومونو

368
00:21:50,490 --> 00:21:51,930
ناناشيي باندو هو

369
00:21:51,960 --> 00:21:53,000
بيستول

370
00:21:59,750 --> 00:22:00,980
! لقد كان ذلك وشيكاً

371
00:22:01,220 --> 00:22:03,010
... احذروا عندما يقفزوا الى خارج الماء

372
00:22:03,160 --> 00:22:05,260
. فيمكنهم البقاء في الهواء لمدة خمس دقائق

373
00:22:05,780 --> 00:22:06,290
... تبَّاً

374
00:22:07,460 --> 00:22:10,110
أجل سيدي دوفال , لا شك في هذا انهم هم بكل تأكيد

375
00:22:10,550 --> 00:22:11,600
... أنت .. أنت

376
00:22:12,980 --> 00:22:13,740
!ماذا تقول ؟

377
00:22:15,310 --> 00:22:17,290
أنسحبوا , علينا أن نعود الأن

378
00:22:17,550 --> 00:22:18,800
. ماذا ؟! لا تكن غبيّاً

379
00:22:19,130 --> 00:22:20,470
. انها أوامر سيدنا دوفال

380
00:22:20,980 --> 00:22:23,170
. تباً ، حسنا سنرجع

381
00:22:32,080 --> 00:22:32,600
!ماذا ؟

382
00:22:34,050 --> 00:22:35,020
... هي ماكرو

383
00:22:35,240 --> 00:22:36,890
. نعم سيد دوفال

384
00:22:37,230 --> 00:22:39,520
... الحورية .. التي كنتم تستدرجونها للقاعدة

385
00:22:39,940 --> 00:22:42,630
. يبدو أنها على سفينة قراصنة الآن

386
00:22:43,410 --> 00:22:45,100
!! ماذا ؟! كايمي ؟! على سفينة قراصنة

387
00:22:48,660 --> 00:22:49,530
... لقد تعبت من الانتظار

388
00:22:50,650 --> 00:22:51,860
... لقد تعبت من الانتظار

389
00:22:53,120 --> 00:22:57,660
. سفينة القراصنة تلك .. هي السفينة التي كنت أبحث عنها كل تلك المدة

390
00:23:00,150 --> 00:23:01,600
... سأقتله

391
00:23:02,650 --> 00:23:06,140
. الرجل الذي دمر حياتي

392
00:23:21,030 --> 00:23:23,380
!! كايمي اهربي ، إنه فخ

393
00:23:23,540 --> 00:23:25,490
... يبدو بأنهم قادمون الى هنا

394
00:23:26,370 --> 00:23:26,850
!ماذا نفعل ؟

395
00:23:27,700 --> 00:23:34,010
. صحيح ، علينا إن نذهب الى هناك وإنقاذ بائع التاكوياكي

396
00:23:35,350 --> 00:23:36,290
... الحلقة القادمة من ون بيس

397
00:23:36,670 --> 00:23:37,630
!الإجتماع المحتوم

398
00:23:37,990 --> 00:23:39,640
أنقذو الرجل السمكة المسجون

399
00:23:39,990 --> 00:23:41,660
. سوف أكون ملك القراصنة

