1
00:00:00,038 --> 00:00:02,538
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H00ffffff&}{\fs25}تــعــديـــل الــتــرجــمــة
بـــريـــق

2
00:00:02,538 --> 00:00:05,738
{\c&HFFFF00&}{\3c&H00ffffff&}{\fs25}تــعــديـــل الــتــرجــمــة
بـــريـــق

3
00:00:05,739 --> 00:00:12,739
{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}تــعــديـــل الــتــرجــمــة
بـــريـــق

4
00:00:12,740 --> 00:00:17,980
{\fs20}{\1c&H00c08000&}{\an8}{\i1}لـنـجـمـع كــل أمــــالـــنـــا     و أحــــلامـــنــا

5
00:00:18,350 --> 00:00:24,000
{\fs20}{\1c&H00c08000&}{\an8}{\i1}ولــنــذهــب ونـــبــحــث عـــن رغــبــاتــنــا

6
00:00:24,001 --> 00:00:25,501
{\fs25}{\1c&H006bcedc&}{\an8}{\i1}ون بيس

7
00:00:27,590 --> 00:00:32,830
{\fs20}{\1c&H00c08000&}{\an8}{\i1}الـبـوصـلـة وغـيـرهـا    سـتـأخـرنا فـقـط

8
00:00:33,090 --> 00:00:38,700
{\fs20}{\1c&H00c08000&}{\an8}{\i1}مع الحماس والإثارة , سأتولى القيادة

9
00:00:38,930 --> 00:00:43,840
{\fs20}{\1c&H00c08000&}{\an8}{\i1}إذا استطعنا إثبات ما يوجد على    خريطة الكنز القديمة

10
00:00:44,170 --> 00:00:49,010
{\fs20}{\1c&H00c08000&}{\an8}{\i1}لـن تـكـون فـقـط     إسـطـورة خـيـالـيـة

11
00:00:50,950 --> 00:00:56,550
{\fs20}{\1c&H00c08000&}{\an8}{\i1}إذا واجــهـت عــاصـفـة فــي حـيـاتــك

12
00:00:56,620 --> 00:01:01,720
{\fs20}{\1c&H00c08000&}{\an8}{\i1}تـسـتـطـيـع أن تــثــق    بـأصــدقــائـــك

13
00:01:01,790 --> 00:01:04,400
{\3c&H00ffffff&}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\an8}{\i1}لا بأس للتفكير في الامر

14
00:01:05,860 --> 00:01:10,570
{\fs20}{\c&HF5F2B8&}{\an8}{\i1}لـنـجـمـع كــل أمــــالـــنـــا     و أحــــلامـــنــا

15
00:01:11,130 --> 00:01:16,810
{\fs20}{\c&HF5F2B8&}{\an8}{\i1}ولــنــذهــب ونـــبــحــث عـــن رغــبــاتــنــا

16
00:01:16,910 --> 00:01:20,080
{\fs20}{\c&HF5F2B8&}{\an8}{\i1}لـــدي بــعــض مـــن الـنـقـود    لــذلــك

17
00:01:20,081 --> 00:01:22,581
{\fs20}{\c&HF5F2B8&}{\an8}{\i1}تــريــد أن تــكــون صــديــقــي

18
00:01:23,140 --> 00:01:25,980
{\fs20}{\c&HF5F2B8&}{\an8}{\i1}نــحـــن ... نــحـــن فــــي

19
00:01:25,981 --> 00:01:27,981
{\fs25}{\c&H49A3F3&}{\an8}{\i1}رحــلــة بــحــريــة

20
00:01:28,320 --> 00:01:31,150
{\fs25}{\1c&H006bcedc&}{\an8}{\i1}نحن

21
00:01:34,220 --> 00:01:39,760
{\fs25}{\c&HF24862&}{\an8}{\i1}لـنـخـتـرق الـظـلام خــلال الـلــيــل

22
00:01:39,930 --> 00:01:45,270
{\fs25}{\1c&0000ff1&}{\an8}{\i1}لا تـــهــمــنــا الــكــنـــوز بــعــد الأن

23
00:01:45,570 --> 00:01:48,600
{\fs25}{\1c&0000ff1&}{\an8}{\i1}لـــدي أحـــلام فـــي داخــلــي , لــذلـك

24
00:01:48,601 --> 00:01:51,201
{\fs25}{\1c&0000ff1&}{\an8}{\i1}تــريــد أن تــكــون صــديــقــي

25
00:01:51,600 --> 00:01:56,200
{\fs25}{\1c&0000ff1&}{\an8}{\i1}نــحـــن ... نــحـــن فـي رحــلــة بــحــريــة

26
00:01:56,950 --> 00:01:58,680
{\fs25}{\1c&H006bcedc&}{\an8}{\i1}نحن

27
00:01:59,950 --> 00:02:04,750
{\fs25}{\an8}{\i1}{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}لـنـجـمـع كــل أمــــالـــنـــا     و أحــــلامـــنــا

28
00:02:05,450 --> 00:02:10,360
{\fs25}{\an8}{\i1}{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}ولــنــذهــب ونـــبــحــث عـــن رغــبــاتــنــا

29
00:02:11,260 --> 00:02:14,600
{\fs20}{\c&HF5F2B8&}{\an8}{\i1}لـــدي بــعــض مـــن الـنـقـود    لــذلــك

30
00:02:14,601 --> 00:02:17,201
{\fs20}{\c&HF5F2B8&}{\an8}{\i1}تــريــد أن تــكــون صــديــقــي

31
00:02:17,300 --> 00:02:22,050
{\fs20}{\c&HF5F2B8&}{\an8}{\i1}نــحـــن ... نــحـــن فـي رحــلــة بــحــريــة

32
00:02:22,540 --> 00:02:24,650
{\fs25}{\1c&H006bcedc&}{\an8}{\i1}نحن

33
00:02:25,710 --> 00:02:27,310
{\fs25}{\1c&H006bcedc&}{\an8}{\i1}نحن

34
00:02:28,610 --> 00:02:29,610
{\fs25}{\1c&H006bcedc&}{\an8}{\i1}!نحن

35
00:02:29,611 --> 00:03:06,611
{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&}{\an7}تــعــديـــل الــتــرجــمــة
بـــريـــق

36
00:03:18,620 --> 00:03:22,750
,بينما كان يواصل لوفي والأصدقاء رحلتهم نحو جزيرة البرمائيين

37
00:03:22,750 --> 00:03:24,290
وصلوا أخيراً إلى الخط الأحمر, منتصف طريق الخط العظيم

38
00:03:27,030 --> 00:03:27,670
!تشوبّر

39
00:03:33,840 --> 00:03:36,530
كوب دي بارست

40
00:03:46,760 --> 00:03:50,400
!لا يمكنني رؤية القمة! إنه عملاق

41
00:03:50,400 --> 00:03:53,180
لقد وصلوا أخيراً إلى الخط الأحمر

42
00:03:59,000 --> 00:04:05,670
وهناك, قابلوا الحورية كيمي ونجم البحر بابّاق

43
00:04:06,120 --> 00:04:07,880
شكراً جزيلاً لإنقاذكم لي

44
00:04:09,200 --> 00:04:11,340
كيمي, ما زلت بخير؟

45
00:04:11,340 --> 00:04:15,480
طلبت كيمي من الأصدقاء انقاذ صديقها هاتشين

46
00:04:15,850 --> 00:04:20,350
لذلك أبحروا بإتجاه قاعدة راكبي السمك الطائر

47
00:04:21,930 --> 00:04:23,630
ماذا؟ ما الخطب؟

48
00:04:23,630 --> 00:04:26,710
!إنهم هنا! راكبي السمك الطائر

49
00:04:33,920 --> 00:04:35,440
هيه, أرأيتم هذا؟

50
00:04:35,440 --> 00:04:38,260
نعم, لا شك في الأمر, إنهم قراصنة قبعة القش

51
00:04:41,290 --> 00:04:50,760
مللتُ الإنتظار... مللتُ حقاً! إن سفينة القراصنة تلك بمن فيها هي ما كنتُ أنتظره

52
00:04:51,410 --> 00:04:57,400
سأقتله! ذلك الرجل الذي دمّر حياتي

53
00:05:02,730 --> 00:05:11,690
{\1c&H35F6FF&}{\fad(1000,500)}{\fnPT Bold Broken}{\fs30}الإجتماع مُجدداً
أنقذوا البرمائي المسجون

54
00:05:15,560 --> 00:05:17,960
هل غادر راكبي السمك الطائر؟

55
00:05:17,960 --> 00:05:21,140
رغم أنهم كانوا جاهزون للقتال وقتها

56
00:05:21,140 --> 00:05:23,400
بدا أنهم تلقوا رسالة

57
00:05:23,980 --> 00:05:27,330
ربما طُلب منهم العودة ولا أعلم ما السبب

58
00:05:27,550 --> 00:05:33,090
!أريد ركوب تلك الأسماك! يمكنها البقاء لخمس دقائق؟ هذا رائع

59
00:05:33,090 --> 00:05:36,550
بأي حال, نحن نتوجه إلى مقرهم, صحيح؟

60
00:05:36,550 --> 00:05:39,640
لذا من الأفضل لنا الإستعداد لمواجهة ثانية

61
00:05:42,950 --> 00:05:45,490
لكن من كان يتوقع أن يأتوا لنا من السماء؟

62
00:05:45,490 --> 00:05:50,040
ماذا لو نحضر المدافع للأعلى؟ سأصوب عليهم جميعاً

63
00:05:50,040 --> 00:05:50,930
!فكرة جيدة

64
00:05:54,110 --> 00:05:57,480
...اتساءل إن كان هاتشين بخير

65
00:05:57,480 --> 00:06:02,440
!أنت مُلاحقة من قِبل ماركو ولابد أن تحذري أيضاً

66
00:06:05,110 --> 00:06:06,760
...أظن أنك محق

67
00:06:11,910 --> 00:06:14,580
سيدي دوفال! لقد عاد الثلاثة

68
00:06:21,810 --> 00:06:24,420
سيدي دوفال, لماذا أمرتنا بالعودة؟

69
00:06:24,420 --> 00:06:29,730
أريد معرفة السبب, كل ما عليك هو أن تترك لنا مهمة القبض على حورية البحر والقراصنة

70
00:06:29,930 --> 00:06:30,940
!أنتم حمقى

71
00:06:37,980 --> 00:06:39,360
...أتعلمون

72
00:06:40,610 --> 00:06:45,320
كم من الوقت كنت أنتظر...

73
00:06:46,510 --> 00:06:48,800
من أجل وصول...

74
00:06:50,300 --> 00:06:51,830
اولئك القراصنة؟...

75
00:06:49,460 --> 00:06:51,800
دوفال

76
00:06:53,050 --> 00:06:55,830
...كلما فكرت بذلك الشخص

77
00:06:55,830 --> 00:07:02,280
ينبض هذا الجرح الموجود خلفي نبضاً قوياً كالجحيم

78
00:07:03,590 --> 00:07:06,120
!اوه لا! زعيمنا غاضب

79
00:07:06,610 --> 00:07:15,730
كل يوم... كل يوم يمر وأنا ألعن فيه اسم ذلك الشخص

80
00:07:18,130 --> 00:07:20,070
!أيها الزعيم, اهدأ قليلاً

81
00:07:21,200 --> 00:07:26,200
سأقتل ذلك الشخص هنا, اليوم, أتفهمون؟

82
00:07:26,750 --> 00:07:31,000
هذه أمنية حياتي الطويلة

83
00:07:31,000 --> 00:07:34,310
!أتفهمون؟

84
00:07:34,310 --> 00:07:36,400
نعم, لن يبقى ذلك الشخص حياً لمدة

85
00:07:38,050 --> 00:07:43,510
عليكم القيام بهذا بطريقة صحيحة , وبذلك سنقبض عليه

86
00:07:43,980 --> 00:07:45,890
!كل ما عليكم هو اتباع أوامري يا حمقى

87
00:07:46,780 --> 00:07:47,870
!حاضر أيها الزعيم

88
00:07:48,230 --> 00:07:49,890
هيه, طاقم ماكرو

89
00:07:50,280 --> 00:07:51,890
ماذا؟ طلبتنا؟

90
00:07:52,460 --> 00:07:53,980
ماذا هناك يا دوفا؟

91
00:07:54,390 --> 00:07:57,960
دوفا؟! ماذا تقصد يا قيارو؟ وأنت يا تانشي تقول "ماذا"؟

92
00:07:57,960 --> 00:08:00,280
!يفترض أن تتعلموا بعض الأخلاق

93
00:08:00,820 --> 00:08:02,400
إن اسم دوفا مُضحك

94
00:08:02,600 --> 00:08:06,940
ماذا تأمر سيد دوفال

95
00:08:06,940 --> 00:08:09,700
أيها القائد, هذا الشخص تصرفاته غريبة

96
00:08:10,040 --> 00:08:12,070
!اخرس

97
00:08:12,070 --> 00:08:18,420
اوه, أنا أعتذر بشدة يا سيدي! إنهما من أشد الحمقى هنا
!حتى أنهما لا يعرفان ماذا يقولان

98
00:08:20,510 --> 00:08:30,790
لا بأس, أنتم بالنسبة لي كملائكة الحظ الطيب, ولا أجد لكم كلمات الشكر

99
00:08:33,550 --> 00:08:34,410
اكمل

100
00:08:34,410 --> 00:08:37,000
!قلت لك اخرس يا تانشي

101
00:08:37,980 --> 00:08:48,990
...شكراً لكم يا رفاق, أخيراً... أخيراً
يمكنني أن أراهم! قراصنة قبعة القش

102
00:08:50,190 --> 00:08:53,410
قبعة القش؟ من هؤلاء؟

103
00:08:53,890 --> 00:08:58,180
طاقم قبعة القش؟ ليست تخيلاتي إذاً

104
00:08:58,750 --> 00:09:12,020
,اسمعوا, ذلك الشخص, الذي انتظرته طوال حياتي لأقتله موجود على تلك السفينة, ولن أغفر له أبداً

105
00:09:12,020 --> 00:09:13,850
!أرجوك! اهدأ يا زعيم

106
00:09:14,930 --> 00:09:16,850
أحقاً يكره ذلك الشخص؟

107
00:09:18,200 --> 00:09:21,200
لم أتوقع أن أسمع كلمة "قراصنة قبعة القش" في هذا المكان

108
00:09:22,370 --> 00:09:23,840
!هيه أنت أيها الضخم

109
00:09:23,840 --> 00:09:26,990
!إنه السيد دوفال, تحلى ببعض الأخلاق أيها الأخطبوط اللعين

110
00:09:27,330 --> 00:09:30,240
!أقلتَ بأن كيمي تم اختطافها من قِبل قراصنة قبعة القش؟

111
00:09:32,480 --> 00:09:37,450
هذا سيء, من بين كل الناس الذين واجهتهم

112
00:09:37,790 --> 00:09:39,890
هل هم قادمون هنا؟

113
00:09:39,890 --> 00:09:46,880
نعم, إنهم قادمون الآن! لكن ألم تطلب منهم صديقتك المساعدة؟

114
00:09:46,880 --> 00:09:49,960
لا أعلم التفاصيل, لكن لا يبدو الأمر أنه اختطاف

115
00:09:50,360 --> 00:09:57,910
,بأي حال, لا يهم من تحضر معها
طالما نحن هنا, فسنقبض عليهم جميعاً ونبيعهم لمتجر البشر

116
00:10:00,540 --> 00:10:04,610
!وكأنهم ستفعلون هذا! إن ذلك الطاقم قوي جداً

117
00:10:05,670 --> 00:10:08,580
هذه مشكلة... أتساءل إن كانت نامي معهم

118
00:10:08,580 --> 00:10:10,910
...هل ما زالت غاضبة علي

119
00:10:10,910 --> 00:10:12,990
...الأرجح أنها كذلك

120
00:10:12,990 --> 00:10:16,410
...قمتُ بأشياء فظيعة معها عندما كنتُ مع آرلونج

121
00:10:16,920 --> 00:10:26,340
!إن لم أهرب قبل وصولهم, فسوف يضربونني أيضاً وهذه مشكلة

122
00:10:39,170 --> 00:10:43,270
!إنهم.. سيد دوفال, وصل قراصنة قبعة القش

123
00:10:44,220 --> 00:10:47,940
إذاً, لقد أتوا أخيراً

124
00:10:48,590 --> 00:10:50,160
...اسمع ماكرو

125
00:10:50,630 --> 00:10:52,620
ماذا هناك؟

126
00:10:52,620 --> 00:10:55,740
سأعطيك الكثير من التاكوياكي إن جعلتني أهرب

127
00:10:55,740 --> 00:10:58,710
ماذا أيها المغفل؟ هل أنا شَرِه لهذه الدرجة؟

128
00:11:02,090 --> 00:11:05,280
هل ذلك الشخص على السفينة؟

129
00:11:05,280 --> 00:11:06,970
!نعم, إنه حتماً موجود

130
00:11:08,460 --> 00:11:12,340
حان وقت المواحهة, استعدوا جميعاً

131
00:11:12,340 --> 00:11:15,320
اسمع قيارو, سأعطيك الكثير من التاكوياكي إن جعلتني أهرب

132
00:11:15,320 --> 00:11:17,390
!قلت لك لا أحد شَرِه ليسقط في فخك.. هيه أنت

133
00:11:17,390 --> 00:11:19,350
أحقاً صدقت الأمر؟

134
00:11:19,590 --> 00:11:21,330
!هيا تحركوا يا حمقى

135
00:11:24,750 --> 00:11:27,740
اسمع تانشي سأعطيك... ماذا؟

136
00:11:27,740 --> 00:11:29,400
!اخرس وتعال معنا

137
00:11:33,790 --> 00:11:35,990
ماذا؟ يمكنني رؤية شيء الآن

138
00:11:36,520 --> 00:11:40,480
يبدو بأنه مقر راكبي السمك الطائر

139
00:11:41,260 --> 00:11:43,960
وذلك الهاتشين مسجون هنا؟

140
00:11:45,330 --> 00:11:46,580
...هاتشين

141
00:11:46,580 --> 00:11:49,300
!هيا لنُسرع وننقذ التاكوياكي

142
00:11:49,300 --> 00:11:51,640
!نعلم هذا! انتظر لحظة

143
00:11:53,930 --> 00:11:58,150
سوف أنقذه في لحظات, عزيزتي كيمي

144
00:11:58,150 --> 00:11:59,720
شكراً لك يا سانجي

145
00:11:59,720 --> 00:12:02,100
!اوخ! لكن احذروا جميعاً

146
00:12:03,520 --> 00:12:08,890
إن طاقم ماكرو لوحده قبضوا علي ثلاثين مرة

147
00:12:08,890 --> 00:12:11,070
!أنتِ يتم القبض عليك كثيراً

148
00:12:12,170 --> 00:12:13,220
ويتم ابتلاعك كثيراً أيضاً

149
00:12:20,840 --> 00:12:23,120
يبدو بأننا دخلنا منطقتهم

150
00:12:23,530 --> 00:12:26,840
!"يراودني ذلك الشعور مُجدداً, "لا يفترض أن ندخل هذه الجزيرة الخطيرة

151
00:12:27,020 --> 00:12:31,840
هذه ليست جزيرة, لكن تبدو بأنه وكأنه تم بناء قرية على الماء

152
00:12:31,840 --> 00:12:35,750
!"إنها "لا يفترض أن ندخل هذه القرية الخطيرة والتي تم بناؤها على الماء

153
00:12:36,350 --> 00:12:39,530
لكن لماذا يشيدون هذا المكان كمقرّ لهم؟

154
00:12:39,890 --> 00:12:40,810
...من يعلم

155
00:12:45,080 --> 00:12:46,520
بأي حال, المكان هادئ جداً هنا

156
00:12:48,220 --> 00:12:50,030
...يراودني شعور سيء حيال هذا

157
00:12:50,030 --> 00:12:51,440
...لوفي, هل لابد أن

158
00:12:52,730 --> 00:12:54,360
!نــتــقــدم

159
00:12:54,820 --> 00:12:56,740
هيه! ألا يُفترض أن نفكر حتى بخطة؟

160
00:13:00,160 --> 00:13:06,660
هيه! هاتشين! هل أنت بخير؟

161
00:13:06,990 --> 00:13:11,100
!اخرجوا يا ماكرو! أعيدوا هاتشين

162
00:13:18,110 --> 00:13:21,610
!يا الهي! إنها حقاً سفينة قبعة القش

163
00:13:21,970 --> 00:13:23,090
!اللعنة

164
00:13:29,890 --> 00:13:33,400
...لا يمكنني الهرب, في هذه الحالة

165
00:13:33,400 --> 00:13:35,950
سواد الأخطبوط هاتشي

166
00:13:40,450 --> 00:13:43,050
يبدو بأن أحداً داخل القفص

167
00:13:43,520 --> 00:13:45,930
من هذا الشخص أسود اللون؟

168
00:13:46,280 --> 00:13:48,350
...ماذا؟ ابتعدوا

169
00:13:50,340 --> 00:13:52,460
أيمكن أن يكون هاتشين؟

170
00:13:56,300 --> 00:14:02,310
!هذا عظيم كيمي! لا عدو حولنا! لابد أنهم يتناولون الطعام

171
00:14:02,310 --> 00:14:02,850
يبدو هذا

172
00:14:03,150 --> 00:14:08,280
!هل أنتم جادون؟! أي شخص سيعرف بأن هذا فخ

173
00:14:08,280 --> 00:14:11,730
الكل ينتظرنا أن نقع فيه ليهجموا علينا

174
00:14:13,220 --> 00:14:15,120
!يا له من استنتاج ذكي

175
00:14:15,120 --> 00:14:17,870
!لم أفكر بهذا اطلاقاً

176
00:14:17,870 --> 00:14:19,700
!ولهذا يتم القبض عليكما دائماً

177
00:14:21,260 --> 00:14:24,950
أنا هنا يا كيمي! أنا بخير, فلا داعي للقلق

178
00:14:25,190 --> 00:14:27,480
!هاتشين, إنه أنت بالفعل

179
00:14:35,510 --> 00:14:37,510
أنت أسود! ما الخطب؟

180
00:14:37,900 --> 00:14:44,470
حسنٌ, إنه خطأي لكن المهم هو أن هذا فخ, فاهربوا

181
00:14:44,470 --> 00:14:48,560
تعلمين أنني قوي, صحيح؟ أنا بخير, اذهبوا فقط

182
00:14:51,520 --> 00:14:56,790
هذا الصوت مألوف لدي, كذلك هذا الخيال الأسود, ما رأيك نامي؟

183
00:14:57,970 --> 00:15:00,590
هناك شيء محير حوله

184
00:15:00,590 --> 00:15:01,370
ما هو؟

185
00:15:01,950 --> 00:15:03,700
سنعرف عند سؤاله, صحيح؟

186
00:15:04,310 --> 00:15:06,980
هيه! كيف حال آرلونج؟

187
00:15:07,860 --> 00:15:15,330
اوه آرلونج؟ لقد قبضت الحكومة عليه مع تشو, كوروبي والبقية

188
00:15:15,330 --> 00:15:21,530
أنا الوحيد الذي هرب, والآن أعيش حلمي في متجر التاكوياكي

189
00:15:26,510 --> 00:15:27,770
آرلونج..؟

190
00:15:29,300 --> 00:15:30,600
...كما توقعت

191
00:15:35,330 --> 00:15:38,440
!إذاً كان أنت؟ أيها الحبّار اللعين؟

192
00:15:39,530 --> 00:15:40,780
!اللعنة

193
00:15:58,130 --> 00:16:01,130
!الـ... اللعنة

194
00:16:01,350 --> 00:16:07,510
إذاً أنت الحبار اللعين الذي كان مع آرلونج؟
أنت بائع التاكوياكي, هاتشين؟

195
00:16:08,250 --> 00:16:09,330
ماذا؟

196
00:16:09,330 --> 00:16:11,980
...حسنٌ, حصل الأمر منذ فترة

197
00:16:12,890 --> 00:16:18,390
كانت قرية نامي تحت وطأة قراصنة أشرار يُطلق عليهم قراصنة آرلونج

198
00:16:19,030 --> 00:16:25,960
,كانت نامي في مشكلة خطيرة معهم وذلك الأخطبوط كان من كبار الأعضاء في الفريق

199
00:16:29,870 --> 00:16:32,370
نامي؟ تخططين للهرب؟

200
00:16:33,000 --> 00:16:39,970
إن فعلتِ هذا, كل من في قرية كوكوياشي سيموت بسببك

201
00:16:44,490 --> 00:16:47,310
أي واحد فيكم هو آرلونج؟

202
00:16:53,220 --> 00:16:55,810
اوه, إذاً فهو عدو قديم؟

203
00:16:56,120 --> 00:17:01,870
بالطبع,أخذ من لوفي والبقية الكثير لقهر ذلك الفريق بأكمله

204
00:17:01,870 --> 00:17:04,150
!يوسوب! انت رائـــع

205
00:17:04,660 --> 00:17:06,740
!نـ.. نعم, أظن هذا

206
00:17:06,740 --> 00:17:13,710
ظننتُ بأن البرمائيين قد تم القبض عليهم
لكن يبدو أن هذا الشخص خطط للهرب بطريقة ما

207
00:17:15,360 --> 00:17:18,170
...فمهت, لقد مررتم بالكثير الكثير

208
00:17:18,360 --> 00:17:24,510
!اسمع أيها الحبّار, لن نساعدك بما أننا عرفنا حقيقتك

209
00:17:27,940 --> 00:17:29,800
...لـ.. لكن

210
00:17:30,810 --> 00:17:32,490
...أنا... أريد

211
00:17:34,980 --> 00:17:39,550
هل التاكوياكي الخاص بكم لذيذ كما سمعت؟

212
00:17:39,760 --> 00:17:42,220
!اوه لا! هل أنت واقع بين نار شهيتك وأسبابك؟

213
00:17:42,490 --> 00:17:44,070
كم هو أحمق

214
00:17:44,070 --> 00:17:49,370
أيعني هذا أنكم تعرفون هاتشين؟ أهو صديق قديم؟

215
00:17:49,790 --> 00:17:52,230
!إنه ليس صديقنــا

216
00:17:54,940 --> 00:17:56,710
!عودوا من حيث أتينا

217
00:17:58,110 --> 00:17:58,830
...نامي

218
00:18:00,010 --> 00:18:05,380
آسفة كيمي, لم نتوقع أن يكون صديقك هذا الشخص

219
00:18:05,710 --> 00:18:12,200
!مستحيل... أيعني هذا أنكم لن تساعدونني بإنقاذه؟ هاتشين

220
00:18:12,200 --> 00:18:16,600
!كيمي! لا بأس! المهم أن تعودوا لأن هذا فخ

221
00:18:17,030 --> 00:18:26,470
!لا... سأنقذك يا هاتشين, أنت تحمينا دائماً! بابّاق

222
00:18:26,470 --> 00:18:33,740
!هذا صحيح! لم أتصور أن ينعدم الإحساس لديكم يا حمقى! يا حمقى

223
00:18:34,190 --> 00:18:35,690
!اخرس

224
00:18:35,690 --> 00:18:37,640
!انتظرنا يا هاتشي

225
00:18:37,640 --> 00:18:40,350
!لن نتخلى عنك يا هاتشين

226
00:18:40,710 --> 00:18:41,520
!نحن قادمان

227
00:18:43,060 --> 00:18:44,090
!عزيزتي كيمي

228
00:18:44,090 --> 00:18:45,050
!ذلك الأحمق

229
00:18:48,280 --> 00:18:49,910
هل سنكون بخير هكذا؟

230
00:18:49,910 --> 00:18:53,930
لا أتوقع أن يقفزا هكذا, لابد أن لديهما خطة

231
00:18:55,640 --> 00:18:58,270
!لقد قبضنا على كيمي

232
00:18:58,510 --> 00:19:00,640
!اوه هيا! هذا مثير للشفقة

233
00:19:02,020 --> 00:19:03,970
!سنكون أغنياء الآن

234
00:19:03,970 --> 00:19:06,790
ومع هاتشي, الذي ينقذك دائماً, نحن نربح دائماً

235
00:19:06,790 --> 00:19:09,030
!لن تهربي يا كيمي

236
00:19:14,230 --> 00:19:17,790
!لهذا قلت لكما اهربا يا كيمي وبابّاق

237
00:19:18,190 --> 00:19:21,610
!أيها اللـ... لا دخل لكيمي بهذا الأمر

238
00:19:21,610 --> 00:19:23,160
!انتظر سانجي

239
00:19:30,720 --> 00:19:33,430
!سأنقذك الآن يا كيمي

240
00:19:45,600 --> 00:19:48,130
لا بأس, لنُنقذ هاتشي معها

241
00:19:49,420 --> 00:19:57,700
لم يكن هاتشي سيئاً للغاية إنه غير خطير كما أننا وعدنا كيمي

242
00:19:59,380 --> 00:20:03,000
نامي إن ظهورك بشكل حازم وصارم جميل جداً

243
00:20:03,410 --> 00:20:04,470
...هيه نامي

244
00:20:04,820 --> 00:20:05,840
أعادي الأمر لكِ؟

245
00:20:07,530 --> 00:20:08,000
!لوفي

246
00:20:08,810 --> 00:20:13,020
!إن كان هذا طلبك, فلا خيار لنا! لنُنقذ الأخطبوط معها

247
00:20:13,340 --> 00:20:15,930
!عيناك تحوّلتا إلى تاكوياكي

248
00:20:32,400 --> 00:20:35,300
...أكل التحضيرات جاهزة؟

249
00:20:37,350 --> 00:20:39,410
با راكبي السمك الطائر؟

250
00:20:51,280 --> 00:20:52,850
!بالطبع, نحن جاهزون دائماً

251
00:20:53,150 --> 00:20:55,220
قومو قومو نو

252
00:20:55,720 --> 00:20:56,720
بيستول

253
00:20:58,300 --> 00:20:59,430
!مهلاً

254
00:21:02,740 --> 00:21:03,700
!أهو مُستخدم لفاكهة الشيطان؟

255
00:21:05,590 --> 00:21:06,440
صاحب القبعة؟

256
00:21:09,750 --> 00:21:10,980
!تباً له

257
00:21:11,180 --> 00:21:12,460
!لوفي

258
00:21:12,460 --> 00:21:13,240
...أنت

259
00:21:13,500 --> 00:21:16,440
حسنٌ, لقد استعدتهما

260
00:21:16,830 --> 00:21:22,410
شكراً لك يا صاحب القبعة, أنا مدين لك

261
00:21:22,720 --> 00:21:25,770
!زرور! حطم قفص الأخطبوط وحرره

262
00:21:27,980 --> 00:21:28,710
!طبعاً

263
00:21:29,180 --> 00:21:38,040
!احذر يا صاحب القبعة! لقد وقعتم في الفخ, راكبي السمك الطائر يحاصرون المكان

264
00:21:41,410 --> 00:21:42,740
!تحركوا

265
00:21:42,740 --> 00:21:43,430
!حاضر

266
00:21:49,130 --> 00:21:50,690
...لوفي

267
00:21:51,110 --> 00:21:53,530
!نحن جاهزون لهم, سواءً أتوا من البحر أو السماء

268
00:21:54,840 --> 00:21:55,900
!سنهزمهم جميعاً

269
00:21:58,440 --> 00:22:00,220
!هيه أنتم

270
00:22:10,330 --> 00:22:14,920
!استـــعـــدوا لـلـقــتــال

271
00:22:15,820 --> 00:22:18,510
!نـــعـم

272
00:22:20,610 --> 00:22:25,830
تباً! لنأخذ كيمي بما أن الفرصة موجودة

273
00:22:26,740 --> 00:22:31,080
!كيمي! بابّاق! اهربوا! الوضع خطير

274
00:22:31,470 --> 00:22:34,980
!اهزمهم يا لوفي هيا

275
00:22:35,300 --> 00:22:37,180
!هيا تعالوا! أيها السمك الطائر

276
00:22:37,180 --> 00:22:38,880
!اهزموهم! اهزمزهم, هيا هيا

277
00:22:44,650 --> 00:22:46,040
!إنهم هنا

278
00:22:46,920 --> 00:22:48,000
!حسناً

279
00:23:20,550 --> 00:23:23,180
!وجدتك, يا صاحب الساق السوداء, سانجي

280
00:23:23,180 --> 00:23:24,910
أيعرف سانجي؟

281
00:23:24,910 --> 00:23:28,000
!أنت من تسبب بتدمير حياتي

282
00:23:28,000 --> 00:23:29,740
يكرهه بشدة, صحيح؟

283
00:23:29,740 --> 00:23:31,460
!لتذهب إلى الجحيم

284
00:23:32,240 --> 00:23:34,280
ماذا فعلت به يا سانجي؟

285
00:23:34,540 --> 00:23:36,130
الحلقة القادمة من ون بيس

286
00:23:36,130 --> 00:23:38,900
!المأساة
!حقيقة دوفال الغير مُقنّع

287
00:23:39,500 --> 00:23:42,050
!سأصبح ملك القراصنة

