1
00:00:05,080 --> 00:02:29,790
ترجمة: أبو الحروف

2
00:00:05,739 --> 00:00:12,739
{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}تــعــديـــل الــتــرجــمــة
بـــريـــق

3
00:00:12,740 --> 00:00:17,980
{\fs20}{\1c&H00c08000&}{\an8}{\i1}لـنـجـمـع كــل أمــــالـــنـــا     و أحــــلامـــنــا

4
00:00:18,350 --> 00:00:24,000
{\fs20}{\1c&H00c08000&}{\an8}{\i1}ولــنــذهــب ونـــبــحــث عـــن رغــبــاتــنــا

5
00:00:24,001 --> 00:00:25,501
{\fs25}{\1c&H006bcedc&}{\an8}{\i1}ون بيس

6
00:00:27,590 --> 00:00:32,830
{\fs20}{\1c&H00c08000&}{\an8}{\i1}الـبـوصـلـة وغـيـرهـا    سـتـأخـرنا فـقـط

7
00:00:33,090 --> 00:00:38,700
{\fs20}{\1c&H00c08000&}{\an8}{\i1}مع الحماس والإثارة , سأتولى القيادة

8
00:00:38,930 --> 00:00:43,840
{\fs20}{\1c&H00c08000&}{\an8}{\i1}إذا استطعنا إثبات ما يوجد على    خريطة الكنز القديمة

9
00:00:44,170 --> 00:00:49,010
{\fs20}{\1c&H00c08000&}{\an8}{\i1}لـن تـكـون فـقـط     إسـطـورة خـيـالـيـة

10
00:00:50,950 --> 00:00:56,550
{\fs20}{\1c&H00c08000&}{\an8}{\i1}إذا واجــهـت عــاصـفـة فــي حـيـاتــك

11
00:00:56,620 --> 00:01:01,720
{\fs20}{\1c&H00c08000&}{\an8}{\i1}تـسـتـطـيـع أن تــثــق    بـأصــدقــائـــك

12
00:01:01,790 --> 00:01:04,400
{\3c&H00ffffff&}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\an8}{\i1}لا بأس للتفكير في الامر

13
00:01:05,860 --> 00:01:10,570
{\fs20}{\c&HF5F2B8&}{\an8}{\i1}لـنـجـمـع كــل أمــــالـــنـــا     و أحــــلامـــنــا

14
00:01:11,130 --> 00:01:16,810
{\fs20}{\c&HF5F2B8&}{\an8}{\i1}ولــنــذهــب ونـــبــحــث عـــن رغــبــاتــنــا

15
00:01:16,910 --> 00:01:20,080
{\fs20}{\c&HF5F2B8&}{\an8}{\i1}لـــدي بــعــض مـــن الـنـقـود    لــذلــك

16
00:01:20,081 --> 00:01:22,581
{\fs20}{\c&HF5F2B8&}{\an8}{\i1}تــريــد أن تــكــون صــديــقــي

17
00:01:23,140 --> 00:01:25,980
{\fs20}{\c&HF5F2B8&}{\an8}{\i1}نــحـــن ... نــحـــن فــــي

18
00:01:25,981 --> 00:01:27,981
{\fs25}{\c&H49A3F3&}{\an8}{\i1}رحــلــة بــحــريــة

19
00:01:28,320 --> 00:01:31,150
{\fs25}{\1c&H006bcedc&}{\an8}{\i1}نحن

20
00:01:34,220 --> 00:01:39,760
{\fs25}{\c&HF24862&}{\an8}{\i1}لـنـخـتـرق الـظـلام خــلال الـلــيــل

21
00:01:39,930 --> 00:01:45,270
{\fs25}{\1c&0000ff1&}{\an8}{\i1}لا تـــهــمــنــا الــكــنـــوز بــعــد الأن

22
00:01:45,570 --> 00:01:48,600
{\fs25}{\1c&0000ff1&}{\an8}{\i1}لـــدي أحـــلام فـــي داخــلــي , لــذلـك

23
00:01:48,601 --> 00:01:51,201
{\fs25}{\1c&0000ff1&}{\an8}{\i1}تــريــد أن تــكــون صــديــقــي

24
00:01:51,600 --> 00:01:56,200
{\fs25}{\1c&0000ff1&}{\an8}{\i1}نــحـــن ... نــحـــن فـي رحــلــة بــحــريــة

25
00:01:56,950 --> 00:01:58,680
{\fs25}{\1c&H006bcedc&}{\an8}{\i1}نحن

26
00:01:59,950 --> 00:02:04,750
{\fs25}{\an8}{\i1}{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}لـنـجـمـع كــل أمــــالـــنـــا     و أحــــلامـــنــا

27
00:02:05,450 --> 00:02:10,360
{\fs25}{\an8}{\i1}{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}ولــنــذهــب ونـــبــحــث عـــن رغــبــاتــنــا

28
00:02:11,260 --> 00:02:14,600
{\fs20}{\c&HF5F2B8&}{\an8}{\i1}لـــدي بــعــض مـــن الـنـقـود    لــذلــك

29
00:02:14,601 --> 00:02:17,201
{\fs20}{\c&HF5F2B8&}{\an8}{\i1}تــريــد أن تــكــون صــديــقــي

30
00:02:17,300 --> 00:02:22,050
{\fs20}{\c&HF5F2B8&}{\an8}{\i1}نــحـــن ... نــحـــن فـي رحــلــة بــحــريــة

31
00:02:22,540 --> 00:02:24,650
{\fs25}{\1c&H006bcedc&}{\an8}{\i1}نحن

32
00:02:25,710 --> 00:02:27,310
{\fs25}{\1c&H006bcedc&}{\an8}{\i1}نحن

33
00:02:28,610 --> 00:02:29,610
{\fs25}{\1c&H006bcedc&}{\an8}{\i1}!نحن

34
00:02:29,611 --> 00:03:06,611
{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&}{\an7}تــعــديـــل الــتــرجــمــة
بـــريـــق

35
00:02:41,860 --> 00:02:42,830
.الثروة

36
00:02:42,830 --> 00:02:44,090
.الشهرة

37
00:02:44,090 --> 00:02:44,990
.القوة

38
00:02:46,110 --> 00:02:48,850
،الرجل الذي ملك كل شيء فيما مضى

39
00:02:48,850 --> 00:02:50,020
،ملك القراصنة

40
00:02:50,020 --> 00:02:51,220
.جولد روجر

41
00:02:51,970 --> 00:02:54,330
،الكلمات التي قالها قبل موته

42
00:02:54,330 --> 00:02:56,230
...أرسلت جميع الناس

43
00:02:56,230 --> 00:02:57,720
.الى البحر

44
00:02:58,250 --> 00:03:00,630
<i>كنزي؟</i>

45
00:03:00,630 --> 00:03:02,440
<i>!اذا اردتموه، سأعطيه لكم</i>

46
00:03:02,440 --> 00:03:04,060
<i>!ابحثوا عنه</i>

47
00:03:04,060 --> 00:03:06,690
<i>.لقد تركت كل شيء في ذلك المكان</i>

48
00:03:07,350 --> 00:03:09,810
،الرجال، الباحثين عن الخيال

49
00:03:09,810 --> 00:03:11,660
اندفعوا نحو الجراند لاين

50
00:03:12,420 --> 00:03:14,440
...العالم الان

51
00:03:14,440 --> 00:03:16,790
.يعيش عصر القراصنة العظيم

52
00:03:18,290 --> 00:03:21,210
<i>...بعد المواجهة مع دوفال و راكبي الأسماك الطائرة</i>

53
00:03:21,210 --> 00:03:24,580
<i>.توجه لوفي ذو القبعة القشية و طاقمه نحو جزيرة البرمائيين</i>

54
00:03:25,280 --> 00:03:25,950
...إذن

55
00:03:27,950 --> 00:03:29,380
...ماذا تعتقدين

56
00:03:29,380 --> 00:03:30,010
نامي؟

57
00:03:30,450 --> 00:03:34,280
.ليس و كأنني سأسامحك لهذا السبب فقط

58
00:03:34,280 --> 00:03:36,200
!بالطبع لا

59
00:03:36,200 --> 00:03:38,090
!ليس هذا ما قصدته

60
00:03:38,090 --> 00:03:39,730
!أردت فقط معرفة رأيك

61
00:03:40,300 --> 00:03:41,690
!إنها حقاً جيدة

62
00:03:44,960 --> 00:03:45,790
حقاً؟

63
00:03:45,790 --> 00:03:46,930
هل هي كذلك؟

64
00:03:47,300 --> 00:03:50,320
!في الحقيقة هناك طريقين للوصول إلى العالم الجديد

65
00:03:51,240 --> 00:03:54,770
!و لكن واحد فقط يمكن عبوره للمطلوبين، أمثالكم

66
00:03:55,390 --> 00:03:58,350
!الممر الذي ستعبرونه سيسمح لكم بالمرور مع سفينتكم

67
00:03:58,350 --> 00:03:59,510
...هذا الممر يٌعرف باسم

68
00:04:02,210 --> 00:04:04,210
طريق أعماق المحيط

69
00:04:04,600 --> 00:04:07,330
...بداخل ذلك الجدار الضخم، المطوق للأرض

70
00:04:07,330 --> 00:04:08,530
...الخط الأحمر

71
00:04:08,530 --> 00:04:10,910
.يوجد فتحة صغيرة في مكان محدد

72
00:04:11,280 --> 00:04:13,120
!و هناك حيث تقع جزيرة البرمائيين

73
00:04:14,050 --> 00:04:16,560
<i>...لتمكين السفينة من السفر تحت الماء</i>

74
00:04:17,510 --> 00:04:20,800
<i>.توجه لوفي و الآخرين نحو جزيرة معينة</i>

75
00:04:22,910 --> 00:04:23,580
!لقد وصلنا

76
00:04:24,550 --> 00:04:26,640
!هذا هو أرخبيل الشابوندي

77
00:04:28,650 --> 00:04:30,870
!رائع

78
00:04:36,550 --> 00:04:38,650
!لقد خرجت واحدة من الأرض

79
00:04:38,650 --> 00:04:39,610
!هذا ممتع حقاً

80
00:04:42,450 --> 00:04:43,080
!لقد صعدت فوقها

81
00:04:43,520 --> 00:04:44,440
!ذلك حقاً جميل

82
00:04:44,810 --> 00:04:46,030
...على أي حال، هاتشي

83
00:04:46,030 --> 00:04:47,400
ما هو هدفنا في هذه الجزيرة؟

84
00:04:48,680 --> 00:04:53,370
!علينا إيجاد ميكانيكي تغليف، و جعله يغلف سفينتكم بهذا الصمغ

85
00:04:53,370 --> 00:04:57,640
!بكل بساطة، ستتمكن سفينتكم من السفر تحت الماء

86
00:04:58,190 --> 00:04:58,780
هل أنت جاد؟

87
00:04:59,760 --> 00:05:02,370
<i>...من أجل الإجتماع بالميكانيكي الذي يعرفه هاتشي</i>

88
00:05:02,370 --> 00:05:06,740
<i>.لوفي و الآخرين نزلوا إلى جزر الشابوندي</i>

89
00:05:06,770 --> 00:05:15,650
{\1c&H35F6FF&}{\fad(1000,500)}{\fnPT Bold Broken}{\fs30}الـــطـــغـــاة
.حكام شابوندي - تنانين السماء

90
00:05:34,020 --> 00:05:35,510
...الجميع ذهب للمدينة

91
00:05:36,270 --> 00:05:37,230
ألن تذهبا؟

92
00:05:37,840 --> 00:05:41,500
لقد استهلكنا كل ما لدينا من كولا في تلك المعركة السابقة

93
00:05:42,990 --> 00:05:44,580
!الاعتناء بالسفينة هي وظيفتي

94
00:05:45,110 --> 00:05:47,860
!طبعاً، أنا أيضاً أردت المساعدة

95
00:05:48,510 --> 00:05:50,550
.حالما ننتهي، دعنا نذهب هناك نحن الثلاثة

96
00:05:50,550 --> 00:05:51,600
!هذه الجزيرة تبدو ممتعة

97
00:05:52,160 --> 00:05:53,170
...كلا

98
00:05:53,170 --> 00:05:56,700
لا يمكنني ترك السفينة حتى عودة شخص ما

99
00:05:56,700 --> 00:05:57,610
هااا، لماذا؟

100
00:05:58,120 --> 00:05:59,260
...حسناً، كما تعلم

101
00:06:03,050 --> 00:06:05,120
...محبوبتي نامي سان قالت

102
00:06:05,460 --> 00:06:08,100
...همم، إنها مشكلة

103
00:06:08,100 --> 00:06:11,600
...لدينا الكثير من الكنوز  في السفينة الآن

104
00:06:11,600 --> 00:06:14,840
ياترى، من الفارس الذي سيقوم بحراستها؟

105
00:06:14,630 --> 00:06:14,840
!ها أنا ذا

106
00:06:15,590 --> 00:06:16,880
!إنه أنا

107
00:06:18,090 --> 00:06:19,820
ألست في الواقع تفعل أي شيء تريده نامي منك، هاه؟

108
00:06:20,270 --> 00:06:22,180
!أنا رهن أمر للحب

109
00:06:22,180 --> 00:06:23,750
...ليس هنالك معنى إذا كنت أنت نفسك تقبل به

110
00:06:25,450 --> 00:06:25,920
هااه؟

111
00:06:29,070 --> 00:06:29,880
أنت؟

112
00:06:29,880 --> 00:06:30,860
!زورو

113
00:06:30,860 --> 00:06:31,910
!مرحبا؟

114
00:06:31,910 --> 00:06:33,420
!زورو

115
00:06:33,420 --> 00:06:36,310
إلى أين أنت ذاهب، هكذا لوحدك؟

116
00:06:39,780 --> 00:06:40,650
.سأذهب في نزهة

117
00:06:41,660 --> 00:06:41,780
ماذا إذا؟

118
00:06:42,050 --> 00:06:43,600
!توقف

119
00:06:43,600 --> 00:06:45,670
!لا تفعل، سوف تتوه، تباً لك

120
00:06:45,670 --> 00:06:46,850
!هذه مجموعة جزر، كما تعلم

121
00:06:46,850 --> 00:06:48,050
!لن نتمكن من العثور عليك

122
00:06:48,570 --> 00:06:50,060
!و كأنني سوف أتوه

123
00:06:50,520 --> 00:06:53,540
من الذي قد يتوه في جزيرة كهذه حيث من السهل جداً أن تعثر على طريقك

124
00:06:53,540 --> 00:06:55,970
يوجد رقم على كل شجرة، أليس كذلك؟

125
00:06:55,970 --> 00:06:58,390
!حتى طفل إحساسه بالإتجاه هو الأسوأ سيتمكن من العثور على طريقه

126
00:07:00,970 --> 00:07:03,420
لقد فكرت هكذا قدماً؟

127
00:07:03,420 --> 00:07:04,730
.لم أفكر في ذلك

128
00:07:04,730 --> 00:07:05,350
!المعذرة

129
00:07:05,350 --> 00:07:05,760
!كن حذراً

130
00:07:06,840 --> 00:07:09,870
!لا تنس السؤال عن الإتجاهات

131
00:07:09,870 --> 00:07:11,610
!لا تثق بنفسك

132
00:07:13,490 --> 00:07:14,750
.لقد تماديا كثيرا

133
00:07:16,210 --> 00:07:18,310
...طالما أتذكر الرقم المدون على هذه الشجرة

134
00:07:22,580 --> 00:07:24,280
رقم واحد، صحيح؟

135
00:07:26,420 --> 00:07:28,240
لماذا يواصلون استصغاري هكذا؟

136
00:07:28,240 --> 00:07:30,540
.مستحيل أن يتوه أحد هنا

137
00:07:30,540 --> 00:07:31,710
...لا يمكنني تصديق هؤلاء الأشخاص

138
00:07:39,670 --> 00:07:43,480
.نبلاء العالم معروفين أيضاً بالتنانين السماوية

139
00:07:43,480 --> 00:07:48,440
إنهم متغرطسون جداً، و يلبسون قناع حتى لا يتنفسون نفس الهواء مع الآخرين

140
00:07:48,440 --> 00:07:51,410
.مهما يحدث، لا تحاولوا معارضة هؤلاء الأشخاص

141
00:07:51,410 --> 00:07:53,480
!أريد منكم وعداً بذلك

142
00:07:53,480 --> 00:07:53,810
!بالتأكيد

143
00:07:54,980 --> 00:07:57,800
.و هناك أشياء أخرى عديدة عليكم الانتباه لها

144
00:07:58,670 --> 00:08:04,240
.كما قلت سابقاً، هنا يتجمع كل شخص يريد الذهاب إلى العالم الجديد

145
00:08:05,090 --> 00:08:08,560
...هناك الكثير من القراصنة المشهورين أمثالكم

146
00:08:08,560 --> 00:08:10,790
.و بالطبع هناك المارينز و صائدي الجوائز من يحاولون الإمساك بهم

147
00:08:11,740 --> 00:08:14,050
أيضاً...المختطفون

148
00:08:14,050 --> 00:08:18,050
.حتى القراصنة لو قام تجار العبيد بإمساكهم ، فالقانون لن يحميهم

149
00:08:18,890 --> 00:08:27,050
!إذا فعلتم أي شيء يثير الأنتباه إليكم ، فسوف يأتون لملاحقتكم فوراً، لذا كونوا حذرين

150
00:08:27,050 --> 00:08:30,720
.رجال البحرية هنا لا يمكن الاستخفاف بهم

151
00:08:30,730 --> 00:08:32,930
ففي النهاية ، هذه المياه قريبة من المقر الرئيسي للمارينز

152
00:08:32,970 --> 00:08:35,880
!جميع صائدي الجوائز هنا مستواهم مختلف تماماً أيضاً

153
00:08:36,250 --> 00:08:37,420
...و هناك شيء آخر

154
00:08:38,000 --> 00:08:39,130
ما ذلك؟

155
00:08:39,130 --> 00:08:40,660
!أنت تقلق كثيراً على لاشيء

156
00:08:41,660 --> 00:08:43,760
على كل حال، متى أصبت بهذا الجرح؟

157
00:08:44,200 --> 00:08:45,080
هاااه؟

158
00:08:45,080 --> 00:08:47,690
.اوه، لا تهتم لذلك

159
00:08:47,690 --> 00:08:50,780
كايمي و أنا لسنا حورية و برمائي ، اتفقنا؟

160
00:08:50,780 --> 00:08:53,200
.بينما نحن هنا، أرجو منكم الإدعاء بأننا أناس عاديين

161
00:08:53,610 --> 00:08:54,290
هااه؟

162
00:08:54,290 --> 00:08:55,080
لماذا؟

163
00:08:55,080 --> 00:08:56,780
.سيكون الأمر أسهل هكذا

164
00:09:03,600 --> 00:09:06,570
.علينا اتباع تقاليد المكان هنا ، لوفي

165
00:09:06,570 --> 00:09:08,600
.لنفعل كما أخبرنا الأخطبوط تماماً

166
00:09:15,290 --> 00:09:16,740
...تكاد تنتهي

167
00:09:16,740 --> 00:09:18,110
...ببطء، ببطء

168
00:09:24,520 --> 00:09:25,160
!لقد دخلت

169
00:09:27,070 --> 00:09:28,590
!هذا مسل

170
00:09:28,590 --> 00:09:29,400
...هذا غامض حقاً

171
00:09:30,020 --> 00:09:31,360
!أنا أدخل فيها

172
00:09:31,360 --> 00:09:33,430
!لا هواء يخرج منها البتة

173
00:09:33,430 --> 00:09:34,950
...حسناً، إذن

174
00:09:37,360 --> 00:09:38,870
ماذا لو وضعنا هذه فيها؟

175
00:09:42,060 --> 00:09:43,010
هكذا؟

176
00:09:43,010 --> 00:09:45,070
هل هذا الارتفاع مناسب؟

177
00:09:45,070 --> 00:09:46,110
.الآن يمكنك القيادة بها هنا

178
00:09:52,220 --> 00:09:53,050
!أنا أتحرك

179
00:09:54,490 --> 00:09:55,390
!رائع

180
00:09:58,420 --> 00:09:59,330
!هذا مسلي

181
00:10:02,250 --> 00:10:03,780
!إنها لا تنكسر

182
00:10:06,020 --> 00:10:10,210
اليست مريحة، دراجة جزر شابوندي الفقاعية الخاصة؟

183
00:10:10,210 --> 00:10:10,730
ما رأيكم؟

184
00:10:11,260 --> 00:10:13,660
.إذا أردتم استئجارها ، 500 بيري لكل يوم

185
00:10:14,160 --> 00:10:16,350
!إذا أردتم الشراء ، 10,000 بيري

186
00:10:16,350 --> 00:10:16,910
رخيص، أليس كذلك؟

187
00:10:17,530 --> 00:10:18,590
.إذن، سنستأجر واحدة

188
00:10:18,590 --> 00:10:19,580
!أريد واحدة

189
00:10:19,580 --> 00:10:21,590
!سأشتريها بنقودي

190
00:10:21,590 --> 00:10:22,510
!أنا أيضاُ ، أنا أيضاً

191
00:10:23,440 --> 00:10:24,670
.لا تفعل

192
00:10:24,670 --> 00:10:26,090
.لا توجد فائدة من شراءها ، فقط استئجر واحدة

193
00:10:26,600 --> 00:10:28,280
لماذا أنت من يقرر ذلك ؟

194
00:10:28,280 --> 00:10:28,720
!هذا صحيح

195
00:10:29,110 --> 00:10:32,470
.اه، سأخبركم السبب لاحقاً

196
00:10:32,470 --> 00:10:33,050
!أيها العجوز

197
00:10:33,050 --> 00:10:34,030
.سنستأجر إثنتين أخريين

198
00:10:34,480 --> 00:10:36,410
اوه، أنت من السكان المحليين، هااه؟

199
00:10:36,410 --> 00:10:37,770
...هذا سيء جداً

200
00:10:45,270 --> 00:10:47,670
!هذا الشعور رائع

201
00:10:48,140 --> 00:10:49,580
أليس كذلك؟

202
00:10:49,580 --> 00:10:51,470
توجد أنواع مختلفة كثيرة، هااه؟

203
00:10:51,470 --> 00:10:53,350
.فجأة أشعر برغبة في الغناء

204
00:10:55,600 --> 00:10:57,290
!سأشتري واحدة منها بالتأكيد

205
00:10:57,660 --> 00:10:58,690
...ذو القبعة القشية

206
00:10:58,690 --> 00:11:02,940
لقد ركبت الفقاعات إلى السماء عندما وصلنا هنا، صحيح؟

207
00:11:02,940 --> 00:11:03,860
لماذا سقطت؟

208
00:11:04,280 --> 00:11:09,760
اوه، حسناً، عندما وصلت قمة الأشجار , اعتقدت أنني سأرتفع أكثر

209
00:11:15,120 --> 00:11:17,780
...و لكن عندها فجأة بدأت كل الفقاعات بالانفجار

210
00:11:17,780 --> 00:11:20,780
...و بعدها أيضاً انفجرت الفقاعة التي كنت عليها

211
00:11:22,230 --> 00:11:23,310
.و هكذا سقطت

212
00:11:23,810 --> 00:11:27,060
.ذلك لأنك خرجت عن أجواء جزر الشابوندي

213
00:11:27,910 --> 00:11:32,030
.هذا المكان لديه مناخ خاص و فريد ملائم خصيصاً للمانجروف

214
00:11:32,030 --> 00:11:37,490
.و لكن ما إن تغادر ذلك المناخ، فإن الفقاعات لن تصمد طويلاً

215
00:11:38,540 --> 00:11:39,810
هكذا إذن؟

216
00:11:39,810 --> 00:11:42,770
...إذن، ذلك يعني أنك تستطيع ركوب الدراجات الفقاعية

217
00:11:42,770 --> 00:11:44,010
طوال مدة بقائك على الجزيرة، أليس كذلك؟

218
00:11:45,230 --> 00:11:46,620
.هذا صحيح

219
00:11:46,620 --> 00:11:49,840
...الناس الذين يأتون هنا للمرة الأولى غالبا ما يشترون دراجة فقاعية

220
00:11:50,620 --> 00:11:52,770
.و لكن هذا استعجال

221
00:11:52,770 --> 00:11:54,160
.استئجار واحدة كافي جداً

222
00:11:54,610 --> 00:11:56,630
!لا، أعتقد أنني سأشتري واحدة

223
00:11:57,220 --> 00:11:59,560
...أنا لا أفهم هذا الشرح إطلاقاً

224
00:12:00,070 --> 00:12:02,240
أنت لم تفهم، أليس كذلك؟

225
00:12:02,240 --> 00:12:05,120
.باختصار، ما إن تغادر الجزيرة، ستنفجر الفقاعة الصابونية

226
00:12:05,780 --> 00:12:07,130
هذا لغز، أليس كذلك؟

227
00:12:07,130 --> 00:12:08,360
!ماذا؟

228
00:12:08,360 --> 00:12:09,690
إنها تنفجر هكذا بصورة غامضة؟

229
00:12:09,690 --> 00:12:11,260
!لماذا لم تقولي هكذا منذ البداية؟

230
00:12:11,260 --> 00:12:12,910
!ذلك بالضبط ما كان يخبرك به

231
00:12:13,410 --> 00:12:16,340
.اه، و لكن لوفي تشان، يمكنك استخدامها في جزيرة البرمائيين

232
00:12:17,120 --> 00:12:19,140
.لدينا فقاعات صابونية عند الطابق المحيطي أيضاً

233
00:12:19,590 --> 00:12:21,950
أريد الذهاب إلى جزيرة البرمائيين حالاً

234
00:12:21,950 --> 00:12:23,710
أنا حقاً متشوق إليها

235
00:12:24,080 --> 00:12:26,660
!في هذه الحالة، عليك مقابلة أميرة الحوريات

236
00:12:26,660 --> 00:12:28,260
!إنها جميلة جداً، حتى أنني لا يمكنني وصفها

237
00:12:28,910 --> 00:12:30,990
!أنا نفسي لا أستطيع النظر بعيداً عنها

238
00:12:32,260 --> 00:12:34,040
.سأكون متلهفا لذلك

239
00:12:34,040 --> 00:12:36,050
...لدي نظرة جيدة للجميلات

240
00:12:36,630 --> 00:12:39,340
.بالرغم من كوني هيكل عظمي، لا أمتلك عينين

241
00:12:41,600 --> 00:12:42,380
ها، ألا تستمعون؟

242
00:12:42,380 --> 00:12:44,000
!واو، هذا يبدو جيد

243
00:12:44,000 --> 00:12:45,430
ماذا يعني جرامان؟

244
00:12:52,310 --> 00:12:54,030
!إنها مانجوس الجراند لاين

245
00:12:52,310 --> 00:12:55,440
.ملاحظة: مانجوس تعني كعكة بخارية

246
00:12:54,030 --> 00:12:55,440
.أو باختصار جرامان

247
00:12:55,440 --> 00:12:56,240
هل ترغبون في تذوق البعض؟

248
00:13:00,450 --> 00:13:03,790
يمكنكم رؤية "النصف الأول للجراند لاين" مكتوب عليها، صحيح؟

249
00:13:04,470 --> 00:13:06,500
.الفكرة منها ان تأخذها معك إلى العالم الجديد كتذكار

250
00:13:07,180 --> 00:13:10,250
!ستدوم لحوالي ثلاثة أشهر، لذلك لا تقلق عليها

251
00:13:10,250 --> 00:13:11,720
!طعمها رائع

252
00:13:14,030 --> 00:13:16,520
هل يمكنني فتح صندوق آخر؟

253
00:13:16,520 --> 00:13:17,420
!ألن تشتروا أي كمية؟

254
00:13:22,680 --> 00:13:24,580
...الجزيرة 35

255
00:13:24,580 --> 00:13:26,360
يوجد الكثير من الفنادق هنا، أليس كذلك؟

256
00:13:27,510 --> 00:13:30,610
.إنها المنطقة السكنية للذين ينتظرون الإذن بعبور الماريجوا

257
00:13:30,990 --> 00:13:33,110
...من السهل جداً صنع هذه الفنادق

258
00:13:33,720 --> 00:13:34,690
هل ترون ذلك هناك؟

259
00:13:35,540 --> 00:13:38,450
.هم فقط يغطون تلك الفقاعات الضخمة بخليط خاص، و بذلك ينتهي التأسيس

260
00:13:39,110 --> 00:13:41,740
.هكذا يقومون بصنع تلك المباني الدائرية

261
00:13:41,740 --> 00:13:43,120
حقاً؟

262
00:13:43,120 --> 00:13:43,870
!روبن

263
00:13:44,240 --> 00:13:46,730
!أليس ذلك مركز للتسوق؟

264
00:13:47,160 --> 00:13:48,690
!عودوا في أي وقت

265
00:13:49,770 --> 00:13:50,870
...جراسن

266
00:13:50,870 --> 00:13:52,140
...جراتشوكو

267
00:13:52,140 --> 00:13:53,380
!علاقة مفاتيح

268
00:13:53,380 --> 00:13:54,240
!علم مثلث

269
00:13:54,240 --> 00:13:55,780
!احتفظوا بهذه التذكارات

270
00:13:56,230 --> 00:13:57,070
لقد اشتريتم الكثير منها، هااه؟

271
00:13:57,580 --> 00:14:00,300
...التجول مع هذه الأشياء سيكون مشكلة

272
00:14:00,300 --> 00:14:01,510
.ضعوها في الحقيبة الفقاعية

273
00:14:02,010 --> 00:14:03,220
حقيبة فقاعية

274
00:14:05,620 --> 00:14:07,100
!إنها خفيفة جداً

275
00:14:07,100 --> 00:14:09,390
لن تضطر لبذل أي مجهود لحمل أمتعتك على هذه الجزيرة، صحيح؟

276
00:14:12,100 --> 00:14:12,450
هاه؟

277
00:14:13,460 --> 00:14:14,170
اين ذهبت نامي و روبن؟

278
00:14:14,750 --> 00:14:17,880
.لقد ذهبتا للمركز التجاري في الجزيرة 30

279
00:14:17,880 --> 00:14:20,260
.قالتا بأنهما تتركان أمر تغليف السفينة علينا

280
00:14:20,260 --> 00:14:21,090
أووه، هكذا إذن؟

281
00:14:21,560 --> 00:14:22,380
!صحيح

282
00:14:22,380 --> 00:14:23,570
!دعا الأمر لنا

283
00:14:23,570 --> 00:14:24,780
إلى أين سنذهب؟

284
00:14:25,280 --> 00:14:27,160
.إلى الجزيرة 31

285
00:14:27,160 --> 00:14:29,410
.ما زال لدينا طريق طويلة، حتى مع الدراجات الفقاعية

286
00:14:29,410 --> 00:14:30,500
.سنذهب الآن

287
00:14:37,270 --> 00:14:40,310
...بالرغم أننا دعوناها، لم ترغب كايمي أن تأتي معنا

288
00:14:41,630 --> 00:14:44,130
...لقد بدت متكتمة أكثر منذ وصولنا إلى هذه الجزيرة

289
00:14:44,910 --> 00:14:46,060
ما الذي يمكن أن يزعجها؟

290
00:14:49,870 --> 00:14:53,940
ربما هناك تاريخ سيء لهذه الجزيرة؟

291
00:14:54,840 --> 00:14:56,330
تاريخ سيء...؟

292
00:14:59,820 --> 00:15:06,830
Visit us at http://www.yibis.com!

293
00:15:06,830 --> 00:15:14,340
Chat us up at #yibis@irc.rizon.net!

294
00:15:36,480 --> 00:15:37,850
!هذا سريع جداً

295
00:15:44,160 --> 00:15:45,700
!أنت ، يا صاحب القبعة القشية

296
00:15:46,540 --> 00:15:47,620
!أنا هنا

297
00:15:50,620 --> 00:15:51,800
!صاحب القبعة القشية

298
00:15:54,810 --> 00:15:57,080
!أنا في المقدمة

299
00:15:58,240 --> 00:15:59,450
!لا تغتر بنفسك

300
00:15:59,450 --> 00:16:01,300
!لا تزال الطريق طويلة أمامنا

301
00:16:01,720 --> 00:16:03,680
!تقدم هاتشين

302
00:16:04,000 --> 00:16:07,170
كيف انقلب هذا إلى سباق؟

303
00:16:26,450 --> 00:16:27,280
...ماذا يحدث

304
00:16:27,280 --> 00:16:28,160
!أوه، أنا آسفة

305
00:16:33,320 --> 00:16:34,560
...هاه، أنت

306
00:16:37,630 --> 00:16:38,780
!أنا آسفة

307
00:16:38,780 --> 00:16:40,050
!رجاءً توقف

308
00:16:40,880 --> 00:16:41,920
!أرجوك، حرريني

309
00:16:43,130 --> 00:16:43,880
!أرجوك

310
00:16:44,480 --> 00:16:45,150
...أرجوك

311
00:16:45,900 --> 00:16:47,140
!أرجوك انزعي هذه عني

312
00:16:48,210 --> 00:16:48,870
...أنا

313
00:16:49,910 --> 00:16:50,930
...أنا

314
00:16:51,330 --> 00:16:54,590
!أنا سأعود لوطني

315
00:17:00,150 --> 00:17:00,640
هااه؟

316
00:17:01,130 --> 00:17:02,360
لماذا كل هذه الضجة؟

317
00:17:04,350 --> 00:17:05,210
!أنا أتوسل إليك

318
00:17:05,210 --> 00:17:06,130
!أنت هناك

319
00:17:06,130 --> 00:17:07,290
!أنا أطلب منك معروفاً

320
00:17:09,320 --> 00:17:10,140
!هل من أحد

321
00:17:10,690 --> 00:17:11,560
!هل لي بفأس

322
00:17:11,560 --> 00:17:12,060
!منشار

323
00:17:13,280 --> 00:17:14,510
!أي شيء قد ينفع

324
00:17:14,510 --> 00:17:16,500
!فقط أعطوني شيئاً

325
00:17:16,900 --> 00:17:18,460
!أريد فقط نزع هذه من عنقي

326
00:17:19,080 --> 00:17:20,880
!لن أؤذي أحد

327
00:17:20,880 --> 00:17:22,680
...رجاء دعني أذهب

328
00:17:22,680 --> 00:17:23,520
...لا أريد الموت

329
00:17:30,160 --> 00:17:34,070
!لقد تركت فكرة الذهاب إلى العالم الجديد

330
00:17:34,070 --> 00:17:36,020
!لدي زوجة و طفل في قريتي

331
00:17:36,680 --> 00:17:38,030
!أنا أتوسل إليكم

332
00:17:38,030 --> 00:17:39,570
!أرجوكم ساعدوني

333
00:17:40,460 --> 00:17:41,640
!أريد الذهاب للبيت

334
00:17:41,640 --> 00:17:43,770
...آخر مرة رأيت ولدي، كان لا يزال طفلاً

335
00:17:43,770 --> 00:17:45,490
!لا يزال لا يعرف كيف يكون شكلي

336
00:17:46,200 --> 00:17:47,270
!أنا أتوسل إليكم

337
00:17:49,190 --> 00:17:49,990
...إنه

338
00:17:50,240 --> 00:17:51,900
!أريد الذهاب للبيت

339
00:17:51,900 --> 00:17:53,010
!أنتم، رجاءً

340
00:17:53,010 --> 00:17:53,940
!أرجوكم ساعدوني

341
00:17:54,460 --> 00:17:56,000
.لا تتورطوا في الأمر

342
00:17:56,000 --> 00:17:59,620
...يحتمل أنه قرصان تم إمساكه من قبل مختطفين و تم بيعه كعبد

343
00:18:00,620 --> 00:18:04,710
!من المحتمل أن مالكه أحضره لهذه الجزيرة، و قد حاول الهروب منه

344
00:18:05,310 --> 00:18:07,380
!حتى على الرغم أنه يجب أن يعلم أنه لا يستطيع الهرب

345
00:18:16,750 --> 00:18:18,350
م-ماذاك الصوت؟

346
00:18:20,210 --> 00:18:21,160
!تباً

347
00:18:21,160 --> 00:18:21,820
!هذا الجرس

348
00:18:22,460 --> 00:18:24,690
!لو أنني أستطيع نزعه عن عنقي

349
00:18:25,460 --> 00:18:26,150
!تباً

350
00:18:26,150 --> 00:18:26,700
!لا

351
00:18:27,210 --> 00:18:27,990
!توقف

352
00:18:27,990 --> 00:18:28,420
!أرجوك توقف

353
00:18:29,240 --> 00:18:29,810
!هوي

354
00:18:29,970 --> 00:18:30,910
!هوي

355
00:18:31,410 --> 00:18:34,080
!فلتذهبوا جميعا إلى الجحيم

356
00:18:55,580 --> 00:18:59,110
...العبيد دائما لديهم تلك القيود على أعناقهم

357
00:18:59,110 --> 00:19:02,060
!إذا حاولوا نزعها أو الهروب، فإنها سوف تنفجر

358
00:19:05,890 --> 00:19:07,520
...دعوني فقط أشتري تذكار و أعود للبيت

359
00:19:09,130 --> 00:19:11,900
...لقد توقفت عن القرصنة

360
00:19:18,040 --> 00:19:20,680
!إنه عبد حاول الهروب

361
00:19:20,680 --> 00:19:21,570
!الهروب

362
00:19:21,570 --> 00:19:22,620
!لا تتورطوا معه

363
00:19:23,140 --> 00:19:24,660
...ان-انظروا لذلك

364
00:19:24,660 --> 00:19:25,500
!علينا مساعدته

365
00:19:25,500 --> 00:19:26,110
!أحمق

366
00:19:26,110 --> 00:19:28,210
!لقد وعدت بعدم التدخل مهما حدث، صحيح؟

367
00:19:29,650 --> 00:19:30,890
!ما بال هذه المدينة؟

368
00:19:31,490 --> 00:19:32,990
!هاتشين، ماذا سنفعل؟

369
00:19:32,990 --> 00:19:34,660
!التنانين السماوية قريبة

370
00:19:35,520 --> 00:19:36,810
.لا بأس

371
00:19:37,200 --> 00:19:38,630
!اهدئي كايمي

372
00:19:39,360 --> 00:19:40,380
!صاحب القبعة القشية

373
00:19:40,380 --> 00:19:41,330
!انزل من على الدراجة الفقاعية

374
00:19:41,760 --> 00:19:42,360
هااه؟

375
00:19:42,360 --> 00:19:42,570
لماذا؟

376
00:19:43,120 --> 00:19:43,810
!فقط أسرع و انزل

377
00:19:44,620 --> 00:19:45,650
...اه، بالتأكيد

378
00:19:46,230 --> 00:19:47,030
.حسناً

379
00:19:51,280 --> 00:19:51,980
!إنهم هنا

380
00:20:00,350 --> 00:20:02,300
هل هؤلاء هم التنانين السماوية؟

381
00:20:02,300 --> 00:20:03,750
!عليك الانحناء أيضاً

382
00:20:03,750 --> 00:20:04,730
لماذا؟

383
00:20:04,730 --> 00:20:06,730
!مهما حدث، لا تنظر إلى عيونهم مباشرة

384
00:20:07,370 --> 00:20:08,310
!أنتم أيضاً

385
00:20:08,310 --> 00:20:08,840
!حسناً

386
00:20:11,320 --> 00:20:13,720
!يا إلهي، يا للبذاءة، سارو

387
00:20:15,020 --> 00:20:16,090
هم، هااه؟

388
00:20:16,090 --> 00:20:16,680
...نعم

389
00:20:39,790 --> 00:20:41,350
.اوه لا، ابي

390
00:20:41,350 --> 00:20:43,020
.واحد آخر قد انفجر

391
00:20:43,620 --> 00:20:46,460
هل تأكدت من إعطائه المخدر كل يوم؟

392
00:20:47,010 --> 00:20:48,430
.لماذا، نعم لقد فعلت

393
00:20:48,430 --> 00:20:50,160
.مع ذلك، يبدو أنه لا يعمل مع الحمقى أمثاله

394
00:20:53,110 --> 00:20:55,400
هلا تكرمت بشراء واحد آخر لي؟

395
00:20:56,050 --> 00:20:59,120
.مهاراتك في الحكم سيئة جداً

396
00:20:59,570 --> 00:21:03,080
...أنك تواصلين تدمير مجموعتي من القادة واحد تلو الآخر

397
00:21:03,540 --> 00:21:05,060
.هذا الشخص بالتأكيد عديم الفائدة

398
00:21:05,490 --> 00:21:06,220
!هممم

399
00:21:06,220 --> 00:21:09,480
...إذن فقد لاقيت نهايتك بالبكاء على العائلة و أصبحت رجلاً

400
00:21:09,900 --> 00:21:13,940
!إنك فقط مجرد إنسان

401
00:21:17,560 --> 00:21:18,920
!حتى أنه لا يستطيع التحرك

402
00:21:25,710 --> 00:21:27,170
!إنك مقزز

403
00:21:31,440 --> 00:21:32,180
!لماذا، ذلك-

404
00:21:32,180 --> 00:21:33,050
!أرجوك انتظر

405
00:21:33,710 --> 00:21:36,390
.أريد عبدا عملاقاً في المرة القادمة

406
00:21:36,390 --> 00:21:39,370
.عليك البدء بطفل بشري

407
00:21:39,370 --> 00:21:40,710
.أنا أكره الضعفاء

408
00:21:42,670 --> 00:21:45,050
!رجاءً لا تفعل شيئاً متهوراً

409
00:21:45,050 --> 00:21:46,020
!إنهم رجال البحرية

410
00:21:46,460 --> 00:21:47,640
!تحركوا، تحركوا

411
00:21:50,100 --> 00:21:51,960
!أولاً، علينا الابتعاد من هنا

412
00:22:00,040 --> 00:22:01,510
?ماذا عن بعض الشاي؟

413
00:22:01,510 --> 00:22:02,700
.سيساعدك على الهدوء

414
00:22:04,110 --> 00:22:05,460
...أشعر بالرعب

415
00:22:06,010 --> 00:22:08,710
هل تعتقد أن ذلك الرجل سيكون بخير؟

416
00:22:09,180 --> 00:22:12,230
.إنه قرصان، لذلك حتى لو أنقذوه فسوف يرسلونه للسجن

417
00:22:12,230 --> 00:22:15,950
ذلك القرصان كان بإمكانه هزيمة ذلك العجوز و تلك المرأة، صحيح؟

418
00:22:16,500 --> 00:22:17,460
!لماذا؟

419
00:22:17,460 --> 00:22:19,760
...إذا أذيت أحد التنانين السماوية

420
00:22:19,760 --> 00:22:23,010
.فسوف يأتي أدميرال من المقر الرئيسي و أسطول من السفن الحربية إلى هنا

421
00:22:25,090 --> 00:22:25,550
...أدميرال

422
00:22:27,060 --> 00:22:27,460
!أوكيجي؟

423
00:22:28,120 --> 00:22:30,150
...ربما يكون أكاينو أو كيزارو

424
00:22:30,150 --> 00:22:32,110
.لا توجد طريقة لمعرفة من سيحضر

425
00:22:32,110 --> 00:22:34,230
.المقر الرئيسي قريب جدا من هنا

426
00:22:34,230 --> 00:22:35,860
!ما الذي يجعل هؤلاء الأشخاص مميزين؟

427
00:22:36,470 --> 00:22:39,110
!هؤلاء الأشخاص هم أحفاد المؤسسين

428
00:22:40,590 --> 00:22:41,740
المؤسسين؟

429
00:22:42,300 --> 00:22:47,880
.منذ 800 سنة، مجموعة من 20 ملكاً شكلوا المنظمة التي تدعى حكومة العالم

430
00:22:48,770 --> 00:22:50,650
.التنانين السماوية هم أحفادهم

431
00:22:51,200 --> 00:22:53,660
...و على مر السنين

432
00:22:54,450 --> 00:22:56,130
.وصلوا إلى إساءة استخدام تأثيرهم العظيم

433
00:22:57,700 --> 00:22:58,890
...التنانين السماوية

434
00:23:03,650 --> 00:23:04,460
.إنه هو

435
00:23:04,460 --> 00:23:05,100
...نعم

436
00:23:06,440 --> 00:23:07,500
...ليس هناك خطأ

437
00:23:08,600 --> 00:23:09,860
.إنه صاحب القبعة القشية لوفي

438
00:23:10,680 --> 00:23:11,770
!إنه يساوي 300 مليون بيري

439
00:23:20,310 --> 00:23:21,700
!حانة شاكي للاحتيال

440
00:23:22,090 --> 00:23:23,110
مونكي تشان، أليس كذلك؟

441
00:23:23,110 --> 00:23:23,910
.مرحباً

442
00:23:23,910 --> 00:23:25,350
تعرفينني؟

443
00:23:25,350 --> 00:23:28,450
.مستحيل ألا أعرف صاحب ال300 مليون بيري، لوفي

444
00:23:28,820 --> 00:23:33,710
.و مع ذلك، يوجد على هذه الجزر من عليهم جوائز أعلى منك

445
00:23:33,880 --> 00:23:35,170
!أعلى من لوفي؟

446
00:23:35,440 --> 00:23:36,380
،الحلقة القادمة من ون بيس

447
00:23:36,790 --> 00:23:38,580
!وصول منافسين جدد

448
00:23:38,580 --> 00:23:40,450
النجوم ال11 المستعرة

449
00:23:40,450 --> 00:23:42,530
!سأصبح ملك القراصنة

450
00:23:40,900 --> 00:23:44,870
!وصول منافسين جدد

451
00:23:40,900 --> 00:23:44,870
النجوم ال11 المستعرة

