1
00:00:00,009 --> 00:00:03,800
{\shad3}{\bord2}{\fs35}{\i1}
{\u0}
{\u0}
{\an5}ترجمة
Dentest   أبـ سالم ـو
الحلقة 212

2
00:00:04,212 --> 00:00:08,341
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}... لا بأس فلنتجه إلى الأمام

3
00:00:08,508 --> 00:00:11,720
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}...حاملين دائماً الشمس في قلوبنا

4
00:00:11,928 --> 00:00:15,181
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.بقوة صنعناها يداً بيد

5
00:00:15,348 --> 00:00:19,227
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}!فلنمسك أمانينا

6
00:00:26,693 --> 00:00:30,196
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}...و لنركب الموجة العالية

7
00:00:30,363 --> 00:00:33,825
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.جامعين قوانا معاً

8
00:00:33,992 --> 00:00:37,245
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.فلنسرع في درب الإثارة

9
00:00:37,412 --> 00:00:41,124
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.إنها إشارة البداية

10
00:00:41,291 --> 00:00:48,048
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.الآن حان وقت المغادرة. فلنرفع المرساة

11
00:00:48,214 --> 00:00:51,468
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}...فلنقطع الرياح السبعة الملونة

12
00:00:51,634 --> 00:00:55,138
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.و نتجه نحو بحر المغامرات

13
00:00:55,263 --> 00:00:58,808
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}...إنها رحلة ملئية بالمخاطر

14
00:00:58,975 --> 00:01:02,312
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.لكن هناك شيئاً مهماً في النهاية

15
00:01:02,479 --> 00:01:09,444
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}!إذا كنت في مأزق, فسأحميك في كل الأوقات

16
00:01:09,611 --> 00:01:13,490
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}...لا بأس, فلنتجه إلى الأمام

17
00:01:13,656 --> 00:01:17,202
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.حاملين الشمس دائماً في قلوبنا

18
00:01:17,369 --> 00:01:20,497
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}...عندما تأتي عاصفة, فلنقف كتفاً بكتف

19
00:01:20,663 --> 00:01:24,584
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.و ننظر إلى الأمل الذي أمامنا

20
00:01:24,751 --> 00:01:28,213
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}..إذا جمعنا أجزاء الأحلام

21
00:01:28,421 --> 00:01:31,758
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.فستكون الخريطة التي سنواجهها غداً

22
00:01:31,925 --> 00:01:38,640
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.لهذا, فلنجمع أمانينا تحت علم واحد

23
00:01:38,765 --> 00:01:42,811
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}!نحن واحد, الكنز الواحد

24
00:02:01,304 --> 00:02:06,337
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}في سبيل استرجاع تشوبر, زورو وسانجي شاركوا في الجولة الثانية, الحلبة المترنحة

25
00:02:06,337 --> 00:02:09,023
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}هامبرجر أمسك بسانجي

26
00:02:09,123 --> 00:02:12,722
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}وهو الآن في نطاق الهدف

27
00:02:12,848 --> 00:02:15,289
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00638915&}...أتعتقد بأنني سوف

28
00:02:15,810 --> 00:02:18,848
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00638915&}أسمح لكم بهذا الهدف

29
00:02:19,312 --> 00:02:22,461
{\3c&H000f0f0f&}{\1c&H0025C9D9&}...إذا كان ذلك السياف اللعين يقدم أفضل مما قدمت

30
00:02:22,461 --> 00:02:24,989
{\3c&H000f0f0f&}{\1c&H0025C9D9&}إذاً كيف يفترض بي أن أكون الأكثر جاذبية

31
00:02:28,812 --> 00:02:31,273
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}سوف نريهم ما لا يتوقعونه أيها الزعيم

32
00:02:31,273 --> 00:02:33,543
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}مطرقة هامبرغر

33
00:02:34,084 --> 00:02:35,250
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}...بانك

34
00:02:36,800 --> 00:02:38,318
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}هجوم

35
00:02:43,059 --> 00:02:44,590
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}الأدوات الرافعة

36
00:02:47,397 --> 00:02:50,056
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}S هجوم

37
00:02:51,381 --> 00:02:52,285
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}M

38
00:02:53,664 --> 00:02:55,000
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}L

39
00:02:58,900 --> 00:03:01,256
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}لقد ترنح العدو بالفعل

40
00:03:01,256 --> 00:03:04,100
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}...ما عليهم الآن إلا أن

41
00:03:04,100 --> 00:03:08,422
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}يرموا رجل الكرة في الهدف ويصبحوا فائزين...

42
00:03:12,687 --> 00:03:14,580
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00638915&}...أيها الطباخ

43
00:03:15,350 --> 00:03:17,800
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00638915&}أعرني يدك لعشر ثواني...

44
00:03:19,809 --> 00:03:22,106
{\3c&H000f0f0f&}{\1c&H0025C9D9&}...يبدو وكما لو أنه

45
00:03:22,106 --> 00:03:23,426
{\3c&H000f0f0f&}{\1c&H0025C9D9&}الوقت الصحيح...

46
00:03:26,470 --> 00:03:32,446
{\1c&H35F6FF&}{\fad(1000,500)}{\fnPT Bold Broken}{\fs30}
التناوب السريع
الحلبة المترنحة

47
00:03:32,957 --> 00:03:36,001
هذه هي الجولة الثانية من قتال ديفي باك, الحلبة المترنحة

48
00:03:36,200 --> 00:03:38,442
أنا لا أعتقد أنهم سوف ينهضون مرةً أخرى

49
00:03:38,479 --> 00:03:40,873
بالأرقام, فإن هؤلاء الوحوش لم يهزموا من قبل

50
00:03:40,873 --> 00:03:45,893
فريق قبعة القش قاتلوا بكل قوة, لكنهم لم يمنعوا موتهم الوشيك

51
00:03:45,893 --> 00:03:49,372
كمعلق, لم يبقى شيء لفعله لكن لنشاهد كيف ستنتهي المباراة

52
00:03:49,436 --> 00:03:51,662
هيي, انظروا...إنهم

53
00:03:53,388 --> 00:03:56,841
لقد نهضوا, فريق قبعة القش نهض على قدميه

54
00:03:58,173 --> 00:04:00,311
ياله من قتال شديد

55
00:04:00,311 --> 00:04:02,657
زورو السياف وسانجي الطباخ

56
00:04:02,657 --> 00:04:05,057
لقد أشعلا اللعبة مجدداً

57
00:04:07,297 --> 00:04:10,696
اذهبوا واقضوا عليهم

58
00:04:11,624 --> 00:04:16,475
لكنني أتسائل, هل مازال لدى هاذين الإثنين قوة لكي يقاتلوا

59
00:04:19,820 --> 00:04:21,701
...هيي, يا شباب

60
00:04:25,407 --> 00:04:27,932
واحد برجر وحوش من فضلكم

61
00:04:33,158 --> 00:04:34,000
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H000864FE&}ماذا؟

62
00:04:34,000 --> 00:04:35,300
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H007A2C6B&}أتسائل مايعني ذلك

63
00:04:36,680 --> 00:04:38,339
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H003A3ACC&}هل يبيعون البرجر هنا؟

64
00:04:38,839 --> 00:04:40,140
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00034C7B&}لا بالطبع

65
00:04:40,770 --> 00:04:46,078
يا إلاهي, أويابين طلب برجر وحوش

66
00:05:08,041 --> 00:05:09,710
هيي, ماذا يعتقد أولئك أنهم فاعلون؟

67
00:05:09,710 --> 00:05:11,569
لقد أخرجوا الأطنان من الأسلحة

68
00:05:11,732 --> 00:05:14,064
افرمهم إلى قطع صغيرة, همبرجر

69
00:05:14,382 --> 00:05:16,545
شرحهم إلى قطع صغيرة, بيكلز

70
00:05:16,683 --> 00:05:18,236
وبعد ذلك؟

71
00:05:18,236 --> 00:05:21,309
الخس الأخضر والجبن الأصفر

72
00:05:23,147 --> 00:05:26,300
...بواسطة المقلاة الكبيرة, سوف أسحقهم وسوف تحصلون على

73
00:05:28,850 --> 00:05:31,035
برجر الوحوش

74
00:05:31,459 --> 00:05:32,550
هذه هي

75
00:05:32,550 --> 00:05:36,075
أقوى ثلاث أسلحة هجوم شيطانية

76
00:05:39,936 --> 00:05:43,420
لا رحمة, هذا هو انتهاك القوانين من فئة الكروت الحمراء

77
00:05:43,437 --> 00:05:46,400
فريق قبعة القش سيكونون بخير ماداموا ميتين

78
00:05:51,774 --> 00:05:54,064
أوه, لكن انظروا إلى ذلك

79
00:05:54,064 --> 00:05:59,972
الحكم يقوم بتمرين الإنحناء وينظر للجهة المعاكسة

80
00:05:59,972 --> 00:06:01,301
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H003A3ACC&}مالذي تفعله بحق الجحيم؟

81
00:06:01,582 --> 00:06:02,700
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00034C7B&}...انتظر, لوفي

82
00:06:02,700 --> 00:06:03,700
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H003A3ACC&}...لكنه

83
00:06:03,700 --> 00:06:06,317
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00034C7B&}لاتفعلها, إنهم يريدوننا أن نهاجم الحكم

84
00:06:06,547 --> 00:06:08,466
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H000864FE&}فقط تحمل ذلك, لوفي

85
00:06:09,300 --> 00:06:14,300
فليجلس الجميع, هجوم وحوش الترنح سيبدأ

86
00:06:14,330 --> 00:06:17,866
أنا لن أتحمل مسؤولية ماقد سيحدث

87
00:06:19,020 --> 00:06:21,415
هدفهم بالطبع, رجل الكرة, سانجي

88
00:06:21,767 --> 00:06:24,361
سوف يفرمونه, يشرحونه, ويسحقونه

89
00:06:24,459 --> 00:06:27,167
إنني أتسائل مانوع الهمبرجر الناتج؟

90
00:06:29,418 --> 00:06:33,917
{\3c&H000f0f0f&}{\1c&H0025C9D9&}من الصعب طبخ غذاء محترم مكوناته من الدرجة الثالثة مثلك

91
00:06:33,917 --> 00:06:36,226
{\3c&H000f0f0f&}{\1c&H0025C9D9&}لكنني سأنظر في ماذا يمكنني أن أفعل بك على كل حال

92
00:06:37,184 --> 00:06:38,713
افرمه

93
00:06:41,311 --> 00:06:41,800
إنه سريع

94
00:07:07,127 --> 00:07:08,726
هذا سيء

95
00:07:08,726 --> 00:07:10,598
أوقف السحق

96
00:07:14,566 --> 00:07:15,508
الزعيم

97
00:07:22,153 --> 00:07:23,685
كيف تجرؤ

98
00:07:29,829 --> 00:07:32,100
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00638915&}لاتنسى بأننا فريق

99
00:07:33,533 --> 00:07:34,710
...أيها اللعين

100
00:07:35,076 --> 00:07:37,358
سوف أقطعك إلى أشلاء

101
00:07:39,957 --> 00:07:41,126
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00638915&}...أسلوب السيوف المعدومة

102
00:07:43,581 --> 00:07:44,620
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00638915&}التنين

103
00:07:45,545 --> 00:07:47,237
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00638915&}الإعصار

104
00:07:52,624 --> 00:07:53,870
ما هذا؟

105
00:07:53,870 --> 00:07:58,100
بيق بان يقطع بواسطة شفرات بيكلز

106
00:07:59,559 --> 00:08:01,908
لا أستطيع التوقف, اللعنة

107
00:08:24,774 --> 00:08:27,123
خارق

108
00:08:27,123 --> 00:08:30,660
جسم بيق بان الثقيل ركل أثناء سقوطه وعاد مستقيماً من جديد

109
00:08:30,854 --> 00:08:36,625
يالها من ركلة مخيفة قوية تلك التي منعت بيق بان من السقوط ولكنها جعلته يترنح بالفعل

110
00:08:36,625 --> 00:08:39,050
مالذي سوف تفعله, بيكلز؟

111
00:08:39,050 --> 00:08:41,600
فريق فوكسي في ورطة

112
00:08:41,642 --> 00:08:44,665
انظروا, زورو السياف يقوم بالهجوم الآن

113
00:08:44,665 --> 00:08:47,858
هدفه بلا ريب, بيق بان رجل الكرة

114
00:08:49,850 --> 00:08:51,192
أنا لن أدعك تمر

115
00:08:59,876 --> 00:09:01,680
{\3c&H000f0f0f&}{\1c&H0025C9D9&}...أنتم تسدون طريقنا

116
00:09:01,740 --> 00:09:03,299
{\3c&H000f0f0f&}{\1c&H0025C9D9&}كلاكما أنت وذلك الحكم اللعين

117
00:09:03,299 --> 00:09:08,033
لقد ركل بيكلز مباشرةً نحو الحكم

118
00:09:08,573 --> 00:09:11,330
إنه مقاتل حقيقي, الطباخ سانجي

119
00:09:14,600 --> 00:09:16,500
...اللعنة عليكم

120
00:09:17,900 --> 00:09:20,244
...كيف تجرأ على مهاجمة الحكم

121
00:09:20,800 --> 00:09:22,816
بطاقة حمـ - ماذا؟

122
00:09:24,971 --> 00:09:27,850
بطاقاتي وصافرتي...اختفت

123
00:09:29,999 --> 00:09:31,164
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H007A2C6B&}أنت فتاة سيئة

124
00:09:32,437 --> 00:09:34,237
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H000864FE&}لقد سرقتها بالمصادفة. إنها عادة سيئة

125
00:09:43,181 --> 00:09:45,906
أوه, مالذي سوف تفعلونه يا فريق قبعة القش؟

126
00:09:45,906 --> 00:09:50,174
حتى لو ظننا أن بيق بان هو الوحيد المتبقي, هل سيبدأون بالقتال مجدداً

127
00:10:03,330 --> 00:10:04,991
مستحيل

128
00:10:05,549 --> 00:10:06,342
لايصدق

129
00:10:06,342 --> 00:10:07,000
ماذا؟

130
00:10:07,000 --> 00:10:07,750
غير معقول

131
00:10:07,750 --> 00:10:10,350
...إن جسمه الضخم

132
00:10:10,420 --> 00:10:13,110
غادر الأرض فعلياً...

133
00:10:13,110 --> 00:10:14,638
{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}اذهب

134
00:10:14,638 --> 00:10:16,585
هدفه سيكون حلقة الهدف

135
00:10:16,585 --> 00:10:17,388
لايمكن

136
00:10:32,183 --> 00:10:35,600
هدددددددف

137
00:10:36,146 --> 00:10:43,000
{\shad3}{\bord2}{\fs35}{\u0}{\u0}{\an5}أبـ سالم ـو

138
00:10:43,190 --> 00:10:49,500
{\shad3}{\bord2}{\fs35}{\u0}{\u0}{\an5}Dentest

139
00:10:51,310 --> 00:10:53,162
مستحيل

140
00:10:55,488 --> 00:10:58,016
بوتان غادر الأرض

141
00:10:58,016 --> 00:10:59,917
{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}اذهب

142
00:11:01,574 --> 00:11:02,382
لايمكن

143
00:11:15,621 --> 00:11:16,994
اللعبة انتهت

144
00:11:17,452 --> 00:11:19,634
هدف, هدف, هدف

145
00:11:20,295 --> 00:11:21,250
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H000864FE&}جيد

146
00:11:21,250 --> 00:11:21,800
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H000864FE&}زورو

147
00:11:21,800 --> 00:11:22,825
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H000864FE&}سانجي-كون

148
00:11:23,000 --> 00:11:24,350
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H003A3ACC&}هذا رائع

149
00:11:24,351 --> 00:11:25,351
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H003A3ACC&}زورو

150
00:11:25,352 --> 00:11:26,352
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H003A3ACC&}سانجي

151
00:11:26,546 --> 00:11:27,987
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H003A3ACC&}أنتم مدهشون

152
00:11:27,987 --> 00:11:29,501
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00034C7B&}حقاً

153
00:11:30,200 --> 00:11:31,401
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00034C7B&}لقد فزنا

154
00:11:36,100 --> 00:11:37,909
...لا أريد أن يذهب تشوبي

155
00:11:41,475 --> 00:11:42,360
مدهش

156
00:11:42,360 --> 00:11:44,250
هؤلاء الفتية مدهشون

157
00:11:44,250 --> 00:11:46,237
برافوا, برافوا

158
00:11:47,132 --> 00:11:49,396
دموع...أنا أبكي

159
00:11:49,396 --> 00:11:51,453
أنتم ياشباب حقاً أقوياء

160
00:11:52,100 --> 00:11:53,150
أيها الأغبياء

161
00:11:53,150 --> 00:11:55,687
لا تمدحوا العدو, عليكم اللعنة

162
00:11:57,592 --> 00:11:59,067
كيف حدث ذلك

163
00:11:59,067 --> 00:12:01,850
وحوش الترنح هزموا

164
00:12:05,100 --> 00:12:07,093
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H000864FE&}أمباير, هل استيقظت؟

165
00:12:07,093 --> 00:12:08,843
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H000864FE&}أسرع وأطلق الصافرة

166
00:12:08,843 --> 00:12:10,656
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H000864FE&}الآن, أسرع

167
00:12:11,075 --> 00:12:12,810
...هذا صحيح

168
00:12:12,810 --> 00:12:15,900
...إن تهجمه علي فعل غير مقبول

169
00:12:17,176 --> 00:12:18,629
سوف أطرده خارج اللعبة

170
00:12:21,985 --> 00:12:25,306
والآن, أطلق الحكم صافرة نهاية المباراة

171
00:12:25,306 --> 00:12:28,148
حلبة الترنح انتهت

172
00:12:36,900 --> 00:12:38,440
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H007044C2&}نعم

173
00:12:38,440 --> 00:12:41,041
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H003A3ACC&}لقد كانوا رائعين

174
00:12:41,041 --> 00:12:44,410
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00034C7B&}عمل جيد, زورو, سانجي

175
00:12:44,410 --> 00:12:46,278
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H000864FE&}شكراً على مجهوداتك الجبارة

176
00:12:53,973 --> 00:12:59,079
في الجولة الثانية من قتال دافي باك,تغلب فريق فبعة القش على وحوش الترنح الذين لايقهرون

177
00:12:59,079 --> 00:13:01,851
وفازوا بالمباراة

178
00:13:01,851 --> 00:13:05,230
إنه عمل عظيم من فريق قبعة القش

179
00:13:11,100 --> 00:13:14,439
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H003A3ACC&}بالطبع, سانجي وزورو لايمكن أن يهزموا

180
00:13:15,392 --> 00:13:16,700
{\3c&H000f0f0f&}{\1c&H0025C9D9&}نامي-سوان

181
00:13:16,700 --> 00:13:17,793
{\3c&H000f0f0f&}{\1c&H0025C9D9&}روبن-تشوان

182
00:13:17,793 --> 00:13:21,068
{\3c&H000f0f0f&}{\1c&H0025C9D9&}هل شاهدتم؟ كيف سقطوا أمامي قبل قليل؟

183
00:13:21,068 --> 00:13:22,380
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H007A2C6B&}أنت عظيم

184
00:13:22,380 --> 00:13:25,439
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00034C7B&}...اللعنة عليكم ياشباب, لقد أوقعتم قلبي كثيراً

185
00:13:25,439 --> 00:13:27,400
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00638915&}توقف عن ضربي

186
00:13:27,405 --> 00:13:29,964
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00034C7B&}من الجيد أني كنت هنا

187
00:13:29,964 --> 00:13:31,735
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00638915&}لكنك...لم تعمل أي شيء

188
00:13:36,185 --> 00:13:41,180
لقد انتصر فريق قبعة القش في الجولة الثانية

189
00:13:41,180 --> 00:13:47,575
والآن, سيخسر قراصنة فوكسي إما علمهم أو أحد أفراد طاقمهم

190
00:13:47,575 --> 00:13:52,073
ماذا سيختار كابتن قراصنة قبعة القش؟

191
00:14:02,948 --> 00:14:05,301
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H003A3ACC&}ليس عليك حتى أن تسأل؟

192
00:14:06,600 --> 00:14:07,900
لايمكن ... أن يعنيني؟

193
00:14:08,500 --> 00:14:09,500
...هؤلاء الفتية

194
00:14:09,690 --> 00:14:11,950
إذاً لقد كنت أنا المستهدف من البداية

195
00:14:11,920 --> 00:14:13,220
أوي, أوي

196
00:14:13,790 --> 00:14:15,788
أنا لست مستعداً نفسياً لذلك

197
00:14:15,788 --> 00:14:16,610
...لقد تقابلت عيوننا

198
00:14:17,927 --> 00:14:19,927
أوه لا, هل يريدني..؟

199
00:14:20,889 --> 00:14:22,150
...أوه لا, هل يريد

200
00:14:22,600 --> 00:14:23,472
أن يختارني؟...

201
00:14:23,872 --> 00:14:25,227
من الممكن أن أكون أنا

202
00:14:25,727 --> 00:14:28,880
إذا كنت أنا المراد, فعلي أن أقطع علاقتي مع كل أصدقائي

203
00:14:29,780 --> 00:14:31,148
...أنا متأكد بأن هؤلاء الفتية

204
00:14:31,148 --> 00:14:32,348
قد أعجبوا بي

205
00:14:37,357 --> 00:14:38,368
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H007044C2&}...لوفي

206
00:14:38,368 --> 00:14:39,368
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H007044C2&}أسرع

207
00:14:41,749 --> 00:14:42,894
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H003A3ACC&}...حسناً, أنا سوف

208
00:14:42,894 --> 00:14:43,850
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H000864FE&}توقف

209
00:14:45,995 --> 00:14:47,297
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H003A3ACC&}لماذا ذلك, نامي؟

210
00:14:47,297 --> 00:14:48,823
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H000864FE&}...في الجولة الثالثة

211
00:14:48,823 --> 00:14:50,623
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H000864FE&}أنا واثقة بأن أويابين سوف يستمر بالقيام بخدعه

212
00:14:51,900 --> 00:14:56,380
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H000864FE&}إذا سلط عليك شعاع النورو نورو ذاك, فإن من غير المهم ماهي اللعبة أو حتى القواعد التي تتبعها

213
00:14:56,380 --> 00:14:58,323
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H000864FE&}سوف يكون ذلك سيئاً في كل الأحوال

214
00:14:58,323 --> 00:15:04,426
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H000864FE&}إذاً, إذا اخترنا أويابين الآن, فإن الفوز سيكون حليفنا أوتوماتيكياً

215
00:15:04,426 --> 00:15:07,600
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H000864FE&},حتى لو استرجعنا تشوبر في هذه الجولة

216
00:15:07,600 --> 00:15:12,410
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H000864FE&}فإن من الممكن أن يحدث أي شيء في الجولة الثالثة ونخسر تشوبر مجدداً

217
00:15:12,410 --> 00:15:17,859
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H000864FE&},بمعنى آخر, إذا أخذنا أويابين الآن

218
00:15:17,859 --> 00:15:20,636
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H000864FE&}فإننا لن نخسر تشوبر مطلقاً

219
00:15:23,851 --> 00:15:25,227
...هذه المرأة

220
00:15:25,227 --> 00:15:28,819
تريد أن تختار كابتن فوكسي؟

221
00:15:28,819 --> 00:15:30,819
هيي, هذا غش

222
00:15:31,419 --> 00:15:33,181
أيها المخادعة

223
00:15:33,681 --> 00:15:36,157
أنت قذرة لعينة

224
00:15:36,258 --> 00:15:38,758
قاتلوا بنزاهة وشرف

225
00:15:38,913 --> 00:15:41,260
...لايعتبر هذا انتهاك للقوانين, ولكن

226
00:15:41,478 --> 00:15:45,173
,إذا اخترتم زعيم الأعداء في الجولة الثانية

227
00:15:45,217 --> 00:15:50,000
فإنكم تتهربون من القتال النزيه

228
00:15:50,173 --> 00:15:55,608
ماهذا الشر, هذه المرأة تجعلني أشك فيما سمعته أذناي

229
00:15:55,739 --> 00:15:59,521
الملاحة, نامي

230
00:15:59,600 --> 00:16:01,652
{\3c&H000f0f0f&}{\1c&H0025C9D9&}...أيها الجبناء, تهاجمون الآنسة نامي

231
00:16:01,652 --> 00:16:03,347
{\3c&H000f0f0f&}{\1c&H0025C9D9&}سوف أذبحكم

232
00:16:03,478 --> 00:16:09,565
على مر تاريخ قتال ديفي باك, الكثير من الناس فكروا بهذا الشكل لكن هذا الشيء لم يحدث

233
00:16:09,782 --> 00:16:15,004
أحب أن أسأل كل شخص, إذا فعلوا ذلك, هل بإمكاننا أن ندعوا ذلك انتصاراً حقيقياً؟

234
00:16:15,004 --> 00:16:16,004
لا

235
00:16:16,608 --> 00:16:22,130
نحن أقسمنا لديفي جونز بأننا سنقاتل بعدالة وشرف, هل سنكون بخير إذا نقضنا ذلك؟

236
00:16:22,347 --> 00:16:23,869
لا

237
00:16:25,043 --> 00:16:26,826
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H000864FE&}أنا أكره أولئك الفتية

238
00:16:27,000 --> 00:16:31,739
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H007A2C6B&}...لما قاتلوا بكل قذارة كان ذلك الأمر ممكناً, ولكن متى مافعلنا ذلك نحن

239
00:16:35,695 --> 00:16:38,260
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H003A3ACC&}ماهذا بحق الجحيم. إن ذلك يزعجني

240
00:16:38,826 --> 00:16:40,347
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00034C7B&}أنا موافق مع نامي

241
00:16:40,478 --> 00:16:44,000
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00638915&}نامي, لاتبكي عندما تكونين مخطئة

242
00:16:45,434 --> 00:16:47,160
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H000864FE&}إذاً يا شباب هل ستسكتون الآن؟

243
00:16:47,500 --> 00:16:49,200
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H000864FE&}هل تريدون بعضاً من ذلك

244
00:16:49,201 --> 00:16:50,501
نحن متأسفون

245
00:16:50,782 --> 00:16:55,391
...حسناً, حسناً... حتى لو بكينا أو ضحكنا لايمكننا تغيير حقيقة

246
00:16:55,434 --> 00:16:59,826
أن القرار بيد مونكي دي لوفي لوحده

247
00:16:59,913 --> 00:17:03,086
هو الوحيد الذي له الحق في اختيار شخص من طاقمنا

248
00:17:03,695 --> 00:17:05,739
إنه أنا بالتأكيد

249
00:17:06,043 --> 00:17:09,391
...إذا أغلفت عيني, ربما يصرف النظر عني

250
00:17:10,043 --> 00:17:12,956
من سيفكر في أن يختار غيري؟

251
00:17:13,782 --> 00:17:15,521
لا...لا تنظر إلي

252
00:17:15,600 --> 00:17:18,173
أرجوك...فقظ انتظر قليلاً

253
00:17:18,347 --> 00:17:21,869
أرجوك لا تختارني...أنا أحب هذا الطاقم

254
00:17:22,217 --> 00:17:23,695
اللعنة...إنه حقاً أنا, هاه؟

255
00:17:23,696 --> 00:17:25,652
تود أن تختارني, صحيح؟

256
00:17:25,782 --> 00:17:27,130
...إيه...لايمكن أن يكون

257
00:17:27,131 --> 00:17:28,931
سوف يختارني بعد كل هذا؟

258
00:17:29,190 --> 00:17:32,347
قبعة القش... اللعنة عليك

259
00:17:39,565 --> 00:17:43,086
هل تود أن تختارني؟

260
00:17:43,652 --> 00:17:46,565
نعم, أنت كذلك. من تريد أن تختار أيضاً؟

261
00:17:46,608 --> 00:17:48,869
الوداع, قراصنة فوكسي

262
00:17:48,913 --> 00:17:50,826
لقد كنتم طاقماً رهيباً

263
00:17:51,304 --> 00:17:55,260
متى ما كنت مختاراً, لن أبكي عند قولي وداعاً

264
00:17:56,608 --> 00:18:01,478
يجب أن لا تبهركم جاذبيتي

265
00:18:01,608 --> 00:18:07,217
حسناً... لأجل قبعة القش, سوف أكون إضافةً عظيمة كما اعتقد

266
00:18:07,826 --> 00:18:09,608
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H007A2C6B&}آنسة ملاحة

267
00:18:09,695 --> 00:18:15,739
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H007A2C6B&}منطقياً خطتك صحيحة, لكن هذا يعني أن أويابين سوف يصبح واحداً منا

268
00:18:17,260 --> 00:18:18,260
{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}نحن لا نريده

269
00:18:24,347 --> 00:18:27,695
لقد تحطمت مشاعر أويابين

270
00:18:28,000 --> 00:18:31,043
إن كلمات هؤلاء الفتية مسمومة جداً

271
00:18:31,826 --> 00:18:34,956
بالنسبة لنا, أويابين قائد لايعوض

272
00:18:35,086 --> 00:18:36,826
هذا صحيح, أويابين

273
00:18:37,478 --> 00:18:38,739
...ياشباب

274
00:18:38,956 --> 00:18:41,260
دعنا نريهم قوتنا

275
00:18:41,347 --> 00:18:43,565
أجل, سيكون هذا ممتعاً في الجولة القادمة

276
00:18:43,695 --> 00:18:45,521
نحن نحبك, أويابين

277
00:18:45,652 --> 00:18:46,478
أويابين

278
00:18:47,608 --> 00:18:49,086
...شباب

279
00:18:49,173 --> 00:18:50,478
...هذا صحيح

280
00:18:50,782 --> 00:18:53,478
الأصدقاء الذين أحتاجهم فعلاً هم أنتم يا شباب

281
00:18:53,565 --> 00:18:54,521
أنا آسف

282
00:18:55,043 --> 00:18:56,347
{\3c&H000f0f0f&}{\1c&H0025C9D9&}توقف عن التهريج

283
00:18:56,782 --> 00:18:58,304
أويابين

284
00:18:58,913 --> 00:19:04,304
...لايبدو بأن قبعة القش سوف يختار أويابين, إذاً

285
00:19:04,608 --> 00:19:07,739
من سيختار الآن؟

286
00:19:11,173 --> 00:19:12,608
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H003A3ACC&}أجل ... لقد قررت

287
00:19:13,260 --> 00:19:14,521
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H003A3ACC&}...ارجعي

288
00:19:16,043 --> 00:19:18,521
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H003A3ACC&}شيري

289
00:19:24,695 --> 00:19:26,652
أوه ماي

290
00:19:27,130 --> 00:19:33,478
الشخص الذي اختاره الكابتن مونكي دي لوفي هو معشوقة تونجيت, الفرس شيري

291
00:19:33,652 --> 00:19:36,739
مالذي يعتقده في هذا العالم؟

292
00:19:36,900 --> 00:19:40,782
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00034C7B&}هل لديك فكرة عما قلته أيها الكابتن الغبي؟

293
00:19:40,782 --> 00:19:41,900
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H003A3ACC&}نعم, بالطبع

294
00:19:41,900 --> 00:19:44,608
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H000864FE&}نعم, مالذي تفكر فيه بحق الجحيم؟

295
00:19:44,608 --> 00:19:47,000
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H000864FE&}أنت دائماً هكذا

296
00:19:47,000 --> 00:19:50,782
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H003A3ACC&}...أرجوكم لا تشدوا وجهي بهذا الشكل

297
00:19:51,173 --> 00:19:54,782
من الآن وتشوبي سيكون معنا دائماً

298
00:19:56,956 --> 00:20:01,173
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H000864FE&}إن لم تأخذ أويابين, ومن ثم تشوبر, مالذي تخطط لأجله

299
00:20:01,304 --> 00:20:02,652
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H003A3ACC&}لكني عندي سبب لذلك

300
00:20:08,086 --> 00:20:12,043
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H003A3ACC&}لقد استعدت شيري من قبضتهم أيها الرجل العجوز

301
00:20:12,565 --> 00:20:13,608
...أنتم ياشباب

302
00:20:13,913 --> 00:20:15,826
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H003A3ACC&}ستكونان مع بعضكما من الآن وصاعداً

303
00:20:16,086 --> 00:20:19,826
أنتما الإثنان في الخلف, يبدو وأنكما في حالٍ سيئة

304
00:20:19,869 --> 00:20:21,565
هل أنتم بخير؟

305
00:20:21,565 --> 00:20:24,347
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00638915&}هذا بسبب أن شخصاً معوقاً قد آذى رجلي

306
00:20:25,434 --> 00:20:27,608
أستطيع أن أرى أنكم لاتستخدمون أياديكم

307
00:20:33,043 --> 00:20:36,304
المعذرة وشكراً

308
00:20:36,565 --> 00:20:38,391
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H003A3ACC&}لا تقلها يارجل

309
00:20:41,217 --> 00:20:43,260
...عظيم, عظيم

310
00:20:44,956 --> 00:20:46,260
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H000864FE&}إذاً هذا هو ماحدث

311
00:20:47,521 --> 00:20:49,652
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00034C7B&}أظن بأن ذلك لن يساعد هذه المرة

312
00:20:49,652 --> 00:20:53,173
يجب عليكم التوقف عندي لتناول بعض الجبن لاحقاً

313
00:20:53,173 --> 00:20:54,500
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00034C7B&}لا مجال

314
00:20:56,869 --> 00:20:58,304
أنا متأسف حقاً

315
00:21:00,739 --> 00:21:02,391
أنا أعنيها حقاً, شكراً لكم

316
00:21:03,956 --> 00:21:05,478
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H003A3ACC&}عظيم أيها الرجل العجوز

317
00:21:05,695 --> 00:21:09,478
...على كل حال, زميلكم مايزال

318
00:21:09,521 --> 00:21:10,782
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H000864FE&}هذا صحيح, لوفي

319
00:21:10,826 --> 00:21:12,913
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H000864FE&}يجب أن تراعي مشاعر تشوبر أيضاً

320
00:21:18,565 --> 00:21:19,695
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H007044C2&}لوفي

321
00:21:21,217 --> 00:21:22,130
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H000864FE&}...تشوبر

322
00:21:23,043 --> 00:21:25,086
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H003A3ACC&}آسف, تشوبر

323
00:21:25,695 --> 00:21:29,565
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H003A3ACC&}سوف نفوز في اللعبة القادمة بالتأكيد وسوف نسترجعك

324
00:21:29,652 --> 00:21:31,130
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H003A3ACC&}لذا انتظرنا مدة أطول قليلاً

325
00:21:31,608 --> 00:21:32,565
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H003A3ACC&}أنت رجل, صحيح؟

326
00:21:35,391 --> 00:21:36,652
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H003A3ACC&}أتوجد مشاكل مع حلولي؟

327
00:21:40,043 --> 00:21:41,304
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H007044C2&}لا شيئ مطلقاً

328
00:21:42,913 --> 00:21:43,869
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H000864FE&}...تشوبر

329
00:21:44,913 --> 00:21:48,000
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00034C7B&}إذا تركت الأمور لنا, سوف تكون بخير

330
00:21:48,434 --> 00:21:50,739
{\3c&H000f0f0f&}{\1c&H0025C9D9&}...حقاً, أنتم ياشباب مثل الكذابين

331
00:21:52,304 --> 00:21:53,956
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H007A2C6B&}أتسائل كيف ستكون اللعبة القادمة

332
00:21:55,130 --> 00:21:56,695
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00638915&}دعونا نسرع ونبدأ اللعبة

333
00:21:58,434 --> 00:22:00,826
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H003A3ACC&}سوف نستعيد تشوبر بالتأكيد

334
00:22:01,250 --> 00:22:02,350
{\shad3}{\bord2}{\fs35}{\i1}{\u0}{\u0}{\an5}يتبـــــــــــــــع

335
00:22:02,350 --> 00:22:10,000
{\shad3}{\bord2}{\fs35}{\i1}{\u0}{\u0}{\an5}Dentest   أبـ سالم ـو

