344 00:03:18,393 --> 00:03:25,025 !المطاط ضد الجليد في معركة واحد ضد واحد !لوفي ضد آو كيجي 345 00:03:43,960 --> 00:03:45,545 !أنت 346 00:03:46,880 --> 00:03:47,964 .لا تصرخ 347 00:03:48,715 --> 00:03:51,092 .ستبقى على قيد الحياة إذا أذبتم الجليد بشكل جيد 348 00:03:52,093 --> 00:03:55,430 .لكن جسدها هشّ, لذا كونوا حذرين 349 00:03:55,889 --> 00:03:56,931 .ستموت إذا تكسرت 350 00:03:57,599 --> 00:03:58,933 ...على سبيل المثال 351 00:03:59,267 --> 00:03:59,851 !ماذا؟ 352 00:04:00,101 --> 00:04:03,396 !إذا كسرتها هكذا 353 00:04:05,273 --> 00:04:06,024 !روبين 354 00:04:10,487 --> 00:04:12,947 !توقف 355 00:04:25,710 --> 00:04:26,795 .كان ذلك قريباً 356 00:04:35,220 --> 00:04:36,096 !نعم 357 00:04:36,137 --> 00:04:37,514 !أنت رائع, يوسوب 358 00:04:37,597 --> 00:04:39,849 !هيه! ماذا هناك الآن 359 00:04:39,974 --> 00:04:41,142 !يوسوب! تشوبر 360 00:04:41,726 --> 00:04:43,103 !استمرا بالركض حتى تصلا إلى السفينة 361 00:04:43,228 --> 00:04:45,271 !عالجوها جيداً و أنقذوا حياتها 362 00:04:45,313 --> 00:04:47,065 !مفهوم 363 00:04:47,190 --> 00:04:49,275 ...أسرع! و كن حذراً 364 00:04:49,484 --> 00:04:50,110 !إنها باردة 365 00:04:50,151 --> 00:04:52,862 !غبي! روبين أبرد بكثير 366 00:04:53,863 --> 00:04:54,989 .توقف 367 00:04:56,449 --> 00:04:59,285 .من الأفضل ألا تنقذوا تلك المرأة 368 00:05:03,081 --> 00:05:04,290 .مرفوض 369 00:05:04,791 --> 00:05:07,794 الا ينطبق هذا على كل القراصنة 370 00:05:08,837 --> 00:05:11,548 .يبدو أنك تفهمين هذا جيداً, أيتها الآنسة 371 00:05:12,757 --> 00:05:14,467 هل يمكن أن تتنحي جانباً؟ 372 00:05:14,926 --> 00:05:15,802 !نامي 373 00:05:16,428 --> 00:05:17,512 ...لن نسمح لك 374 00:05:17,512 --> 00:05:18,221 !أن تفعل كما تريد 375 00:05:18,430 --> 00:05:19,806 !أنتظرا, أنتما 376 00:05:25,770 --> 00:05:26,896 .لا تتدخلا 377 00:05:27,689 --> 00:05:29,649 .أريد أن أقاتله لوحدي 378 00:05:34,487 --> 00:05:35,488 ...فلننهي هذا 379 00:05:36,239 --> 00:05:38,116 !أنت و أنا! وحد ضد واحد 380 00:05:38,783 --> 00:05:40,368 ...لا مانع عندي, لكن 381 00:05:40,910 --> 00:05:43,413 ...ليس عندي سفينة لأنقلك عليها 382 00:05:43,580 --> 00:05:45,248 .لذا سيكون علي أن أقتلك 383 00:05:49,294 --> 00:05:51,838 ...هل تستطيع أن تتنفس... لا, لا تستطيع 384 00:05:51,921 --> 00:05:54,257 .لا بد أنها تختنق 385 00:05:54,341 --> 00:05:56,760 ألن تموت إذن إذا لم نسرع؟ 386 00:05:56,801 --> 00:05:59,846 .لكنها ستنكسر إذا أرتفعت الحرارة بسرعة 387 00:05:59,846 --> 00:06:01,890 .نحتاج أن نعيد حرارة جسدها الداخلية 388 00:06:03,350 --> 00:06:05,685 هل ستكون فعلاً بخير إذا قمنا بذلك؟ 389 00:06:06,519 --> 00:06:08,938 .لا أعرف طريقة أخرى 390 00:06:09,147 --> 00:06:10,482 !كيف لا يمكن أن تكون متأكداً 391 00:06:10,648 --> 00:06:12,692 !حياة روبين في خطر 392 00:06:13,193 --> 00:06:17,697 !لكنني لم ارى جسماً متجمداً لهذه الدرجة من قبل 393 00:06:18,031 --> 00:06:20,825 ...آو كيجي قال بأنها لا زالت على قيد الحياة 394 00:06:20,992 --> 00:06:22,994 !لكنني لا أصدق هذا 395 00:06:22,994 --> 00:06:24,496 !توقف عن التذمر 396 00:06:24,621 --> 00:06:28,750 !إذا لم تستطع أن تفعل شيئاً, فلن يستطيع أحد غيرك 397 00:06:28,875 --> 00:06:31,086 !أنت طبيب السفينة 398 00:06:31,169 --> 00:06:33,963 !أنا أعلم! أرجوك أصمت 399 00:06:51,731 --> 00:06:52,857 !تشوبر 400 00:06:58,321 --> 00:07:00,949 !ماذا؟ أنتم الثلاثة فقط 401 00:07:01,074 --> 00:07:02,117 !سوف أخبرك لاحقاً 402 00:07:02,409 --> 00:07:04,077 !سوف نرجع إليه حالاً 403 00:07:04,160 --> 00:07:06,621 !لكن أولاً, أفعل شيئاً لأعضائنا المتجمدة 404 00:07:06,996 --> 00:07:08,248 .آه..., نعم 405 00:07:08,415 --> 00:07:09,040 ...امم 406 00:07:09,249 --> 00:07:12,168 !عليكم أن تذيبوا المناطق الصلبة فوراً 407 00:07:12,419 --> 00:07:14,796 .لكن غرفة الإستحمام مشغولة بروبين 408 00:07:14,796 --> 00:07:16,297 !هل روبين بخير؟ 409 00:07:17,424 --> 00:07:18,508 ...لست متأكداً 410 00:07:19,634 --> 00:07:20,200 ماذا؟ 411 00:07:22,846 --> 00:07:24,000 هل هذا مناسب؟ 412 00:07:28,184 --> 00:07:32,772 بعدما تذيبونه في درجة حرارة منخفضة, قوموا بعملية !المساج للأعضاء المصابة بعد أن تصعدوا إلى السفينة 413 00:07:33,440 --> 00:07:36,234 !نامي, ساعديني على روبين 414 00:07:42,282 --> 00:07:46,119 !لماذا أنتم هنا؟ أين لوفي و آو كيجي؟ 415 00:07:46,828 --> 00:07:48,663 .إنهما يتقاتلان رجل ضد رجل 416 00:07:49,039 --> 00:07:53,335 !رجل ضد رجل؟! هل تركتموه لوحده؟ 417 00:07:54,836 --> 00:07:56,296 .لقد كان أمر الكابتن 418 00:07:56,713 --> 00:07:59,966 !هيه, لا تستطيعان أن تفعلا هذا, حتى و لو كان أمر الكابتن 419 00:08:00,091 --> 00:08:02,552 ...كيف يمكن أن تكونا بلا قلوب؟! لوفي سوف 420 00:08:02,552 --> 00:08:03,303 !أصمت ...كيف يمكن أن تكونا بلا قلوب؟! لوفي سوف 421 00:08:03,845 --> 00:08:06,556 !إنها معركة واحد ضد واحد! هل تفهم؟ 422 00:08:06,848 --> 00:08:08,850 !توقفا الآن 423 00:08:11,186 --> 00:08:14,064 هذا اختبار لهذا الطاقم 424 00:08:15,440 --> 00:08:19,027 ...إذا كانت هذه واحدة من حماقاته, أو مهما يكن 425 00:08:19,277 --> 00:08:23,782 !يجب أن تعدوا أنفسكم للأسوأ 426 00:08:31,831 --> 00:08:34,700 .كما توقعت, أنت مختلف 427 00:09:15,333 --> 00:09:17,919 !وقت الجليد 428 00:09:43,069 --> 00:09:46,740 !فلننهي هذا أنا و أنت, واحد ضد واحد 429 00:09:51,703 --> 00:09:54,789 .تباً... لقد خدعت 430 00:09:55,915 --> 00:09:58,460 ...بقبولي لمعركة واحد ضد واحد 431 00:09:58,585 --> 00:10:02,505 واحد يفوز, وهذه هي, صحيح؟ 432 00:10:03,048 --> 00:10:05,633 ...إذا وضعت يدي على أحد رفاقه 433 00:10:05,759 --> 00:10:09,304 هذا سيكون مخلاً بالشرف. صحيح, كابتن؟ 434 00:10:11,389 --> 00:10:12,557 ...أو 435 00:10:13,266 --> 00:10:15,894 هل كنت تظن أنك ستهزمني؟ 436 00:10:21,441 --> 00:10:23,109 :دعني أخبرك هذا 437 00:10:23,610 --> 00:10:26,237 ...في القريب العاجل 438 00:10:27,155 --> 00:10:30,000 .لن تتمكن من السيطرة على تلك المرأة 439 00:10:34,162 --> 00:10:38,833 ...سوف يثقل كاهلك أسم العائلة الشيطاني 440 00:10:38,958 --> 00:10:41,544 .الذي ولدت به نيكو روبين 441 00:10:48,426 --> 00:10:52,013 ...هذا ما سيحدث عندما يكون معك امرأة مثل هذه 442 00:10:52,639 --> 00:10:54,265 ...على متن سفينتك 443 00:10:56,142 --> 00:10:58,300 !مونكي دي. لوفي 444 00:11:04,359 --> 00:11:09,823 ...لن تكون مشكلة لي إن حطمتك الآن 445 00:11:10,156 --> 00:11:11,658 .لكن عندي دين 446 00:11:16,121 --> 00:11:20,375 .بهزيمتك لكوركودايل في آراباستا, سنعتبر هذا تعادلاً 447 00:11:21,710 --> 00:11:23,294 ...و 448 00:11:23,628 --> 00:11:26,131 ...امم ... نسيت 449 00:11:26,339 --> 00:11:28,091 .فقط كلام كابتن سموكير الغبي 450 00:11:28,383 --> 00:11:29,700 .لاحقاً 451 00:11:36,307 --> 00:11:37,100 !إنه هناك 452 00:11:37,225 --> 00:11:38,000 !لوفي 453 00:11:39,561 --> 00:11:41,354 !إنه لم يتحطم 454 00:11:41,646 --> 00:11:42,856 .هذا جيد 455 00:11:43,189 --> 00:11:43,773 ...دعنا نأخذه ...دعنا نأخذه 456 00:11:44,566 --> 00:11:45,775 !إلى القارب بسرعة !إلى القارب بسرعة 457 00:11:45,775 --> 00:11:46,985 !لا تقلدني !لا تقلدني 458 00:11:56,953 --> 00:11:58,830 ...إذا تبعت البوصلة من هنا 459 00:11:59,289 --> 00:12:01,416 ...فإن هدفهم التالي سيكون 460 00:12:03,209 --> 00:12:04,919 ...مدينة واتر سفن 461 00:12:05,211 --> 00:12:07,005 .إنها مدينة الماء 462 00:12:07,464 --> 00:12:08,798 !آرارارا 463 00:12:09,007 --> 00:12:13,720 .إنهم يقتربون من القيادة أكثر و أكثر 464 00:12:24,689 --> 00:12:26,608 !أووه, آسف 465 00:12:28,651 --> 00:12:42,000 .ترجمة: أسرار الشبكة 466 00:12:51,758 --> 00:12:52,800 ...قلوبهما 467 00:12:53,900 --> 00:12:54,800 ...قد 468 00:12:56,513 --> 00:12:57,889 !بدأت تنبض مرة أخرى 469 00:12:58,098 --> 00:12:59,950 !مرحى 470 00:12:59,960 --> 00:13:01,700 !لوفي 471 00:13:01,750 --> 00:13:02,727 !روبين 472 00:13:02,727 --> 00:13:05,980 !لا, ليس بعد! إذا دخلتم, فستسببون الكثير من الإزعاج 473 00:13:06,272 --> 00:13:07,774 .هيه, طبيب تشوبر 474 00:13:08,024 --> 00:13:09,192 .سوف أصنع لك شيئاً 475 00:13:09,651 --> 00:13:14,531 !أوه... لن أكون سعيداً إذا ناديتني بطبيب, أيها المزعج 476 00:13:14,531 --> 00:13:18,368 .آه! عندما يستيقضان, سيكون الشراب الساخن مناسباً جداً 477 00:13:18,618 --> 00:13:20,245 .ثم سآخذهم إلى غرفة الجلوس 478 00:13:20,286 --> 00:13:21,746 !نعم نعم, سيدي 479 00:13:21,996 --> 00:13:23,998 نامي, هل نبدأ بالإبحار؟ 480 00:13:24,124 --> 00:13:26,793 .لا نستطيع و الكابتن في هذه الحالة 481 00:13:26,876 --> 00:13:29,921 .لقد توجهت البوصلة, لكن فلنتوقف هنا الليلة 482 00:13:34,676 --> 00:13:35,844 ماذا بك, يوسوب؟ 483 00:13:36,011 --> 00:13:37,303 هل تحس بالجفاف؟ 484 00:13:37,846 --> 00:13:40,015 ...هل سيقوم رجال أقوياء مثله 485 00:13:40,348 --> 00:13:42,475 بملاحقتنا من الآن و صاعداً؟ 486 00:13:44,769 --> 00:13:48,690 .كل ما فعلته هو الركض و الصراخ 487 00:13:49,691 --> 00:13:51,067 .اذهب إلى النوم, أيها الأحمق 488 00:13:51,359 --> 00:13:52,986 .أنت فقط متعب 489 00:14:25,018 --> 00:14:28,813 ...لنعطي لوفي و روبي بعض الراحة 490 00:14:29,022 --> 00:14:31,066 .بقيت السفينة راسية لمدة أربعة أيام 491 00:14:31,775 --> 00:14:33,151 ...سوف نبدأ الإبحار لاحقاً 492 00:14:33,443 --> 00:14:36,196 .و نحن الآن نبحر لثلاثة أيام 493 00:14:36,654 --> 00:14:38,990 .السماء زرقاء, و الجو ربيعي 494 00:14:40,367 --> 00:14:41,659 .أو حتى صيفي بعض الأحيان 495 00:14:47,457 --> 00:14:49,292 !جو رائع 496 00:14:49,709 --> 00:14:53,000 !نامي 497 00:14:56,383 --> 00:14:59,803 .صنعت لك بعض عيدان البطاطا, يا سيدتي 498 00:14:59,803 --> 00:15:03,723 .إذا رغبت 499 00:15:03,973 --> 00:15:04,766 !لذيذ 500 00:15:05,016 --> 00:15:07,060 !أنا سعيد 501 00:15:07,644 --> 00:15:10,647 .أنت مزعج جداً, لا أستطيع أن أنام 502 00:15:10,730 --> 00:15:13,775 .نعم, نعم, أنا آسف سيد صبّار 503 00:15:13,900 --> 00:15:15,735 !ماذا قلت, يا لوح الرماية 504 00:15:17,237 --> 00:15:18,655 !ماذا سميتني؟ 505 00:15:18,697 --> 00:15:20,073 .حواجب لوح الرماية 506 00:15:24,494 --> 00:15:26,413 !لو..في 507 00:15:26,663 --> 00:15:28,498 !لو..في 508 00:15:28,790 --> 00:15:32,002 !لو..في! لو..في 509 00:15:35,088 --> 00:15:36,506 !لقد كنا ننتظر 510 00:15:36,506 --> 00:15:37,650 !لوفي 511 00:15:38,800 --> 00:15:41,350 ...أنا, المرعب 512 00:15:44,681 --> 00:15:46,300 .أنا المجمد 513 00:15:55,650 --> 00:15:59,070 كيف يمكنه أن يفعل ذلك بعد أن كاد أن يموت متجمداً؟ 514 00:16:00,280 --> 00:16:01,489 كيف أبدو؟ 515 00:16:01,489 --> 00:16:04,117 !لقد كنت تبدو مثله, لوفي 516 00:16:04,117 --> 00:16:06,578 .تأكد من تنظيف المكان, يا لوفي 517 00:16:06,911 --> 00:16:09,622 هاه؟ نامي, ماذا تأكلين؟ 518 00:16:10,081 --> 00:16:11,500 .عيدان بطاطا 519 00:16:12,709 --> 00:16:13,585 بطاطا؟ 520 00:16:13,710 --> 00:16:16,212 !أنا جائع أيضاً! سانجي 521 00:16:16,588 --> 00:16:19,632 إلى متى تريد أن تنام حتى تكتفي؟ 522 00:16:19,799 --> 00:16:23,053 أهتم بأمورك الخاصة! هل تريد القتال؟ 523 00:16:23,136 --> 00:16:25,013 !حسناً, حسناً, يكفي 524 00:16:25,180 --> 00:16:27,640 .سانجي, الكابتن يريد بعض عيدان البطاطا 525 00:16:27,640 --> 00:16:29,726 !حسناً, نامي 526 00:16:29,726 --> 00:16:31,853 !سانجي, بطاطا, بطاطا 527 00:16:32,687 --> 00:16:35,523 .حتى في النقاهة, لا زلت كما أنت 528 00:16:41,863 --> 00:16:43,907 .إنها تسمى "عيدان", لذيذة 529 00:16:44,157 --> 00:16:45,700 ما هي العيدان؟ 530 00:16:46,659 --> 00:16:50,205 .بايلي هو لحم ذيل الوحش العظيم بايلي 531 00:16:46,659 --> 00:16:50,205 {\a6}.في الحقيقة: بايلي هي الكلمة الفرنسية لعيدان البطاطا المقلية 532 00:16:50,330 --> 00:16:54,542 .لقد قتلته. لقد كان طوله على الأقل 100 متر 533 00:16:54,584 --> 00:16:55,710 !مائة متر؟ 534 00:16:55,877 --> 00:16:57,170 !هذا رائع, يوسوب 535 00:16:57,962 --> 00:16:59,839 .و قد قمت بذلك قبل الإفطار 536 00:16:57,962 --> 00:16:59,839 {\a6}.هذه هي الطريقة اليابانية للتعبير عن أن الأمر كان سهلاً جداً 537 00:17:00,173 --> 00:17:01,716 هل أستيقظت مبكراً لتقتله؟ 538 00:17:02,217 --> 00:17:05,095 .تشوبر, قل لي ما أسمي 539 00:17:06,429 --> 00:17:09,140 ...ذلك بالطبع... الكابتن 540 00:17:09,140 --> 00:17:13,200 ...بالطبع هو كذلك! أسمي كابتن... يوسو 541 00:17:20,610 --> 00:17:21,486 .روبين 542 00:17:23,488 --> 00:17:25,323 .روبين 543 00:17:25,573 --> 00:17:26,241 .روبين 544 00:17:27,200 --> 00:17:29,577 كيف تشعرين الآن؟ هل تحسين بالبرد؟ 545 00:17:30,120 --> 00:17:32,414 .أنا بخير, شكراً لك 546 00:17:32,664 --> 00:17:34,457 .شكراً لك, أيها الطبيب 547 00:17:35,000 --> 00:17:40,088 !حتى لو ناديتني بالطبيب, فلن أكون سعيداً, ايتها المزعجة 548 00:17:40,130 --> 00:17:40,839 .يبدو أنه سعيد 549 00:17:40,964 --> 00:17:42,215 .نعم 550 00:17:42,215 --> 00:17:44,009 .لا تجهدي نفسك, روبين 551 00:17:44,384 --> 00:17:48,847 .لا تشعري بالأسى لأنك لا تحسين بنفس نشاط لوفي 552 00:17:49,222 --> 00:17:51,099 .لا زلت تستطيعين أن ترتاحي 553 00:17:52,100 --> 00:17:53,059 !أنا لا أمدحك 554 00:17:53,768 --> 00:17:54,477 .روبين 555 00:17:55,020 --> 00:17:56,896 هل أصنع لك شيئاً ليدفئ جسمك؟ 556 00:17:57,272 --> 00:17:58,523 هل عندك شهية لأي شيء؟ 557 00:17:59,399 --> 00:18:00,025 ...إذن 558 00:18:00,525 --> 00:18:02,318 هل يمكن أن أحصل على بعض القهوة؟ 559 00:18:02,360 --> 00:18:04,550 !هاي! يسرني ذلك 560 00:18:21,504 --> 00:18:22,500 ما هذا؟ 561 00:18:30,347 --> 00:18:33,975 .لا أستطيع أن أتوقف عن أكل بطاطس سانجي 562 00:18:35,060 --> 00:18:35,935 !لذيذ 563 00:18:35,977 --> 00:18:38,063 لقد طبخ بدرجة حرارة عالية؟ 564 00:18:38,355 --> 00:18:39,439 !هيه, لوفي 565 00:18:40,315 --> 00:18:42,192 !ضفدع يتشقلب في البحر 566 00:18:42,400 --> 00:18:43,026 ماذا؟ 567 00:18:43,526 --> 00:18:45,320 !ألتفت خلفك و أنظر 568 00:18:45,653 --> 00:18:46,321 حقاً؟ 569 00:18:46,404 --> 00:18:48,406 ضفدع؟ هل تقصد ذلك الضفدع؟ 570 00:18:48,907 --> 00:18:53,161 هيه, لوفي. هل صدقت ما قاله ذلك الأدميرال الأحمق؟ 571 00:18:53,453 --> 00:18:55,538 ...لا يمكن لضفدع يتشقلب في البحر 572 00:18:55,580 --> 00:18:56,373 !أن يوجد 573 00:18:56,748 --> 00:18:58,249 !ذلك الضفدع يتشقلب في البحر 574 00:18:58,333 --> 00:19:00,001 !أتبعوه, كلكم 575 00:19:00,085 --> 00:19:01,086 !حسناً 576 00:19:01,127 --> 00:19:04,798 !إرفعوا الأشرعة! أنزلوا المجاديف! اذهبوا بإتجاه الساعه الثانية 577 00:19:04,923 --> 00:19:05,799 !حسناً 578 00:19:05,882 --> 00:19:06,841 !بسرعة 579 00:19:06,841 --> 00:19:09,719 !لا أعرف ماذا يحدث, لكن أريد أن ألحق به 580 00:19:11,054 --> 00:19:13,200 .آسف لجعلكما تنتظران, أيتها الآنستان 581 00:19:15,558 --> 00:19:16,559 ماذا كان ذلك؟ 582 00:19:16,935 --> 00:19:18,645 ماذا يحدث؟ 583 00:19:21,856 --> 00:19:23,775 .يبدو أن السفينة قد غيرت إتجاهها 584 00:19:24,401 --> 00:19:26,027 !هيه, أنتم 585 00:19:26,277 --> 00:19:28,655 لماذا تغيرون الإتجاه فجأة؟ 586 00:19:28,697 --> 00:19:33,743 !عليك أن تسمعي! لقد وجدنا ضفدعاً كبيراً مغطى بالندوب 587 00:19:34,077 --> 00:19:35,412 ماذا تقصد؟ 588 00:19:35,787 --> 00:19:39,249 نريد أن نشويه؟ 589 00:19:39,332 --> 00:19:40,667 !هل تريد أن تأكله؟ 590 00:19:41,793 --> 00:19:42,961 ...هذا صحيح 591 00:19:45,088 --> 00:19:46,200 هل تلك منارة؟ 592 00:19:47,632 --> 00:19:50,343 لماذا يوجد منارة هنا؟ 593 00:19:50,677 --> 00:19:51,886 هل يوجد أحد هناك؟ 594 00:19:52,429 --> 00:19:54,389 ماذا هناك, جزيرة؟ 595 00:19:55,432 --> 00:19:58,852 .إنها منارة. إنه ليس الإتجاه الذي تشير إليه البوصلة 596 00:19:59,060 --> 00:20:01,730 !ماذا عن الضفدع؟! أرجوك توجهي إلى إتجاه الضفدع 597 00:20:01,896 --> 00:20:02,939 !مستحيل 598 00:20:03,189 --> 00:20:05,358 .الضفدع يتجه إلى المنارة أيضاً 599 00:20:06,192 --> 00:20:09,154 ...أولاً, أقلب اللحم في الخمر الأبيض 600 00:20:09,195 --> 00:20:11,573 .ثم أغمسه في الطحين و أقليه جيداً 601 00:20:11,573 --> 00:20:12,949 !هيه, سانجي 602 00:20:13,408 --> 00:20:17,245 إذا قال الكابتن شيئاً, فعلينا أن نتبعه, أليس كذلك؟ 603 00:20:17,746 --> 00:20:19,122 .روبين 604 00:20:19,330 --> 00:20:20,373 !نعم 605 00:20:20,415 --> 00:20:21,958 !السرعة الكاملة للأمام 606 00:20:22,125 --> 00:20:23,168 !نعم 607 00:20:23,209 --> 00:20:25,000 !كيف تتبعه لمجرد هواك؟ 608 00:20:34,304 --> 00:20:35,805 !لقد طار 609 00:20:35,972 --> 00:20:37,223 !لا تدعوه يهرب 610 00:20:37,432 --> 00:20:39,100 !اتبعوا إتجاهه 611 00:20:55,700 --> 00:20:57,800 .لقد علقنا في شيء 612 00:21:00,205 --> 00:21:03,416 نامي, روبين, هل أنتما بخير؟ 613 00:21:03,792 --> 00:21:05,669 .نعم, بشكل ما 614 00:21:06,044 --> 00:21:06,795 .أنا بخير 615 00:21:07,629 --> 00:21:09,589 .آه, هذا جيد 616 00:21:12,342 --> 00:21:14,219 ما هذا الصوت؟ 617 00:21:14,761 --> 00:21:16,500 ماذا يحدث؟ 618 00:21:32,320 --> 00:21:34,250 ...لا تقولوا أن هذا 619 00:21:48,378 --> 00:21:51,047 لماذا هو موجود في مكان كهذا؟ 620 00:21:58,722 --> 00:22:01,900 !تراجعوا, تراجعوا! إنحرفوا 180 درجة 621 00:22:07,000 --> 00:22:20,000 ترجمة وتوقيت : أسرار الشبكة tobandar@hotmail.com 622 00:23:19,177 --> 00:23:20,303 !ما هذا؟ 623 00:23:20,345 --> 00:23:21,930 .هل هذا قارب؟ لا, هذا خطأ 624 00:23:22,097 --> 00:23:22,806 !إنه قادم من هذا الإتجاه 625 00:23:22,806 --> 00:23:23,306 !مدهش !إنه قادم من هذا الإتجاه 626 00:23:23,306 --> 00:23:24,265 !مدهش 627 00:23:24,265 --> 00:23:24,391 !مدهش !لا, ليس كذلك 628 00:23:24,474 --> 00:23:26,101 !أريد أن أهرب 629 00:23:26,101 --> 00:23:26,893 !أوي, الضفدع سوف يصطدم به !أريد أن أهرب 630 00:23:26,893 --> 00:23:27,310 !أوي, الضفدع سوف يصطدم به 631 00:23:27,435 --> 00:23:28,353 هل هو يهاجمه؟ 632 00:23:28,395 --> 00:23:31,189 !آه, انتظر, لحمي 633 00:23:31,231 --> 00:23:33,274 !إنه ليس لحماً 634 00:23:33,733 --> 00:23:34,818 :في الحلقة القادمة من ون بيس 635 00:23:35,110 --> 00:23:38,571 !اجري يا قطار البحر! مدينة الماء, الماء 7 636 00:23:38,697 --> 00:23:40,900 !سوف أكون ملك القراصنة