1
00:00:03,760 --> 00:00:09,680
 لـهذا يجب عليك أن تنتظر هنا لـ5 دقائق
 وبعد ذلك إضرب الجزيرة الرئيسية مع الروكيت مان

2
00:00:10,640 --> 00:00:16,560
 نحن سوف نذهب ونقاتل أولا
 ونؤَمِن لكم العبور لكي يتمكن القطار من
أن يعبر البوابة الرئيسية و بوابة الجزيرة الرئيسية

3
00:00:17,240 --> 00:00:21,920
 يجب عليك يا قبعة القش
أن تحاول تفادي المعارك الغير ضرورية
 وركز على متابعة السي بي 9

4
00:00:22,360 --> 00:00:23,760
 نعم ، فهمتُك

5
00:00:31,600 --> 00:00:34,000
مـالذي سـيفعله لـوحده !؟

6
00:00:34,840 --> 00:00:37,400
 ذلك الشخص لم يفهم الخطة بتاتاً

7
00:00:37,720 --> 00:00:38,560
 تباً لك أيها القرصان

8
00:00:56,280 --> 00:00:57,640
.. أنا سـأستعجل في البداية ، لذا

9
00:00:58,320 --> 00:00:59,800
 لـنتقابل مرة آخرى في وقتٍ آخر

10
00:01:00,240 --> 00:01:00,680
 أراكم لاحقاً

11
00:01:22,080 --> 00:01:23,360
 لا تدعوهم يفتحون البوابة

12
00:01:23,760 --> 00:01:24,680
 تباً

13
00:01:24,960 --> 00:01:25,480
 تخدر ! أنتم في طريقنا

14
00:01:29,400 --> 00:01:30,400
 دعنا نخترقهم

15
00:01:35,560 --> 00:01:37,600
 نحن أول من إخترقه ، البوابة الرئيسية

16
00:01:45,400 --> 00:01:46,880
.. هاي ، سوجي كينج

17
00:01:49,160 --> 00:01:49,560
 هاي

18
00:01:49,560 --> 00:01:51,640
 هذا يؤلم ، أوي

19
00:01:52,080 --> 00:01:54,920
 هي حول كيفية صنع أجواء باردة في المنطقة ، كما ترى

20
00:01:56,000 --> 00:01:58,680
 دعيني أرى . آه ، لا تسأليني

21
00:02:03,600 --> 00:02:06,200
 جميعكم .. أتساءل هل أنتم بخير

22
00:02:07,640 --> 00:02:09,440
 إجلس بهدوء وإنتظر ، شوبر

23
00:02:10,920 --> 00:02:13,920
 لدينا ما يكفي من القلق مع قائدنا

24
00:02:34,040 --> 00:02:35,800
.. لازلت لم آخذ كفايتي من النوم

25
00:02:36,640 --> 00:02:40,120
 لـنهتم بهم بسرعه و نعود إلى النوم

26
00:02:40,640 --> 00:02:41,320
 أويـمـو

27
00:02:41,880 --> 00:02:44,040
 عـ - عـ - عـمالقة

28
00:02:45,760 --> 00:02:47,680
 أوي ! لـوفي قبعة القش

29
00:02:48,280 --> 00:02:50,500
كم عدد طاقمك الذين أحضرتهم معك ؟

30
00:02:52,600 --> 00:02:55,400
 إنيس لوبي لديها عشر آلاف جندياً

31
00:02:56,560 --> 00:02:58,600
 نعم ، أنا لـوحدي

32
00:03:03,440 --> 00:03:04,440
 إفتحوا الطريق

33
00:03:05,680 --> 00:04:54,350
ترجمة و إعداد و توقيت : معوذ ~
   JShi : تنسيق ~

34
00:05:03,760 --> 00:05:10,480
{\pos(634576)} الـمـعـركـة مـع الـعـمـالـقـة

35
00:05:23,040 --> 00:05:25,680
 نحن لن ندعكم تعبرون من خلال هذه البوابة

36
00:05:31,640 --> 00:05:34,160
.. إذا لم تكونوا مُطيعين وتعودون إلى بيوتكم

37
00:05:34,520 --> 00:05:36,440
 سوف نستحقكم ..

38
00:05:51,720 --> 00:05:56,360
 لا تخافوا ، إن أخانا فرانكي خلف هذه الأبواب

39
00:06:03,720 --> 00:06:07,600
 أروهم معركة لكي لا يسخروا من إسم أخانا ، عائلة فرانكي

40
00:06:14,320 --> 00:06:15,440
 لا تـفـشـلـوا

41
00:06:15,840 --> 00:06:18,400
 لـنمهد الطريق للـروكيت مان

42
00:06:24,440 --> 00:06:26,520
إفتحوا البوابة بالقوة

43
00:06:30,760 --> 00:06:33,920
 أنا لن أدع أي منكم يعبر من خلال هذه البوابة

44
00:06:40,720 --> 00:06:41,640
 المدمرون الخارقون

45
00:06:41,760 --> 00:06:42,240
 جـمـيـعـكُـم

46
00:06:44,120 --> 00:06:47,360
تباً ! كيف يتجرأون ويفعلوا هذا بـقواتنا الرئيسية ؟

47
00:06:57,720 --> 00:06:58,680
مـاذا ؟

48
00:06:59,360 --> 00:07:00,600
 زانـبـاي

49
00:07:00,720 --> 00:07:01,800
!كيوي ! موزو

50
00:07:02,000 --> 00:07:03,040
 جـالـي-لا

51
00:07:08,040 --> 00:07:12,720
 آسف ، نحن تأخرنا ، أخذ أكثر من المتوقع
لـيصبح سودوم وجومورا على الجزيرة

52
00:07:13,600 --> 00:07:16,160
.. زانباي ، المدمرون الخارقون

53
00:07:16,680 --> 00:07:17,680
 لقد فهمت

54
00:07:19,080 --> 00:07:20,920
 ليس لدينا وقت لـمعالجتهم

55
00:07:21,800 --> 00:07:27,480
 لكي نصل إلى حيث أخانا موجود
 يجب علينا أن نفتح هذه الأبواب مهما حدث

56
00:07:37,480 --> 00:07:37,920
 لـنذهب

57
00:07:39,080 --> 00:07:39,520
 أجل

58
00:07:42,040 --> 00:07:44,480
 نحن سوف ندمر صندل هؤلاء الأشخاص ، موزو

59
00:07:45,200 --> 00:07:46,680
 عُلم ، كيوي

60
00:08:18,120 --> 00:08:19,480
 كـاشـي

61
00:08:25,120 --> 00:08:25,960
 تايلستون

62
00:08:42,320 --> 00:08:43,720
 التسمير إنتهى

63
00:08:55,840 --> 00:08:57,360
 .. أنت

64
00:08:58,080 --> 00:08:59,880
 أنا سوف أسحقك

65
00:09:07,040 --> 00:09:08,320
 كـاشـي

66
00:09:15,440 --> 00:09:16,750
 أجل

67
00:09:21,440 --> 00:09:22,840
.. حمقى

68
00:09:23,720 --> 00:09:26,160
 يا رجال ، دعونا نذهب في جوله آخرى

69
00:09:35,760 --> 00:09:36,920
كيف هي الأحوال هناك ؟

70
00:09:38,440 --> 00:09:43,000
 في هذه اللحظة ، مقابل بوابة الجزيرة الرئيسية
 كاشي و أويمو يفترض بهم أن يواجهوا العدو

71
00:09:43,120 --> 00:09:44,520
 يجب أن لا يكون هناك أي مشاكل في رأيي

72
00:09:44,760 --> 00:09:45,640
هل هذا صحيح ؟

73
00:09:46,040 --> 00:09:48,720
هل أمسكتم بـقبعة القش
 الذي دخل الجزيرة الرئيسية ؟

74
00:09:49,160 --> 00:09:50,800
.. آه . إممم

75
00:09:51,800 --> 00:09:55,040
 أما بالنسبة إلى التقدير ، هو تقريباً أربع مائة

76
00:09:56,160 --> 00:09:56,920
أربع مائة ؟

77
00:09:57,560 --> 00:09:58,640
عن ماذا تتحدث ؟

78
00:09:59,280 --> 00:10:00,720
 أقصد تقرير الأضرار

79
00:10:08,280 --> 00:10:09,960
آآه ؟ تقرير الأضرار !؟

80
00:10:10,480 --> 00:10:12,720
أنت تقول أكثر من أربع مائة جندي قد هُزموا !؟

81
00:10:13,400 --> 00:10:15,520
.. مائة أخرى فقط أُضيفت إلى هذا

82
00:10:16,600 --> 00:10:18,800
 لا ، إسمح لي ، أنا سـأقوم بـالتصحيح

83
00:10:19,000 --> 00:10:19,800
 بالتأكيد سوف تفعل

84
00:10:20,320 --> 00:10:22,430
 ليس الجنود هم الضعفاء

85
00:10:22,600 --> 00:10:23,760
هل تتوقع أني أعتقد أن الكثير منكم سقطوا !؟

86
00:10:24,680 --> 00:10:26,320
 إذا كان هناك ضحايا ، بلغ عنهم بالضبط

87
00:10:34,280 --> 00:10:38,680
.. أجل ، بعد ذلك أنا سأضع تقريري
 الآن ، إن إحصائية الضحايا تقريباً خمس

88
00:10:42,840 --> 00:10:43,680
خمسة أشخاص !؟

89
00:10:44,520 --> 00:10:50,120
 أخطأت في حساب خمسة أشخاص !؟ يا إلهي
 ألا تستطيع أن تتذكر بـشكل صحيح ، تباً

90
00:10:50,280 --> 00:10:52,400
.. خمسة .. مائة شخص

91
00:10:54,680 --> 00:10:59,480
 يبدو أن لـوفي قبعة القش
 يهرب حول الجزيرة بدون مقاومة

92
00:11:00,040 --> 00:11:01,440
 هذا واضح

93
00:11:01,520 --> 00:11:07,560
 الإمساك بـغبي يُريد مواجهة عدد كبير من
 الجنود في وقت واحد إنها مسألة وقت فقط

94
00:11:10,720 --> 00:11:11,680
 أنت عملت عملاً جيداً

95
00:11:12,840 --> 00:11:15,720
 سيدي ، حزب لوتشي قد وصل

96
00:11:16,720 --> 00:11:18,040
هل عادوا ؟

97
00:11:19,120 --> 00:11:19,520
 دعهم يدخلون

98
00:11:28,150 --> 00:11:42,350
ترجمة وتوقيت : معوذ ~
   JShi : تنسيق ~

99
00:11:59,960 --> 00:12:02,200
 لقد كانت فتره طويله ، أيها الرئيس

100
00:12:05,920 --> 00:12:11,200
مطلوبين للحادثة في المسؤولين الحكوميين
 الذين هوجموا قبل ثمان سنوات

101
00:12:11,760 --> 00:12:13,120
 هذا هو المجرم كاتي فلام

102
00:12:13,640 --> 00:12:18,840
بالإضافة إلى المجرم المطلوب الذي تسبب
 في الحادثة التي حدثت قبل 20 سنة في أوهارا
 التي وقعت في البحر الغربي

103
00:12:18,840 --> 00:12:19,920
.. حيث سفن المارين الحربية هاجمت

104
00:12:20,200 --> 00:12:24,120
 هذه هي نيكو روبين .. جلبناهم هنا دون أي تأخير

105
00:12:25,240 --> 00:12:27,560
 هذان الإثنان ينتظران في الجانب الآخر من الباب

106
00:12:28,720 --> 00:12:29,960
 إنه لـعظيم عودتكم

107
00:12:30,480 --> 00:12:30,880
 لوتشي

108
00:12:31,440 --> 00:12:31,880
 كاكو

109
00:12:32,360 --> 00:12:32,800
 بلونو

110
00:12:33,480 --> 00:12:34,080
 كاليفا

111
00:12:34,320 --> 00:12:35,120
كلامك يعتبر مغازلة لي

112
00:12:35,560 --> 00:12:36,600
لـمجرد أني قلت إسمكِ فقط !؟

113
00:12:41,480 --> 00:12:43,840
 لقد كانت فترة طويلة ، لوتشي

114
00:12:44,400 --> 00:12:47,120
 يبدو أن وجهك القبيح لم يتغير أبداً

115
00:12:47,880 --> 00:12:50,440
 مثلها تذهب إلى ميزاتك الغبية ، جابرا

116
00:12:51,320 --> 00:12:52,240
مـاذا ؟

117
00:12:54,280 --> 00:12:58,200
لـماذا لا تنسيان الذي حصل ؟
مافائدة القتال مع أننا وصلنا قبل قليل ؟

118
00:12:58,640 --> 00:13:04,080
 هذا صحيح ، أوقفوا هذا ، أنتما الإثنان

119
00:13:05,400 --> 00:13:11,760
أليس هذا أول لقاء منذ خمس سنوات !؟

120
00:13:34,320 --> 00:13:36,240
 كنت أعلم أنك سـتفعلها منذ البداية

121
00:13:36,640 --> 00:13:37,240
 فوكورو

122
00:13:42,440 --> 00:13:48,050
.. قوة الجُندي المُسلح عشر دوركيس تقريبا
 أما بالنسبه لك

123
00:13:49,520 --> 00:13:53,320
لـنرى ، لـنرى . ما هي قوتك ؟

124
00:13:53,680 --> 00:13:56,360
 أولاً ، كاليفا ، 630 دوركيس

125
00:13:56,920 --> 00:13:59,320
 بلونو ، 820 دوركيس

126
00:13:59,800 --> 00:14:02,000
 كاكو ، 2200 دوركيس

127
00:14:03,040 --> 00:14:04,240
.. لوتشي

128
00:14:08,280 --> 00:14:09,680
 4000 دوركيس

129
00:14:09,920 --> 00:14:11,200
قلت أربعة آلاف !؟

130
00:14:11,320 --> 00:14:14,960
 أوي ، هل ما تقوله حقيقياً !؟
أنا لم أسمع مطلقاً مثل هذه الدوركيس

131
00:14:15,400 --> 00:14:20,080
 إنها الحقيقة ، الجميع أصبح أقوى

132
00:14:21,240 --> 00:14:25,920
 أنا أعلم قوة جابورا و كومادوري أيضاً
 لذا أنا أعلم من هو الأقوى

133
00:14:32,320 --> 00:14:34,120
 أوي ، هذا ليس عدلاً فكورو

134
00:14:34,760 --> 00:14:38,240
دع لوتشي جانباً الآن
 أتعني بأني أخسر أمام كاكو !؟

135
00:14:38,360 --> 00:14:42,360
 كاكو أصبح قوياً أيضاً

136
00:14:43,360 --> 00:14:46,240
 أوي ! لا تكُن مغروراً ، كاكو

137
00:14:46,360 --> 00:14:49,280
 تقنية التيواسي لـقياس مستوى قوتك الطبيعية فقط

138
00:14:50,280 --> 00:14:55,760
 في قتال حقيقي قوة فاكهة الشيطان
 الخاصة بي سوف تُحسب أيضاً
 لا تنسى هذا أنا لن أخسر أمامك أبداً

139
00:14:56,320 --> 00:15:00,320
 فكر بها كما تشاء
 أنا لن أحمل أي إهتمام لـهذه الأمور

140
00:15:00,960 --> 00:15:04,960
 هذا صحيح ، لا تنتبه إلى كلام الكلب الضائع

141
00:15:06,560 --> 00:15:09,080
من هو الكلب الضائع ، لوتشي ؟

142
00:15:09,480 --> 00:15:11,360
 أيها القطة المتوحشة

143
00:15:20,200 --> 00:15:22,120
 أوقفوا هذا لـبعض الوقت ، أنتما الإثنان

144
00:15:22,720 --> 00:15:26,480
 هو من يتصرف بـقسوة ، جابورا هذا

145
00:15:27,160 --> 00:15:34,040
 في هذه اللحظة ، الحقيقة أن جابورا تخلص
 من الموضوع المثير من قِبل بنت
مكتب المارين في الجزيرة جاثرين

146
00:15:35,120 --> 00:15:35,840
 هذا هو السبب

147
00:15:36,360 --> 00:15:40,120
إنتـ - إنتظر !! لـماذا تريد من
 الجميع أن يعرفوا عن هذا !؟

148
00:15:40,560 --> 00:15:44,560
 تكلمت عنه في الجزيرة الرئيسية

149
00:15:45,280 --> 00:15:46,080
لقد كان أنت ؟

150
00:15:48,360 --> 00:15:50,350
{\pos(632612)}جــــــاثــــــريـن

151
00:15:50,560 --> 00:15:55,400
 يا إلهي ! لا تبدأ بالـقتال على القائمة الكبيرة الغبية

152
00:15:56,040 --> 00:16:01,440
 جميعكم ، بما أنكم أنهيتم تدريبات روكشيكي
أنتم مسبقاً بعيدون عن قوة الناس العاديين

153
00:16:02,400 --> 00:16:05,400
 خمس مائة دوركيس كافيه على أن
 تعتبروا أنفسكم أشخاص خارقون

154
00:16:06,640 --> 00:16:10,720
 الرئيس لديه تسعه دوركيس
هو الوحيد فقط

155
00:16:11,120 --> 00:16:14,400
 لا تقُل هذا ، إنه لا يهُم ، أنا فقط الرئيس الذي يُعطي الأوامر

156
00:16:14,760 --> 00:16:17,400
 زائداً ، أنا لدي سيفي الخاص معي

157
00:16:17,760 --> 00:16:20,600
 كُلنا نعلم عن ضعف الرئيس من مدة طويلة

158
00:16:22,560 --> 00:16:26,840
 أ - أ - أ - أوي ! يجب عليكي
أن لا تُصرحي عن هذا ، كاليفا

159
00:16:27,000 --> 00:16:27,760
كلامك يعتبر مغازلة لي

160
00:16:28,000 --> 00:16:29,840
هاه !؟ بسبب أني أجبت ؟

161
00:16:32,880 --> 00:16:33,320
 أيها الرئيس

162
00:16:33,720 --> 00:16:35,720
مـا .. مـاذا ؟

163
00:16:36,360 --> 00:16:37,080
كلامك يعتبر مغازلة لي

164
00:16:38,160 --> 00:16:39,000
وجودي هو !؟

165
00:16:39,920 --> 00:16:44,720
 كاليفا ، هذه وقاحة منكِ

166
00:16:45,960 --> 00:16:52,520
 أيها الرئيس ، دعني أفتح
معدتي لتأخذ المسؤولية لـهذا

167
00:16:56,160 --> 00:17:00,200
.. لا أستطيع الموت

168
00:17:00,200 --> 00:17:02,200
 أنا مُسبقاً قلت لك لكي تقتل نفسك

169
00:17:02,840 --> 00:17:06,040
هل من الممكن ؟
هل هو أنت من يوقفني عن الموت ؟

170
00:17:06,160 --> 00:17:07,960
 أمي في السماء

171
00:17:09,120 --> 00:17:10,560
هل هذا هو السبب !؟

172
00:17:11,360 --> 00:17:14,480
.. بسبب هذا ؟ أمك

173
00:17:15,520 --> 00:17:20,480
جابورا ، هل تستطيع فهم مشاعري ؟

174
00:17:20,760 --> 00:17:24,840
 أجل ! أنا ، الذي كان دائما وقح معك
 أفهمك جيداً الآن

175
00:17:25,360 --> 00:17:27,800
 مشاعر لـفقد أحد مُهم بالنسبة لك

176
00:17:29,360 --> 00:17:31,400
 الأم

177
00:17:31,440 --> 00:17:34,960
جاثرين ! هل لم أكن جيداً بما فيه الكفاية ؟

178
00:17:35,040 --> 00:17:37,520
 الأم

179
00:17:41,640 --> 00:17:42,240
.. أيها الرئيس

180
00:17:42,680 --> 00:17:44,280
مـاذا ؟

181
00:17:45,640 --> 00:17:48,720
 لقد إنتهت . القصة الفُكاهية

182
00:17:49,720 --> 00:17:50,760
.. حسناً

183
00:17:56,920 --> 00:18:02,320
 على أي حال ، لقد أديتم عملاً جيداً
خلال سنوات المَهَمه الخمس الماضية

184
00:18:02,960 --> 00:18:08,480
 بدون الحاجة إلى ذكر نيكو روبين
أنتم جلبتم معكم المُزعج كاتي فلام

185
00:18:08,720 --> 00:18:09,560
 عملٌ جيد

186
00:18:10,200 --> 00:18:16,120
 إسمعوا هذه الأخبار الجيدة ، الناس من جميع
 أنحاء العالم سـيمدحون موهبتكم

187
00:18:16,920 --> 00:18:23,240
هل تُدركون كم أنا فخور بكم
كـرئيسكم ، أنا أشعر بكم في هذه اللحظة ؟

188
00:18:25,000 --> 00:18:31,200
 هذا صحيح ! إنه ليس مثل إعادة صياغة
 هذا العمل ، لكن أنا لدي شيء لأُعطيه لكم

189
00:18:32,000 --> 00:18:34,760
 نحن سوف نضع هذا جانباً منذ الآن

190
00:18:35,960 --> 00:18:37,760
 من الآن ، دعني أقابلهم

191
00:18:39,360 --> 00:18:41,280
 مع أمل العالم بأكمله

192
00:19:38,280 --> 00:19:40,080
 يا رجال ، لقد آن الأوان

193
00:19:42,040 --> 00:19:43,760
لقد تأخرنا ، ما رأيكم أن نذهب ؟

194
00:19:44,200 --> 00:19:47,240
 أولئك الرجال كان يجب أن يفتحوا بابان حتى الآن

195
00:19:47,400 --> 00:19:48,300
 دعونا نُهاجم

196
00:19:48,900 --> 00:19:50,000
 دعونا نُهاجم

197
00:19:51,400 --> 00:19:54,520
 يا رجل الساموراي ! سوف أدع هذا المانع لك

198
00:19:55,920 --> 00:19:56,600
 أنا سوف أهتم به

199
00:20:02,160 --> 00:20:03,720
 هذا يؤلم

200
00:20:03,840 --> 00:20:07,800
 بسرعه ، ليس لدينا ما يكفي من الوقت ، إفتحوا البوابة بسرعه

201
00:20:12,400 --> 00:20:14,080
 لا تتعثر ، إذهبوا إليه

202
00:20:17,680 --> 00:20:18,920
أين هذا المكان ؟

203
00:20:25,000 --> 00:20:26,880
 هذا الممر صعبٌ المشي فيه

204
00:20:29,800 --> 00:20:30,880
 هذا يؤلم

205
00:20:35,840 --> 00:20:41,040
 فقط إنتظري ، روبين ! لا تُفكري أنكِ تستطيعين
 أن ترك الطاقم بـهذه السهولة

206
00:20:41,760 --> 00:20:42,800
 لقد خرج

207
00:20:45,200 --> 00:20:45,920
 إحمله

208
00:21:09,720 --> 00:21:13,120
 الرئيس يطلبكم
أنتما الإثنان إذهبا إلى الداخل

209
00:21:44,200 --> 00:22:54,650
ترجمة وإعداد وتوقيت : معوذ ~
   JShi : تنسيق ~

