1
00:00:14,149 --> 00:00:17,300
فرانكي وروبين تم اقتيادهم إلى برج العدالة

2
00:00:24,117 --> 00:00:26,613
!لا أستطيع الشعور بالسعادة

3
00:00:26,648 --> 00:00:30,040
عمل جيد مافعلته لتنجو من الحادثة قبل ثماني سنوات

4
00:00:30,540 --> 00:00:31,374
كاتي فلام

5
00:00:32,459 --> 00:00:35,045
لا يمكنك تحقيق أهدافك دون أي تضحيات

6
00:00:36,379 --> 00:00:40,175
إننا نعمل بجد قدر ما نستطيع لتحقيق السلام للبشرية جمعاء

7
00:00:42,260 --> 00:00:42,969
!إنك تزعجني

8
00:00:43,636 --> 00:00:46,306
!توم-سان ضحى بحياته فقط ليحمي هذه المخططات

9
00:00:46,556 --> 00:00:49,184
!فقط من أجل أغبياء مثلك

10
00:00:56,024 --> 00:00:56,691
!يوي

11
00:00:59,694 --> 00:01:05,312
في الوقت نفسه ، لوفي في الجزيرة الرئيسية
لاينيس لوبي يواجه عشرة آلاف جندي

12
00:01:13,875 --> 00:01:15,919
!رئيس سباندام ، أنتظر الاجابة

13
00:01:16,002 --> 00:01:19,255
!أعطنا أوامرك! قبعة القش لوفي لا يتوقف

14
00:01:34,771 --> 00:01:38,316
في الجانب الآخر ، زور والآخرين أتوا
...على قطار الروكت-مان عند المدخل

15
00:01:39,317 --> 00:01:41,766
كانوا ينتظرون ، ويستعدون للاقتحام

16
00:01:44,601 --> 00:01:46,286
!هذا سيء! نحن بالتأكيد سنتحطم

17
00:01:46,421 --> 00:01:50,078
؟ ماذا نفعل ؟ ماذا نفعل ؟ ماذا نفعل

18
00:01:48,397 --> 00:01:50,078
أوقفيه كوكورو-سان

19
00:01:52,372 --> 00:01:54,916
لا داعي للقلق . هناك طريق

20
00:02:05,301 --> 00:02:08,680
عبروا ممن فوق البوابة الرئيسية وتوجهوا
مباشرة نحو بوابة الجزيرة الرئيسية

21
00:02:25,780 --> 00:02:28,366
مـ..من هؤلاء الاثنان ؟

22
00:02:42,507 --> 00:02:44,632
!كتيبة البازوكا الكبيرة ، تقدموا

23
00:02:47,677 --> 00:02:48,928
..إذا لم أسرع ، روبين سـ

24
00:02:52,515 --> 00:02:54,517
هل عليّ الهرب؟

25
00:02:55,143 --> 00:02:57,645
!استسلم يا قبعة القش

26
00:03:00,899 --> 00:03:01,691
!أطلقوا

27
00:03:07,405 --> 00:03:07,906
هل تمكنا منه؟

28
00:03:08,448 --> 00:03:09,199
!لقد سقط في الشلال

29
00:03:16,831 --> 00:03:17,582
!أوي، انظر

30
00:03:17,582 --> 00:03:17,665
!أوي، انظر

31
00:03:18,124 --> 00:03:19,792
!لا يزال متشبثا على المنحدر

32
00:03:22,378 --> 00:03:23,713
قبعة القش

33
00:03:24,214 --> 00:03:27,425
...إذا أطعتنا واستسلمت ، لعلنا نتناقش بسحبك للأعلى

34
00:03:27,717 --> 00:03:28,426
!وكأنني أريد ذلك

35
00:03:28,885 --> 00:03:31,638
!يا لك من عنيد ، اسقط في الشلال

36
00:03:32,680 --> 00:03:35,600
خذ هذه! أوي! جميعكم ساعدوني

37
00:03:39,854 --> 00:03:40,939
أوي. لقد ذهب هناك

38
00:03:41,272 --> 00:03:42,273
!إنه هنا ، هنا

39
00:03:49,989 --> 00:03:51,449
!يالي من محظوظ

40
00:03:57,747 --> 00:03:58,498
!إنه قبعة القش

41
00:04:00,750 --> 00:04:02,085
لقد انتهى بي المطاف إلى مكان مجنون

42
00:04:02,794 --> 00:04:04,921
ماا، فقط علي أن أضربهم كلهم مرة واحدة

43
00:04:06,547 --> 00:04:09,676
أظن أن علي التوجه إلى ذلك المبنى الجميل

44
00:04:10,426 --> 00:04:10,885
!يوش

45
00:04:11,594 --> 00:04:13,429
! لقد ذهب هناك! اتبعوه

46
00:04:16,975 --> 00:04:17,976
... إنه ثقيل

47
00:04:18,559 --> 00:04:20,895
الشخص الذي في الأعلى ، حاول التسلق إلى الشخص الذي في الوسط

48
00:04:21,145 --> 00:04:23,523
...انتبه... هناك

49
00:04:23,606 --> 00:04:24,732
!لا تتأرجح

50
00:04:24,983 --> 00:04:28,861
(إنه ليس أنا، هذا صوت الرياح (فووو

51
00:04:30,738 --> 00:04:33,408
تـــــــــــــــــــــــــرجمة واعـــــــــــــــــــــــــــــداد
D.jackel
الحلقة 268 - 269
:) إذا أحببت الاغنية فراجع ترجمتها في الحلقة الماضية :)

52
00:04:36,471 --> 00:04:42,531
تـــــــــــــــــــــــــرجمة واعـــــــــــــــــــــــــــــداد
D.jackel
الحلقة 268 - 269

53
00:06:18,471 --> 00:06:19,931
تـــــــــــــــــــــــــرجمة واعـــــــــــــــــــــــــــــداد
D.jackel
*_^

54
00:06:24,936 --> 00:06:30,024
أرجو أن تقضوا وقتا ممتعا مع هذه الحلقة بترجمتي

55
00:06:21,401 --> 00:06:28,199
! مــــلاحـــــــقــــــة لــــوفـــــــي
الحلقة 268

56
00:06:36,541 --> 00:06:39,460
أو-أوي! إنني أعرف هذا السيّاف

57
00:06:40,628 --> 00:06:43,172
إنه تابع لقبعة القش ، صائد القراصنة زورو

58
00:06:44,841 --> 00:06:45,758
لقد قالوا إنك تابع

59
00:06:45,760 --> 00:06:49,400
(إذن أنت في المرتبة الأسفل ؟ القرصان [أ] (المرتبة الأولى

60
00:06:51,431 --> 00:06:52,390
(إذن [ب] (المرتبة الثانية

61
00:06:53,724 --> 00:06:57,103
أيها الوغد! عندما أحصل على جائزتك ستكون كاسحة ألغام

62
00:06:57,186 --> 00:06:58,062
(إذن [ج] (المرتبة الثالثة

63
00:06:58,271 --> 00:06:59,605
! إستمع لما يقوله الناس

64
00:07:00,189 --> 00:07:01,816
...أوي، توقفا أنتما الاثنان

65
00:07:01,941 --> 00:07:03,693
سوجي كنج ، ألن تنضم إليهم ؟

66
00:07:03,776 --> 00:07:05,862
هذا جزء من استراتيجيتي أيضا ، تشوبر-كون

67
00:07:06,070 --> 00:07:07,697
... هيه؟ لذلك لن تنضم إليهم

68
00:07:09,115 --> 00:07:10,408
!لديهم رفاق في القاطرة

69
00:07:10,575 --> 00:07:11,492
!لقد كُشفنا

70
00:07:11,701 --> 00:07:12,743
يجب أن يكون القليل منهم بالداخل ! فجروهم قبل أن يخرجوا

71
00:07:12,743 --> 00:07:14,078
يجب أن يكون القليل منهم بالداخل ! فجروهم قبل أن يخرجوا

72
00:07:14,203 --> 00:07:16,622
!أوي، انتظر! نامي-سان لا زالت بالداخل

73
00:07:16,622 --> 00:07:17,165
! اطلقوا

74
00:07:25,173 --> 00:07:27,633
هذا الرجل .. سأضربه ثلاث مرات

75
00:07:27,633 --> 00:07:29,302
(انتظر ، قرصان [أ] ( المرتبة الأولى

76
00:07:30,219 --> 00:07:32,180
ماذا ؟ إنهم بالتأكيد لم يموتوا

77
00:07:32,847 --> 00:07:35,933
هذا لأنك لا تعرف هذا النوع من الأشياء لذلك أنت قرصان [أ] درجة أولى

78
00:07:36,184 --> 00:07:38,561
.. ! يا ماريمو

79
00:07:41,022 --> 00:07:42,523
أوه .. هذا

80
00:07:45,985 --> 00:07:47,445
هل أنت بخير ، سوجي كنج ؟

81
00:07:49,572 --> 00:07:50,656
أنا بخير ، تشوبر-كون

82
00:07:51,324 --> 00:07:52,116
! أوقفوا اطلاق النار

83
00:07:52,116 --> 00:07:52,492
! أوقفوا اطلاق النار

84
00:07:53,409 --> 00:07:54,160
ماذا هناك ؟

85
00:07:54,952 --> 00:07:55,620
انظر إلى هناك

86
00:07:57,830 --> 00:08:00,374
توقفوا ، أنا مجرد إمرأة عجوزة

87
00:08:00,666 --> 00:08:03,878
! إننا مجرد طفل وحيوان أليف ! نحن ضعاف

88
00:08:05,880 --> 00:08:11,677
لقد هددنا قبعة القش وأجبرنا على قيادة القطار

89
00:08:11,886 --> 00:08:12,970
! قيادة القطار

90
00:08:19,393 --> 00:08:21,270
!كيف بإمكانهم أخذ رهينة سكرانة ؟

91
00:08:21,562 --> 00:08:24,482
! لقد كان وشيكا .. كدنا أن نقتل الرهائن

92
00:08:24,774 --> 00:08:29,695
، أيضا ، القراصنة الجبناء أخذوا إمرأة عجوزة
... وطفل ، وحيوان أليف كرهائن

93
00:08:30,738 --> 00:08:33,658
ماذا؟ يبدو كأنه دخان يشكل غيمة

94
00:08:34,825 --> 00:08:35,743
مع الكرات الباردة

95
00:08:36,494 --> 00:08:37,453
والكرات الساخنة

96
00:08:38,371 --> 00:08:40,706
والرطوبة في الجو تتكثف على الغيمة

97
00:08:41,290 --> 00:08:44,919
~ ! نامي-سوان ~ ! تمكنتِ من الهرب

98
00:08:48,714 --> 00:08:51,634
! أوي ، الغيمة بدأت تكبر أكثر فأكثر

99
00:08:52,176 --> 00:08:54,929
جدتي ، جدتي ، الغيمة أصبحت كبيرة

100
00:08:54,929 --> 00:08:55,263
جدتي ، جدتي ، الغيمة أصبحت كبيرة

101
00:08:56,889 --> 00:08:59,141
....هذه الغيمة خطرة قليلا

102
00:08:59,600 --> 00:09:01,561
تشيمي ، جونبي ، تعالوا هنا

103
00:09:04,355 --> 00:09:06,607
(كما هو متوقع من أفضل (كليما تاكت

104
00:09:07,275 --> 00:09:09,819
سرعة الغيمة وطولها مختلف بالكامل عن السابق

105
00:09:11,529 --> 00:09:12,947
! سأختبره الآن

106
00:09:13,573 --> 00:09:14,740
قوة الكهرباء

107
00:09:15,950 --> 00:09:17,910
ماذا تخطط لتفعل ، هذه الأخت ؟

108
00:09:18,619 --> 00:09:20,329
! لعله من الأفضل الابتعاد من هنا

109
00:09:21,080 --> 00:09:22,623
! إنها آتية

110
00:09:46,147 --> 00:09:48,899
جدتي ، جدتي ، إنه رعد جميل ، أليس كذلك ؟

111
00:09:53,446 --> 00:09:55,990
إنها شيء لا يستهان به ، هذه الأخت

112
00:09:56,115 --> 00:09:58,159
جدتي ، سنكون بخير بواسطة هذه المظلة ؟

113
00:09:58,451 --> 00:10:02,246
. ثقي بجدتك ، سنكون بخير إذا بقينا هنا

114
00:10:15,176 --> 00:10:16,302
! لقد تجاوزت الحد في قوتها !! كنت سأموت

115
00:10:16,302 --> 00:10:17,637
! وااه ! سوجي كنج

116
00:10:17,637 --> 00:10:20,056
!نامي ، لماذا ضربتي سوجي كنج ؟

117
00:10:21,098 --> 00:10:22,850
. لا بأس . شعرت أنني يجب أن أفعل ذلك

118
00:10:23,184 --> 00:10:26,979
إنه ليس خطئي ! من الواضح وجود شيء
خاطئ بالطريقة التي استخدمتيها فيه

119
00:10:27,605 --> 00:10:31,651
زيادة على ذلك ، يوسوب-كون قال أنه لا
يتذكر أنه اخترعها لتُستعمل بهذه الطريقة

120
00:10:32,109 --> 00:10:33,110
.. لكن مع ذلك

121
00:10:34,236 --> 00:10:35,363
.يالها من قوة ! لقد هزمت أكثرهم

122
00:10:35,363 --> 00:10:37,323
.يالها من قوة ! لقد هزمت أكثرهم

123
00:10:41,160 --> 00:10:43,954
خخخخ صوت زورو يضحك
!تبا لكِ نامي! لأجل ماذا فعلتِ ذلك ؟

124
00:10:44,372 --> 00:10:46,082
!اعتذر ، سوجي كنج

125
00:10:46,290 --> 00:10:48,000
أنتِ اعتذري ! هل أنت غبية ؟

126
00:10:48,084 --> 00:10:52,963
! ~ نامي-سان ~ ! لقد ذكرتني بالصدمة التي شعرت بها عندما لاقيتكِ أول مرة

127
00:10:53,047 --> 00:10:55,132
ما بال هذا الطاقم ؟

128
00:10:55,508 --> 00:11:00,137
لقد اعتقدت أن هذه الأخت فقط داعمة ومشجعة
لهم ، لكن اتضح أنها من المقاتلين الأساسيين

129
00:11:00,971 --> 00:11:02,723
يبدو أن الأمر قد قُضي

130
00:11:02,848 --> 00:11:05,476
! أختي القرصانة ، مدهشة ، مدهشة

131
00:11:06,769 --> 00:11:08,979
يبدو أن الجدة والآخرين بخير أيضا

132
00:11:09,397 --> 00:11:12,316
ذلك لأني يجب أن أعيش مدة طويلة

133
00:11:17,321 --> 00:11:20,991
بالمناسبة ، أين ذلك الغبي الذي ذهب أولا ؟

134
00:11:21,450 --> 00:11:22,034
... لا أدري

135
00:11:22,201 --> 00:11:23,869
هذه الجزيرة يستحيل أن تكون صغيرة

136
00:11:24,120 --> 00:11:25,246
علينا أنا نبحث عنه

137
00:11:26,330 --> 00:11:26,706
ماذا ؟

138
00:11:29,291 --> 00:11:31,085
! إنه هناك بالتأكيد

139
00:11:33,462 --> 00:11:34,213
... والآن

140
00:11:35,256 --> 00:11:36,215
هل علينا اللحاق به ؟

141
00:11:43,806 --> 00:11:44,223
هؤلاء القراصنة الملاعين أحدثوا بعض الفوضى هنا

142
00:11:44,223 --> 00:11:47,184
هؤلاء القراصنة الملاعين أحدثوا بعض الفوضى هنا

143
00:11:48,185 --> 00:11:49,186
! لا تغتفر

144
00:11:52,022 --> 00:11:57,027
:) استراحة قصيرة .. بإمكانك التوقف

145
00:11:57,127 --> 00:12:04,527
نتابع مرة أخرى :)

146
00:12:21,135 --> 00:12:23,427
جومو جومو نو

147
00:12:23,888 --> 00:12:24,929
الـــــرُّمْـــــــح
يــــــــــاري

148
00:12:30,019 --> 00:12:31,604
! لقد قفز إلى أعلى الشجرة

149
00:12:34,106 --> 00:12:37,860
هؤلاء الأوغاد .. لا نهاية لهم ، لا يمكنني الذهاب أبعد من ذلك

150
00:12:38,027 --> 00:12:39,153
! أوي. من هذا الطريق

151
00:12:40,780 --> 00:12:41,906
إنهم يركضون بالاتجاه المعاكس ؟

152
00:12:42,573 --> 00:12:44,950
أرسل بعضا من جنودنا إلى ساحة بوابة الجزيرة الرئيسية

153
00:12:45,326 --> 00:12:49,371
! قراصنة اخترقوا البوابة وبدؤوا بالغزو ! يجب علينا أن نوقفهم

154
00:12:49,580 --> 00:12:53,375
! لقد وصلوا! هذا عظيم! الآن سنستمتع أكثر

155
00:12:55,127 --> 00:12:55,586
! يوش

156
00:12:56,086 --> 00:12:56,587
! سيء جدا ! لقد أخطأتني

157
00:12:56,587 --> 00:12:57,463
! سيء جدا ! لقد أخطأتني

158
00:12:57,630 --> 00:12:59,590
! إنه هناك ! أطلقوا النا

159
00:13:02,009 --> 00:13:03,469
إذا كنت مصيبا فهو يحوم هناك

160
00:13:03,928 --> 00:13:05,721
! تركك تذهب أولا فكرة سيئة

161
00:13:05,763 --> 00:13:06,639
لماذا ؟

162
00:13:06,972 --> 00:13:08,516
! لا تقلقوا ، ما علينا إلا التوجه مباشرة

163
00:13:12,686 --> 00:13:17,149
تبا .. هذا الغبي أسرع إلى هناك وحيدا
دون التفكير بالعواقب

164
00:13:17,483 --> 00:13:21,529
ماا .. نبدو كالأغبياء أيضا ونحن نتبع هذا البليد

165
00:13:21,862 --> 00:13:26,033
مهما كان ، بسبب لوفي .. جنود البحرية يبدون بائسين

166
00:13:26,534 --> 00:13:27,660
من الآن ، علينا التوجه مباشرة إلى المحكمة

167
00:13:27,660 --> 00:13:28,160
من الآن ، علينا التوجه مباشرة إلى المحكمة

168
00:13:28,160 --> 00:13:28,452
من الآن ، علينا التوجه مباشرة إلى المحكمة

169
00:13:28,452 --> 00:13:28,953
من الآن ، علينا التوجه مباشرة إلى المحكمة

170
00:13:28,994 --> 00:13:31,288
! أه ، هذا الذي لن نفعله ، لقد عاودني المرض

171
00:13:31,288 --> 00:13:33,040
! إذا أردت الموت فابقَ هنا

172
00:13:33,123 --> 00:13:33,958
! لقد تعافيت

173
00:13:34,083 --> 00:13:34,750
أفضّل ذلك

174
00:13:40,673 --> 00:13:41,549
ماذا هناك ؟

175
00:13:44,343 --> 00:13:45,469
لدينا زبائن

176
00:13:56,730 --> 00:13:59,900
من واجبنا حماية ساحة البوابة ، نحن الهوبانتاي

177
00:14:00,901 --> 00:14:03,737
(لا أحد يستطيع تجاوز هذا الخط (المكان

178
00:14:04,321 --> 00:14:07,074
! استسلموا يا أوغاد

179
00:14:11,203 --> 00:14:13,247
هذا المرة الشرطة الكلاب ؟

180
00:14:13,873 --> 00:14:16,959
! لا تظنوا أننا وحدنا يا قراصنة

181
00:14:33,809 --> 00:14:35,060
(نحن بالتأكيد قد أحطنا (حوصرنا

182
00:14:35,060 --> 00:14:35,769
(نحن بالتأكيد قد أحطنا (حوصرنا

183
00:14:35,978 --> 00:14:36,812
إذا نظرت حولك ، سترى أيضا الكثير من الأعداء

184
00:14:36,812 --> 00:14:37,813
إذا نظرت حولك ، سترى أيضا الكثير من الأعداء

185
00:14:37,813 --> 00:14:38,063
إذا نظرت حولك ، سترى أيضا الكثير من الأعداء

186
00:14:38,063 --> 00:14:38,105
إذا نظرت حولك ، سترى أيضا الكثير من الأعداء

187
00:14:40,190 --> 00:14:43,110
ساا ، حان وقت سداد الدَيْن ياقراصنة

188
00:14:45,863 --> 00:14:47,573
وما الذي ستفعله ؟

189
00:14:48,282 --> 00:14:50,409
...تتكلم بثقة

190
00:14:50,534 --> 00:14:51,660
-! شباب.. أتتا

191
00:15:00,127 --> 00:15:01,462
! التقطوه

192
00:15:20,856 --> 00:15:22,942
... كان بإمكانك تركنا لنمرح قليلا

193
00:15:22,942 --> 00:15:23,609
! غبي

194
00:15:24,902 --> 00:15:27,029
! لا تنسوا السبب الرئيسي لقدومكم هنا

195
00:15:27,154 --> 00:15:29,198
! ليس هذا مكان قتالكم

196
00:15:30,074 --> 00:15:33,118
صحيح ، حتى هذه الأعداد لا توجد في المجموعة الشمسية

197
00:15:37,873 --> 00:15:39,708
أليسوا في كامل طاقتهم ؟

198
00:15:40,417 --> 00:15:42,127
لا تموتوا

199
00:15:42,670 --> 00:15:44,463
تقدموا

200
00:15:48,342 --> 00:15:49,969
!جنود ، ابتعدوا

201
00:15:50,344 --> 00:15:53,597
ملوك الثيران هذه من مدينة المياه السبعة ، انتبهوا أثناء مقاتلتهم

202
00:15:57,601 --> 00:15:58,435
تبا

203
00:15:59,395 --> 00:16:00,604
خذ هذه

204
00:16:05,317 --> 00:16:07,569
نحن ندعمك مرة أخرى

205
00:16:11,240 --> 00:16:12,324
هوبانتاي ، احموا الخط

206
00:16:12,324 --> 00:16:12,908
هوبانتاي ، احموا الخط

207
00:16:12,908 --> 00:16:13,367
هوبانتاي ، احموا الخط

208
00:16:13,367 --> 00:16:13,450
هوبانتاي ، احموا الخط

209
00:16:15,035 --> 00:16:19,456
لن نتركك ! كلابنا لن تُهزم من هذه السمكة

210
00:16:21,166 --> 00:16:23,168
سيء ، إنهم يلحقون بنا

211
00:16:23,794 --> 00:16:24,253
مستحيل

212
00:16:25,087 --> 00:16:26,255
ألا نستطيع أن نسرع ؟

213
00:16:26,255 --> 00:16:26,922
أوي ، أخي الطباخ

214
00:16:26,922 --> 00:16:27,589
أوي ، أخي الطباخ

215
00:16:30,300 --> 00:16:30,968
ماذا هناك ؟

216
00:16:32,261 --> 00:16:33,345
سأترك اللجام لك

217
00:16:37,558 --> 00:16:38,100
... يا شباب أنتم

218
00:16:53,490 --> 00:16:54,450
... إذا قابلت

219
00:16:55,909 --> 00:16:57,870
... هؤلاء الشباب ، أبلغهم هذه الرسالة

220
00:16:59,830 --> 00:17:01,582
أنتم مطرودون

221
00:17:03,876 --> 00:17:04,543
بالتأكيد

222
00:17:05,753 --> 00:17:07,337
اقفز فوقه

223
00:17:08,380 --> 00:17:09,715
لن أدعكم

224
00:17:10,424 --> 00:17:12,676
سنترك الأمر لك ، جاليلا

225
00:17:13,302 --> 00:17:14,803
سوف نسلخك

226
00:17:15,846 --> 00:17:16,722
هاف نوت

227
00:17:17,347 --> 00:17:18,431
أير درايف

228
00:17:27,357 --> 00:17:29,109
لقد ضُرب الهوبانتاي

229
00:17:29,109 --> 00:17:29,276
لقد ضُرب الهوبانتاي

230
00:17:29,401 --> 00:17:31,862
ايه ، هؤلاء الأغبياء ضربوا

231
00:17:32,196 --> 00:17:33,363
!لا يوجد انسان عادي يستطيع مجاراة ضرباتنا! انطلقوا

232
00:17:33,363 --> 00:17:36,116
!لا يوجد انسان عادي يستطيع مجاراة ضرباتنا! انطلقوا

233
00:17:37,701 --> 00:17:38,911
قبل أن يهجموا علينا

234
00:17:39,119 --> 00:17:41,163
!لنهجم عليهم

235
00:17:51,340 --> 00:17:53,509
من هؤلاء الرجال ؟

236
00:17:57,638 --> 00:17:59,890
! إنهم أقوياء جدا

237
00:18:08,565 --> 00:18:09,858
سوف نعتني بهذا المكان

238
00:18:15,864 --> 00:18:16,865
! خذ هذه

239
00:18:23,789 --> 00:18:28,168
حساسيتك البالغة لم تتغير منذ ذلك الوقت يا كاتي فلام

240
00:18:28,627 --> 00:18:33,757
إذا كنت أعلم في وقت سابق أنك ما
... تزال حيا وأن المخططات بحوزتك

241
00:18:34,091 --> 00:18:36,301
لم أبحث وأتعنى

242
00:18:37,219 --> 00:18:40,764
في قضيتك ، للتحكم بك مع ذنوبك القديمة

243
00:18:40,973 --> 00:18:42,933
سيكون سهل جدا

244
00:18:43,433 --> 00:18:44,143
صحيح ؟

245
00:18:45,477 --> 00:18:46,812
... من الجهة الأخرى

246
00:18:47,146 --> 00:18:50,649
أخوك آيسبارغ كان مشكلة عويصة

247
00:18:51,358 --> 00:18:56,280
كونه تلميذ توم المبتدئ فقد وحّد جميع ساحات بناء
السفن في مدينة (ووتر 7 ) إلى ساحة بناء واحدة

248
00:18:56,822 --> 00:18:58,782
ثم أدخلها في شركة رئيسية واحدة

249
00:18:59,324 --> 00:19:02,744
ثم بادر إلى التصالح والتحالف مع حكومة
العالم التي من المفترض أنه يكرهها

250
00:19:03,745 --> 00:19:08,500
قبل فترة طويلة ، أصبحت شركته
أفضل موفرة خدمات لحكومة العالم

251
00:19:09,459 --> 00:19:12,171
أصبح رئيس شركة جاليلا لبناء السفن

252
00:19:12,880 --> 00:19:15,090
(ثم رئيس بلدية عاصمة مدينة (ووتر 7

253
00:19:16,884 --> 00:19:21,388
ثم أصبح الشخص الذي لا تستغني
عنه الحكومة ، ولا أحد يشك فيه

254
00:19:22,139 --> 00:19:25,767
وهذا يعني أننا لا نستطيع عمل أي شيء ضده

255
00:19:28,139 --> 00:19:31,367
أيها الوغد! ألست تزوّد حكومة العالم بالسفن ؟

256
00:19:32,139 --> 00:19:35,567
! لا تتلاعب معي ! إنني بالتأكيد لن أسامحك

257
00:19:36,612 --> 00:19:39,114
لهذه الحصانة عقد هذا الاتفاق مع الحكومة

258
00:19:40,157 --> 00:19:42,910
هذا الرجل فائق الذكاء

259
00:19:45,871 --> 00:19:48,624
مهما كان ، الرياح بدأت تجري على ما أشتهي

260
00:19:49,499 --> 00:19:53,712
... عندما أتخلص من المخدر وأدعم خططي

261
00:19:54,880 --> 00:19:57,716
سأتلقى أخبار عظيمة من الأدميرال أوكيجي

262
00:19:58,467 --> 00:20:03,931
مفادها أن سيئة السمعة نيكو روبين تستقل
(سفينة قرصانة وتتوجه إلى مدينة (ووتر 7

263
00:20:05,057 --> 00:20:09,061
لأهدئ نفسي قليلا ، سأتناول فنجان قهوة

264
00:20:09,603 --> 00:20:14,566
، بما يسمح لاستخدام الباستر كول
أضفت كل المعلومات لخطتي

265
00:20:16,151 --> 00:20:18,695
...حتى إذا حدثت تغييرات في السيناريو

266
00:20:19,404 --> 00:20:19,947
! انظروا

267
00:20:20,739 --> 00:20:22,950
( يقصد بالزناد : فرانكي وروبين لأنهما الوحيدان اللذان يستطيعان صنع الأسلحة )
زناد الأسلحة القديمة بخير

268
00:20:23,533 --> 00:20:25,619
كلاهما هنا في هذه اللحظة

269
00:20:29,122 --> 00:20:30,165
هل تفهمون ؟

270
00:20:30,582 --> 00:20:34,002
! جميع رياح العالم تجري على ما أشتهي في هذه اللحظة

271
00:20:41,635 --> 00:20:47,933
إذا أردت التمني .. سأتمنى أن القدرة على
التحكم بقوة أي بلد أريده تحت سيطرتي

272
00:20:49,393 --> 00:20:53,438
لماذا أو كيجي يمنحك حرية التصرف بالباستر كول ؟

273
00:21:17,421 --> 00:21:19,715
! لا تتجرئي على طرح أي سؤال علي

274
00:21:20,090 --> 00:21:21,341
! أيتها الوقحة الحقيرة

275
00:21:22,801 --> 00:21:28,390
! إذا لم تكن قوته لي ، فلن يكون لوجودكم أي قيمة

276
00:21:31,310 --> 00:21:33,478
! عليكم أن تشكروني

277
00:21:36,606 --> 00:21:40,193
! فأنت تحملين الدم القذر لأرض الشر أوهارا

278
00:21:41,069 --> 00:21:42,571
نيكو روبين

