1
00:00:00,010 --> 00:00:00,710
{\1c&H000f0f0f&\4c&H00ffffff&\3c&H00ffffff&\fs48\pos(674536)}برج القضاء

2
00:00:00,710 --> 00:00:01,630
في برج القضاء

3
00:00:02,380 --> 00:00:05,510
علمت روبين بقدوم لوفي والآخرين لإنقاذها

4
00:00:24,650 --> 00:00:26,530
انتظر أليس هذا مخالفاً لما اتفقنا عليه

5
00:00:27,160 --> 00:00:29,160
الشرط الذي من أجله تعاونت معكم

6
00:00:29,490 --> 00:00:31,580
أن تتركوهم يذهبوا بأمان

7
00:00:44,800 --> 00:00:50,050
ألم يخرجوا من ووتر سيفن بأمان ثم قدموا إلى هنا؟

8
00:00:51,640 --> 00:00:53,600
هذا خبث وقذارة

9
00:00:53,850 --> 00:00:56,390
ليس لديهم أي ذرة من الإنسانية

10
00:00:56,940 --> 00:00:59,110
آه؟ ماذا قلت؟

11
00:01:01,190 --> 00:01:02,780
اصمت أيها الحثالة

12
00:01:03,190 --> 00:01:07,910
نحن لسنا مجبرين على المحافظة على وعودنا مع مجرمين من أمثالك

13
00:01:08,160 --> 00:01:10,200
خذ هذا خذ هذا أيها اللقيط

14
00:01:10,870 --> 00:01:11,660
وأنت أيضاً

15
00:01:13,410 --> 00:01:15,370
لاتكوني مغرورة بنفسك

16
00:01:21,040 --> 00:01:22,170
..جبان

17
00:01:26,670 --> 00:01:28,800
السماعة ليست على جهاز الإرسال

18
00:01:29,550 --> 00:01:31,300
خذوا كاتي فلام إلى الإمبل داون

19
00:01:31,850 --> 00:01:33,680
وخذوا نيكو روبين لمقر المارين الرئيسي

20
00:01:34,310 --> 00:01:38,270
وعند اكتمال تجهيزات المغادرة خذوهم إلى بوابة العدالة

21
00:01:39,060 --> 00:01:43,110
يمكنهم المغادرة الآن وأخذ استراحة في غرفهم الخاصة CP9 الـ

22
00:01:49,410 --> 00:01:53,160
..أتباعي فعلاً رجال أشداء

23
00:01:53,740 --> 00:01:58,120
بما أنهم إلى جانبي فإني لا أشعر أني سأهزم من أي شخص

24
00:02:06,630 --> 00:02:11,550
في الجانب الآخرعلى ظهر الكينجبول
..لاحقين بلوفي طاقم قبعة القش

25
00:02:12,010 --> 00:02:13,760
يتقدمون بكل سهولة..

26
00:02:14,560 --> 00:02:15,770
لا تحلم حتى بالركوب معنا

27
00:02:17,890 --> 00:02:20,310
!ًإنه قائدنا إن لديه عزيمةً قوية

28
00:02:20,480 --> 00:02:22,810
خذنا إلى لوفي في الجزيرة الرئسية كينجبول

29
00:02:31,110 --> 00:02:35,740
بالمناسبة الرجل المقنع الذي معكم لم يركب معنا هل هناك مشكلة في ذلك؟

30
00:02:42,710 --> 00:02:45,090
سوجي كينج لايمكن رؤيته في أي مكان

31
00:02:46,000 --> 00:02:49,010
أيها القائد! هناك مصيبة

32
00:02:49,170 --> 00:02:49,720
مالخطب يا هذا؟

33
00:02:50,130 --> 00:02:51,510
..قبعة القش لوفي

34
00:02:55,140 --> 00:02:57,970
لقد فقدنا أثر قبعة القش لوفي

35
00:02:59,930 --> 00:03:03,400
ابحثوا عنه! يجب علينا أن نقبض على قبعة القش بأي طريقة

36
00:03:04,230 --> 00:03:07,570
أخيراً وصل إلى سطح دار القضاء

37
00:03:11,650 --> 00:03:13,820
..إذاً هذا هو آخر مبنى

38
00:03:18,370 --> 00:03:18,910
عظيم

39
00:03:20,830 --> 00:03:21,710
ماذا؟

40
00:03:22,120 --> 00:03:22,790
{\1c&H000f0f0f&\4c&H00ffffff&\3c&H00ffffff&}باب الهواء

41
00:03:33,550 --> 00:03:36,430
آه! أنت هو البقرة الذي كان مع الرجل ذو الحمامة

42
00:03:36,890 --> 00:03:41,310
أظن أن المعلومات التي في التقرير بخصوص الأضرار أنها فقط خمسة كانت خاطئة

43
00:03:41,520 --> 00:03:43,100
آه لقد فاجأتني

44
00:03:43,900 --> 00:03:48,110
منذ أن بدأت الحكومة هذه أول مرة يحدث فيها مثل ذلك

45
00:03:49,030 --> 00:03:52,570
أن يتسلل شخص إلى مدخل الحكومة

46
00:03:59,200 --> 00:04:00,290
..إلى متى

47
00:04:01,040 --> 00:04:02,330
إلى متى تخطط لأن تقاتل؟..

48
00:04:16,590 --> 00:04:17,600
إلى أن أموت

49
00:04:18,800 --> 00:06:08,200
Dentest  أبـ سالم ـو ~
   JShi : تنسيق ~

50
00:04:19,880 --> 00:04:22,500
{\an8\c&H49A3F3&}لنبدأ بالجري . لنبدأ بالجري

51
00:04:22,750 --> 00:04:25,660
{\an8\c&H49A3F3&}لنزين رايتنا برفعها عاليا بالسماء

52
00:04:25,590 --> 00:04:31,180
المقدمة  :  d.jackel
تعديل : بـــريـــق

53
00:04:31,930 --> 00:04:37,230
{\an8\c&H49A3F3&}لنعبر المحيط اللانهائي ، ونذهب لنستكشف

54
00:04:37,980 --> 00:04:43,080
{\an8\c&H49A3F3&}معجزة هذا العالم التي لم يجدها أحد إلى الأن

55
00:04:43,980 --> 00:04:47,120
{\an8\c&H49A3F3&}ما علينا إلا الاستمرار بنفس المشاعر

56
00:04:47,210 --> 00:04:48,900
{\an8\c&H49A3F3&}لدينا صــدور تـخـفـق

57
00:04:48,950 --> 00:04:54,790
{\an8\c&H49A3F3&}نسابق خطواتنا لنطارد الأحلام

58
00:04:55,620 --> 00:04:58,580
{\an8\c&H49A3F3&}مهما كان الليل عاصفا..

59
00:04:58,580 --> 00:05:01,580
{\an8\c&H49A3F3&}إذا وحدنا قلوبنا

60
00:05:01,580 --> 00:05:05,640
{\an8\c&H49A3F3&}سنتمكن من عبوره

61
00:05:05,840 --> 00:05:07,050
{\an8\c&H49A3F3&}حينمــا نشاء !

62
00:05:07,970 --> 00:05:10,760
{\an8\c&H49A3F3&}لبندأ بالجري .. لنبدأ بالجري

63
00:05:10,930 --> 00:05:13,680
{\an8\c&H49A3F3&}رايتنا تحلق عاليا في السماء

64
00:05:13,800 --> 00:05:16,310
{\an8\c&H49A3F3&}لن نريها لأي أحد

65
00:05:16,350 --> 00:05:19,770
{\an8\c&H49A3F3&}حتى لو كانت الدموع في عيوننا

66
00:05:19,980 --> 00:05:22,650
{\an8\c&H49A3F3&}لنطاردها .. لنطاردها

67
00:05:22,900 --> 00:05:25,670
{\an8\c&H49A3F3&}البوصلة تشير إلى حلمنا

68
00:05:26,050 --> 00:05:28,530
{\an8\c&H49A3F3&}مباشرة أمامنا

69
00:05:28,770 --> 00:05:30,530
{\an8\c&H49A3F3&}لن نتوقف

70
00:05:30,700 --> 00:05:33,530
{\an8\c&H49A3F3&}حول العالم

71
00:05:33,740 --> 00:05:35,020
{\an8\c&H49A3F3&}سأتابع بدايتي

72
00:05:38,040 --> 00:05:40,600
{\an8\c&H49A3F3&}لنبدأ بالجري . لبندأ بالجري

73
00:05:40,960 --> 00:05:43,670
{\an8\c&H49A3F3&}أكثر من أي شخص آخر .. نحو مقصدنا

74
00:05:43,790 --> 00:05:46,220
{\an8\c&H49A3F3&}إذا لم نهرب الآن

75
00:05:46,380 --> 00:05:49,670
{\an8\c&H49A3F3&}سنتمكن من الفهم غدا

76
00:05:49,800 --> 00:05:52,760
{\an8\c&H49A3F3&}لنطاردها ، لنطاردها

77
00:05:52,840 --> 00:05:55,680
{\an8\c&H49A3F3&}كل هذه الاوقات تمر في عينيك

78
00:05:55,760 --> 00:05:58,100
{\an8\c&H49A3F3&}كل القلوب البيضاء

79
00:05:58,350 --> 00:06:00,580
{\an8\c&H49A3F3&}أخبرني ماهي القصة كلها

80
00:06:00,810 --> 00:06:03,520
{\an8\c&H49A3F3&}عالم جديد

81
00:06:03,830 --> 00:06:05,380
{\an8\c&H49A3F3&}سأتابع بدايتي

82
00:06:09,300 --> 00:06:17,270
{\pos(536602)}
!أعيدوا روبين

83
00:06:27,690 --> 00:06:29,610
مالذي علينا عمله!؟

84
00:06:32,200 --> 00:06:36,240
على كل حال ليس بمقدورنا العودة لإسترجاعه الآن

85
00:06:38,700 --> 00:06:40,500
إن بمقدوره التصرف بمفرده

86
00:06:40,960 --> 00:06:43,380
لكن هذه الجزيرة مغطاة بالجنود

87
00:06:43,920 --> 00:06:46,670
..إنه ليس لوفي حتى ندعه بمفرده إن حياته

88
00:06:46,880 --> 00:06:52,010
في رحلاتنا حول الجزر كل فردٍ منا أصبح أقوى من غير أن يلاحظ حتى

89
00:06:53,140 --> 00:06:56,510
لقد واجه الموت في كل جزيرة مررنا بها

90
00:06:56,930 --> 00:06:58,930
..شخص يموت من شجار بسيط

91
00:06:59,270 --> 00:07:00,430
ليس لدينا شخص مثل هذا في طاقمنا

92
00:07:01,560 --> 00:07:03,270
الجميع؟ طاقمنا؟

93
00:07:03,730 --> 00:07:05,230
ماذا تقول يازورو؟

94
00:07:05,570 --> 00:07:12,910
أوسوب طلب من سوجي كينج أن يساعدنا لإنقاذ روبين.. وبعدها أتى إلينا

95
00:07:13,780 --> 00:07:14,410
..إنه

96
00:07:15,280 --> 00:07:16,780
إنه بطل خارق أليس كذلك؟

97
00:07:20,710 --> 00:07:21,370
هذا صحيح

98
00:07:25,540 --> 00:07:28,500
..لوكانت على شجاعة الأبطال سوجي كينج سوف

99
00:07:28,920 --> 00:07:29,550
..بالتأكيد سوف يكون

100
00:07:29,550 --> 00:07:30,850
{\1c&H000f0f0f&\4c&H00ffffff&\3c&H00ffffff&\fs48\pos(646600)}بوابة الجزيرة الرئيسية

101
00:07:36,470 --> 00:07:38,850
لقد تأخرت كثيراً في ركوب الكيينجبول

102
00:07:39,390 --> 00:07:42,020
..مالذي علي عمله؟ لقد سقطت خلفهم بكثير

103
00:07:54,240 --> 00:07:58,200
ولكن هؤلاء النجارين مذهلون

104
00:07:59,620 --> 00:08:01,870
مهما يحصل لقد تركت الطاقم

105
00:08:02,460 --> 00:08:04,330
هل علي أن أهرب؟

106
00:08:09,550 --> 00:08:12,010
لا أستطيع لا أستطيع فعل ذلك! الهرب هو الشيء الوحيد الذي لايمكنني القيام به

107
00:08:12,170 --> 00:08:16,590
ذلك الرجل أوسوب! ألم أخفي هويتي كل هذه المسافة حتى أصل إلى هنا!؟

108
00:08:16,930 --> 00:08:20,350
روبين ضحت بنفسها لإنقاذ الطاقم عندما كان ذلك ضرورياً

109
00:08:20,930 --> 00:08:22,890
يجب علي أن أقاتل مهما حصل

110
00:08:23,640 --> 00:08:27,480
حسناً! هناك طريقةٌ واحدةٌ لكي أصل إلى الآخرين

111
00:08:28,650 --> 00:08:30,320
سوف أتنكر بزي الموظف الحكومي

112
00:08:30,900 --> 00:08:34,610
وأتقدم إلى جوار الجنود الحكوميين

113
00:08:36,780 --> 00:08:37,950
هذا جيــــ

114
00:08:44,750 --> 00:08:47,000
مـ - ماهذا؟ ماهذا؟ فيضان؟ أوي

115
00:08:47,040 --> 00:08:49,420
العدو يهاجم العدو يهاجم

116
00:08:54,510 --> 00:08:57,220
لقد استيقظ العملاق

117
00:08:57,510 --> 00:09:02,810
لقد حاولنا لخمسين سنة ولكننا فشلنا! نحن متأسفون أيها الرؤساء

118
00:09:02,180 --> 00:09:03,270
رؤساء؟

119
00:09:05,020 --> 00:09:07,980
نحن عار على إلباف

120
00:09:09,560 --> 00:09:10,230
إلباف؟

121
00:09:11,570 --> 00:09:14,240
..إلباف.. رؤساء

122
00:09:15,280 --> 00:09:15,950
هل يمكن

123
00:09:16,320 --> 00:09:19,410
هل يمكن أن تكون قد أتيت من جزيرة المحاربين إلباف؟

124
00:09:20,700 --> 00:09:22,160
من أنت بحق الجحيم!؟

125
00:09:23,540 --> 00:09:25,580
أنا سوجي كينج من جزيرة القناصين

126
00:09:26,580 --> 00:09:29,250
هل يمكنك إخباري المزيد عن تلك القصة؟

127
00:09:29,540 --> 00:09:34,510
ولماذا أكون مجبوراً على إخبار قزم مثلك!؟

128
00:09:34,550 --> 00:09:36,670
هيي هدئ من غضبك

129
00:09:36,840 --> 00:09:40,180
أليس محاربي إلباف هم أعظم الرجال في العالم؟

130
00:09:40,260 --> 00:09:43,430
إذا كنت تبكي بهذا الشكل فلا بد من سببٍ مهم لذلك

131
00:09:43,760 --> 00:09:46,100
أنا أود أن أعرف السبب لماذا؟

132
00:09:47,520 --> 00:09:48,310
..أرجوك

133
00:09:49,440 --> 00:09:52,520
ليس لدي الخيار إلا أن أخبر شخصاً مثلك

134
00:09:55,070 --> 00:09:56,820
..أنا وكاشي أيضاً

135
00:09:57,530 --> 00:10:00,110
كنا قراصنةً من مائة سنة مضت

136
00:10:00,620 --> 00:10:03,030
لقد كنا نخوض المغامرات حول العالم

137
00:10:05,490 --> 00:10:08,250
..ولكن في أحد الأيام في جزيرةٍ ما

138
00:10:08,870 --> 00:10:10,540
نخبكم

139
00:10:10,960 --> 00:10:15,380
هذان الإثنان قتلا ملكي بحر كبيرين جداً

140
00:10:15,550 --> 00:10:17,880
على الرغم من أننا من عمالقة إلباف

141
00:10:18,090 --> 00:10:22,010
ولكن رؤسائنا هم فقط الذين يستطيعون اصطياد مثل تلك الوحوش

142
00:10:22,180 --> 00:10:24,140
أليس كذلك أيها الرفاق؟

143
00:10:27,140 --> 00:10:29,850
بالتأكيد هذا أعظم صيد لنا

144
00:10:31,600 --> 00:10:34,190
أجل إنهم الأكبر على الإطلاق

145
00:10:37,990 --> 00:10:39,820
وأي واحدة كانت الأكبر؟

146
00:10:40,610 --> 00:10:41,110
..أي

147
00:10:41,610 --> 00:10:42,660
واحدة؟..

148
00:10:49,410 --> 00:10:53,000
يبدو بأن صيدي هو الأكبر بقليل

149
00:10:53,170 --> 00:10:57,000
كف عن المزاح! صيدي أكبر من صيدك بثلاثة سنتيمترات

150
00:10:57,380 --> 00:10:58,510
ماذا!؟

151
00:10:58,800 --> 00:11:00,090
ماهذا!؟

152
00:11:00,260 --> 00:11:02,050
أيها الرؤساء

153
00:11:02,050 --> 00:11:03,260
أرجوكم توقفوا

154
00:11:04,390 --> 00:11:07,640
رؤسائنا الإثنين ابتدئا القتال

155
00:11:08,180 --> 00:11:11,230
كانت معركة تضع شجاعة رئيسينا على المحك

156
00:11:11,600 --> 00:11:12,940
ليس أمامنا أي خيار

157
00:11:14,770 --> 00:11:15,980
إنها إشارة المعركة

158
00:11:19,030 --> 00:11:24,200
الطاقم كان حزيناً. وأراد الجميع أن يعودوا إلى الوطن

159
00:11:24,910 --> 00:11:26,280
..مالذي تتحدث عنه

160
00:11:27,200 --> 00:11:28,290
إنها ليتل قاردن

161
00:11:29,040 --> 00:11:34,540
المنتصر في معركة الحياة أو الموت هو الوحيد القادر على الرجوع لقريته

162
00:11:35,080 --> 00:11:38,130
ولكن حتى بعد عدة سنوات لم يعد أحد

163
00:11:39,130 --> 00:11:42,090
بعد خمسين سنة فكرنا بأن هذا قد يكون غريباً

164
00:11:42,680 --> 00:11:46,220
أنا وكاشي خرجنا للبحر كي نعيدهم

165
00:11:47,010 --> 00:11:50,640
لكن المارين قبضوا علينا ونحن في الطريق إلى هناك
وأجبرنا على أن نعطيهم كل مالدينا من معلومات

166
00:11:51,140 --> 00:11:54,560
عندها أخبرونا بالحقيقة المرعبة

167
00:11:55,150 --> 00:12:01,740
بأن رؤسائنا محبوسون في سجن الحكومة العظيم

168
00:12:02,950 --> 00:12:05,780
هذه هي قصة الخمسين السنة الماضية

169
00:12:07,370 --> 00:12:09,540
الحكومة أعطتنا وعداً

170
00:12:09,910 --> 00:12:13,750
..إذا عملنا أنا وكاشي عند الحكومة لمائة سنة

171
00:12:14,120 --> 00:12:18,340
بعبارةٍ أخرى إذا حرسنا بوابة إنيس لوبي لمائة سنة

172
00:12:18,790 --> 00:12:23,800
سوف يطلقون سراح رؤسائنا ويسمحون لنا بالعودة إلى إلباف معاً

173
00:12:24,470 --> 00:12:28,470
عمر العمالقة المفترض هو ثلاثمائة سنة. فلم يكن هناك أي خطأ حين أعطيناهم مائة سنة من أعمارنا

174
00:12:28,970 --> 00:12:32,020
وتحت هذه الظروف قاتلنا لخمسين سنة

175
00:12:32,390 --> 00:12:36,020
ولكن اليوم القراصنة اقتحموا البوابة

176
00:12:36,440 --> 00:12:39,980
لم أفكر مطلقاً بأن شيئاً مثل هذا يمكن أن يحدث

177
00:12:40,730 --> 00:12:44,030
ولهذا السبب سيقضي رؤسائنا ماتبقى من حياتهم في السجن

178
00:12:45,240 --> 00:12:47,200
أوي أوي! انتظر لحظة

179
00:12:47,530 --> 00:12:48,870
..هذه القصة مضحكة

180
00:12:48,870 --> 00:12:53,500
..مالمضحك فيها!؟ لو أردت أن تضحك على شجاعتنا

181
00:12:53,540 --> 00:12:56,670
لا لا لا! ليس هذا ماقصدته! أنا أقصد أن هذا غريب

182
00:12:57,120 --> 00:12:58,380
ماذا تقول غريب؟

183
00:12:58,580 --> 00:13:04,010
انظر خلال رحلتنا إلى هنا تقابلنا مع هؤلاء الإثنين

184
00:13:07,640 --> 00:13:11,260
محاربي إلباف الذان كنت تتكلم عنهما دوري و بروقي

185
00:13:11,350 --> 00:13:16,190
منذ مائة سنة وقتالهما لم يتوقف على تلك الجزيرة

186
00:13:20,650 --> 00:13:23,320
أنت.. لماذا تعلم بأسمائهم؟

187
00:13:23,530 --> 00:13:25,190
لا هذا مستحيل

188
00:13:25,440 --> 00:13:28,280
إذا كنت تريد أن تعرف حول هذا الموضوع فأنا سأخبرك بقدر ماتريد

189
00:13:35,410 --> 00:13:36,210
..وبعدها

190
00:13:48,510 --> 00:13:51,930
أمازلت لاتصدقني؟ ماذا أستطيع أن أقول لك حتى تصدقني!؟

191
00:13:56,770 --> 00:13:58,190
أسلحتهم!؟

192
00:14:02,730 --> 00:14:03,650
تقنياتهم!؟

193
00:14:03,900 --> 00:14:07,000
{\3c&H988A94&\1c&H00ffffff&}..ثلاثة وسبعون ألف وأربعمائة وستٌ وستون معركةً

194
00:14:07,400 --> 00:14:08,780
أنا أعرف كل شيء

195
00:14:09,080 --> 00:14:12,580
{\3c&H988A94&\1c&H00ffffff&}..ثلاثة وسبعون ألف وأربعمائة وستٌ وستون تعادلاً

196
00:14:12,580 --> 00:14:17,660
أنا بالفعل قد قابلتهم

197
00:14:23,100 --> 00:14:30,000
أبـ سالم ـو ~
   JShi : تنسيق ~

198
00:14:30,000 --> 00:14:36,900
Dentest

199
00:14:40,690 --> 00:14:44,980
لقد قمتم بحماية كبريائنا بكل قوتكم

200
00:14:45,230 --> 00:14:48,240
لذا مهما كانت قوة عدوكم

201
00:14:48,780 --> 00:14:51,360
لن ندع كبرياء أصدقائنا يذل

202
00:14:51,860 --> 00:14:54,370
ثقوا بنا وتابعوا التقدم مباشرةً

203
00:14:59,040 --> 00:15:01,420
دعونا نلتقي مجدداً

204
00:15:04,130 --> 00:15:05,500
بالتأكيد

205
00:15:09,010 --> 00:15:11,260
تقدموا مباشرةً! تقدموا مباشرةً! تقدموا مباشرةً

206
00:15:11,260 --> 00:15:12,760
{\3c&H00ffffff&\1c&H000864FE&}!لقد أكلنا الوحش وقضي علينا

207
00:15:12,970 --> 00:15:14,350
تقدموا مباشرةً! تقدموا مباشرةً

208
00:15:32,150 --> 00:15:33,950
لقد طرنا خارجاً

209
00:15:34,870 --> 00:15:37,160
لقد قطعوا المحيط نفسه

210
00:15:37,450 --> 00:15:41,580
تلك هي قوة محاربي إلباف

211
00:15:46,540 --> 00:15:48,800
ساه تقدموا

212
00:15:49,800 --> 00:15:52,590
..بالنظر إلى هذين العظيمين

213
00:15:53,090 --> 00:15:56,720
أقسمت لنفسي أن أصبح رجلاً ذو كبرياء في يومٍ من الأيام

214
00:15:57,430 --> 00:15:59,680
ألا تصدق كلماتي!؟

215
00:16:01,560 --> 00:16:03,560
..أنهم كانوا في السجن لخمسين سنة

216
00:16:04,020 --> 00:16:06,310
هي كذبة كبيرة

217
00:16:15,990 --> 00:16:19,540
الرؤساء مازالوا أحياء صحيح؟

218
00:16:24,460 --> 00:16:27,750
هل هم كذلك؟هذا رائعٌ جداً

219
00:16:28,210 --> 00:16:31,420
حقاً رائع

220
00:16:51,690 --> 00:16:53,900
هيي! نحن على وشك الوصول لدار القضاء

221
00:16:56,320 --> 00:16:57,570
يجب علينا إيقافهم

222
00:17:05,160 --> 00:17:06,580
اللعنة كينجبول

223
00:17:07,170 --> 00:17:09,130
رائع! لقد أوقفنا واحداً

224
00:17:10,630 --> 00:17:11,920
سودوم

225
00:17:15,920 --> 00:17:18,640
سودوم! هذا خطير! يجب أن نعالجه في الحال

226
00:17:19,300 --> 00:17:21,890
سودوم تماسك! لاتسقط الآن

227
00:17:24,060 --> 00:17:27,310
شباب أسرعوا إلى هنا! لاتقفوا هكذا

228
00:17:28,520 --> 00:17:29,770
سودوم قضي عليه

229
00:17:32,190 --> 00:17:35,690
تلك القذيفة أصابت قلبه! أسرعوا قبل أن يسقط

230
00:17:36,360 --> 00:17:39,530
إذا لم تتقدموا إلى الأمام من سيفعلها إذاً!؟

231
00:17:52,090 --> 00:17:52,840
"لقد قال "اذهبوا

232
00:18:07,600 --> 00:18:08,640
إنه يسقط

233
00:18:29,870 --> 00:18:31,040
لا أحد على ظهره

234
00:18:31,960 --> 00:18:32,920
ماذا قلت؟

235
00:18:34,960 --> 00:18:35,420
..أوي

236
00:18:37,260 --> 00:18:38,760
دعنا نذهب جومورا

237
00:18:43,720 --> 00:18:46,680
روبين في ذلك المبنى خلفك صحيح؟

238
00:18:48,600 --> 00:18:49,940
ابتعد عن طريقي يابقرة

239
00:18:50,350 --> 00:18:54,360
يبدو أنك والآخرين لم تفهموا بعد

240
00:18:55,190 --> 00:18:58,900
ماتقومون به هو هجوم كبير على العالم بأسره

241
00:19:13,540 --> 00:19:14,790
مالذي تريد قوله؟

242
00:19:17,710 --> 00:19:22,300
عبر محيطات العالم لدينا سلطة على أكثر من مائة وسبعين دولة تابعة لنا

243
00:19:22,970 --> 00:19:29,020
عندما قررت أن تقتحم هذا المنظمة الرهيبة المدعوة بحكومة العالم

244
00:19:29,470 --> 00:19:33,020
أنت أعلنت أيضاً الحرب على تلك الدول

245
00:19:34,270 --> 00:19:36,570
الحكومة ستضع شرفها على المحك

246
00:19:37,020 --> 00:19:41,780
وستجعل منكم مجرمين مطلوبين في جميع أنحاء العالم قبل أن تلاقوا حتفكم

247
00:19:42,700 --> 00:19:44,200
أنتم بالغالب بضعة أشخاص

248
00:19:45,950 --> 00:19:47,910
تلك بالتأكيد قوة صغيرة

249
00:19:48,700 --> 00:19:52,370
لقد أخبرتك منذ قليل أن تبتعد عن طريقي

250
00:19:52,660 --> 00:19:54,580
..سواءً تحركت أم لم أتحرك

251
00:19:55,000 --> 00:20:00,550
أنا فقط حذرتك بأن هذا الطريق ليس له مستقبل لكل من اقتحم بوابة إنيس لوبي

252
00:20:01,130 --> 00:20:02,380
القتال أيضاً عديم الفائدة

253
00:20:02,880 --> 00:20:07,930
أظن بأنك رأيت مايكفي من أسلوب قتالنا الروكوشيكي في جالي-لا وأنت تفهم ذلك

254
00:20:08,970 --> 00:20:11,640
بالإضافة للفروقات في القوة بيننا

255
00:20:14,900 --> 00:20:16,150
..هذا صحيح

256
00:20:16,770 --> 00:20:18,190
..ولكن في هذه اللحظة

257
00:20:18,900 --> 00:20:21,360
أنا لا أشعر بأني سأهزم إطلاقاً

258
00:20:42,760 --> 00:20:48,970
ماذا؟ عندما قاتلت هذا الرجل في القصر لم يكن بتلك القوة بالتأكيد

259
00:21:24,970 --> 00:21:27,930
أنا لست مهتماً لا بالعالم ولا بالحكومة

260
00:21:28,550 --> 00:21:29,800
افعلوا ماتريدون بهذه الأشياء

261
00:21:36,560 --> 00:21:40,270
لقد أتيت هنا لكي أسترجع روبين فقط

