1
00:02:41,570 --> 00:02:42,740
الثراء

2
00:02:42,740 --> 00:02:44,010
الشهرة

3
00:02:44,010 --> 00:02:44,870
القوة

4
00:02:45,790 --> 00:02:48,550
الرجل الذي جمع كل شيء في العالم

5
00:02:48,830 --> 00:02:49,840
ملك القراصنة

6
00:02:49,850 --> 00:02:51,100
كولد روجر

7
00:02:51,960 --> 00:02:54,040
كلماته الأخيرة التي قالها قبل موته

8
00:02:54,110 --> 00:02:55,940
أرسلت الناس جميعاً

9
00:02:56,320 --> 00:02:58,150
إلى البحار

10
00:02:58,220 --> 00:03:00,390
ثروتي وكنوزي ؟

11
00:03:00,520 --> 00:03:01,980
إذا كنتم تريدونها ، سأترككم تحصلون عليها

12
00:03:02,390 --> 00:03:03,620
إبحثوا عنها

13
00:03:04,120 --> 00:03:06,830
لقد تركتها بذاك المكان

14
00:03:07,240 --> 00:03:09,600
الرجال الآن، يلاحقون أحلامهم

15
00:03:09,920 --> 00:03:11,750
باتجاه الكراند لاين

16
00:03:12,280 --> 00:03:13,080
العالم قد دخل الآن

17
00:03:13,540 --> 00:03:16,920
عصر القراصنة العظيم

18
00:03:18,730 --> 00:03:20,930
أين الـ100 المليون التي تركنا هنا؟

19
00:03:20,930 --> 00:03:25,430
حسناً، لقد صرفت في الحفلة. إستخدمنا المال لدفع ثمن اللحوم والنبيذ

20
00:03:27,630 --> 00:03:28,530
"إستخدمتوه"

21
00:03:31,430 --> 00:03:36,230
على أية حال، حصلنا على سفينتنا

22
00:03:36,730 --> 00:03:40,230
هيه نامي ، سنذهب للعب , هل بإمكاني الحصول على بعض المال؟

23
00:03:40,029 --> 00:03:42,029
لا أستطيع تحمل هذا بعد الأن

24
00:03:43,030 --> 00:03:45,630
لن تحصل على شيء أبدا ؟

25
00:03:47,130 --> 00:03:54,130
{\1c&H35F6FF&}{\fad(1000,500)}{\fnPT Bold Broken}{\fs30}الفتاة الباحثة عن الياقارا
البحث العظيم في مدينة الماء

26
00:03:59,830 --> 00:04:01,030
ماذا؟

27
00:04:03,330 --> 00:04:05,830
ماذا هناك؟ أوبير؟

28
00:04:09,730 --> 00:04:11,030
أي حلم؟

29
00:04:15,530 --> 00:04:19,730
شوبر، هذا رائع ! شكراً لشرائك هذا لي

30
00:04:19,730 --> 00:04:25,730
لا تهتم، لقد حصلت على 10000 بيلي، أريد استخدام باقي النقود لشراء كتب طبية

31
00:04:25,730 --> 00:04:26,630
هل هذا حقا؟

32
00:04:28,430 --> 00:04:30,630
أليس ذلك قبعة القش؟

33
00:04:30,630 --> 00:04:31,730
هذا صحيح

34
00:04:31,730 --> 00:04:34,830
أيها الجميع! إن بطل بلدتنا هنا

35
00:04:35,330 --> 00:04:36,330
هيه، شكراً للحفلة

36
00:04:36,330 --> 00:04:37,830
لقد مرحنا جداً

37
00:04:37,830 --> 00:04:38,630
شكراً لكم

38
00:04:38,630 --> 00:04:39,830
دعني أعطيك بعض المال

39
00:04:39,830 --> 00:04:42,030
أجل! بإمكامك دائماً أن تعتمد علي

40
00:04:42,530 --> 00:04:45,330
كلّ هذا بعد أن جعل نامي مجنونة جداً

41
00:04:51,930 --> 00:04:53,630
يجب أن يكون هذا جيد

42
00:04:53,630 --> 00:04:56,030
رغم ذلك، فقد كان جيداً جداً

43
00:04:56,830 --> 00:04:58,630
لا زلت أحس به من الحفلة

44
00:04:59,030 --> 00:05:01,730
دعنا نتابع الأحتفال من الغد في بيتي

45
00:05:01,730 --> 00:05:03,130
ايه؟ هل ذلك سيَكون جيداً؟

46
00:05:03,130 --> 00:05:04,330
إذا كان الأمر كذلك، يجب أن تأتي إلى مكاني

47
00:05:04,330 --> 00:05:06,030
هكذا؟

48
00:05:06,330 --> 00:05:10,030
القرصان الذي أنقد أيسبارق سان

49
00:05:11,130 --> 00:05:14,130
...إذا كان هو، لربما بإمكانه أن

50
00:05:16,930 --> 00:05:19,930
أبيي، لم تتناول فطورك بعد. إنتظر

51
00:05:23,030 --> 00:05:25,430
يجب أن تتوقفي عن البحث عن أوبير

52
00:05:28,130 --> 00:05:29,430
أبيي

53
00:05:33,130 --> 00:05:36,530
في هذا الوقت، إنه قادم مكاني

54
00:05:36,530 --> 00:05:39,630
لا، إنه قادم للبحث

55
00:05:41,430 --> 00:05:42,830
قبعة القش

56
00:05:46,930 --> 00:05:49,230
رجاءً إستمع إلى طلبي

57
00:05:49,430 --> 00:05:52,130
ياقارا عائلتِي قد ضاع

58
00:05:52,130 --> 00:05:55,930
رجاءً، رجاءً ساعدني للبحث عنه سوية

59
00:05:55,930 --> 00:05:57,230
رجاءً

60
00:05:58,530 --> 00:06:01,630
أليس ذلك أبيي من أستديو التصوير؟

61
00:06:01,630 --> 00:06:03,730
ماذا؟ أما زالت تبحث عنها؟

62
00:06:03,730 --> 00:06:08,630
لقد مضت 3 أيام على الأكوا لاجونا. المسكين، لكن أخشى

63
00:06:09,830 --> 00:06:13,030
سيكون من الصعب للشيء بعمر مائة سنةً أن يذهب فيها

64
00:06:13,030 --> 00:06:16,030
لا تقارن الياقارا خاصتك مع الياقارا خاصتي

65
00:06:16,030 --> 00:06:19,530
الأوبير خاصتي لن يفقد شيء مثل ذلك

66
00:06:19,530 --> 00:06:20,530
ماذا قلت؟

67
00:06:20,530 --> 00:06:23,330
هيه، هيه، اهدأ، أبيي

68
00:06:23,330 --> 00:06:31,530
...من الممكن أن تكوني محقة بأنه لم يُفقد في الأكوا لاجونا. لكن عدم رجوعه بعد 3
أيام

69
00:06:31,530 --> 00:06:35,430
هذا صحيح، ليس بإمكانك إقحام قبعة القش في هذا

70
00:06:35,430 --> 00:06:41,630
كونك مواطناً من واتر سفن، يجب أن تعرف بخصوص "قرية تسوي" للياقارا صحيح؟

71
00:06:41,630 --> 00:06:43,230
إسكت! إصمت

72
00:06:43,230 --> 00:06:48,130
أنا لا أؤمن بهذا المكان الذي لم يراه أحد من قبل

73
00:06:48,130 --> 00:06:53,930
و أوبير قد ظهر في أحلامي، يخبرني أن آتي لإنقاده

74
00:06:53,930 --> 00:06:59,030
هيه قبعة القش، أنتم أيها القراصنة تعملون من أجل الجوائز، صحيح؟

75
00:06:59,730 --> 00:07:00,530
هنا

76
00:07:01,330 --> 00:07:05,830
هذا كل ما أملك! إذا وجدته، سأَعطيك كل شيء

77
00:07:06,330 --> 00:07:08,730
آه... ستعطيني هذا؟

78
00:07:08,730 --> 00:07:10,730
هذا إذا وجدته

79
00:07:11,630 --> 00:07:13,430
لا تفعل ذلك، قبعة القش

80
00:07:13,430 --> 00:07:17,630
...إذا أمكنك بأي حظ الدخول إلى قرية تسوي

81
00:07:17,630 --> 00:07:19,130
لقد قلت لك أن تصمت

82
00:07:19,130 --> 00:07:20,130
إنها مخيفة

83
00:07:21,230 --> 00:07:26,130
حسناً، لست متأكداً مماذا يجري، لكن قرصان، مع كنز أمامه تماماً

84
00:07:26,130 --> 00:07:30,130
لن يرفض أيّ شئَ، بالتأكيد

85
00:07:31,530 --> 00:07:33,630
هذا كنزِ لك

86
00:07:34,130 --> 00:07:37,130
كل هذا سيصبح ملكي إذا قمت بذلك؟

87
00:07:37,630 --> 00:07:38,930
حقاً؟

88
00:07:39,430 --> 00:07:41,330
أجل

89
00:07:42,130 --> 00:07:46,030
اتفقنا، الصفقة تمت، اسمي أبيي، سررت بلقائك

90
00:07:46,130 --> 00:07:50,030
أنا لوفي، وهذا من طاقمي، شوبر

91
00:07:50,530 --> 00:07:51,730
سررت بمقابلتك

92
00:07:51,730 --> 00:07:54,530
راكون يتكلم

93
00:07:54,530 --> 00:07:56,430
من الراكون هنا؟

94
00:07:58,230 --> 00:08:00,530
حسناً، ما الذي نبحث عنه؟

95
00:08:01,130 --> 00:08:04,830
ألم تسمعني؟ إنه الياقارا خاصتي، أوبير

96
00:08:05,030 --> 00:08:06,430
أنظر

97
00:08:06,930 --> 00:08:09,730
لديه زعنفة زرقاء على رأسه

98
00:08:09,730 --> 00:08:14,330
إنه يدعي أوكير لأن لديه زعنفة زرقاء، ذلك سهل للتذكر

99
00:08:14,530 --> 00:08:15,930
إتركه لي

100
00:08:20,830 --> 00:08:25,630
هيه... لماذا هذا الدرجة الأولى التي نحن نبحث فيها؟

101
00:08:28,430 --> 00:08:34,330
أترى، هذا مكان كبير حيث يمكننا أن نرى كل شيء، أليس كذلك؟

102
00:08:34,830 --> 00:08:35,830
هذا مخيف

103
00:08:35,830 --> 00:08:38,130
دعنا نعود إلى البلدة بسرعة

104
00:08:38,130 --> 00:08:39,730
حسناً، إنتظر لحظة رجاءاً

105
00:08:40,430 --> 00:08:41,530
ذلك زورو

106
00:08:41,730 --> 00:08:45,630
هيه زورو، إنظر هنا، إنظر هنا، هل بإمكانك أن تراني؟

107
00:08:45,630 --> 00:08:48,430
أحمق، من المستحيل أن يسمعك

108
00:08:48,430 --> 00:08:50,330
آه... نحن نسقط

109
00:09:02,430 --> 00:09:04,730
لقد كان ذلك خطيراً جداً

110
00:09:04,730 --> 00:09:06,330
أنت هو الذي خطير

111
00:09:06,330 --> 00:09:08,530
إبحث عنه بشكل صحيح

112
00:09:12,630 --> 00:09:13,930
و كيف هذا، روبين؟

113
00:09:13,930 --> 00:09:15,830
هذا جيد، هذا يبدو جميلا عليك

114
00:09:16,630 --> 00:09:19,630
هيه نامي، روبين، هيه

115
00:09:21,730 --> 00:09:24,030
...آه! هذا صحيح، إذا نطلب من روبين المساعدة

116
00:09:26,030 --> 00:09:31,230
ياكارا بزعنفة زرقاء على رأسه؟ فهمت، سأحاول البحث عنه

117
00:09:31,530 --> 00:09:33,230
هوهوس فلور

118
00:09:47,230 --> 00:09:49,130
روبين، هل وجدته؟

119
00:09:51,030 --> 00:09:53,830
أنا آسفة، لكني لم أستطع إيجاده

120
00:09:53,830 --> 00:09:56,330
حسناً، شكراً على أية حال، دعنا نذهب، أبيي

121
00:09:57,930 --> 00:09:58,930
أبيي

122
00:10:00,530 --> 00:10:01,530
أراك لاحقاً، روبين

123
00:10:01,530 --> 00:10:02,430
أجل

124
00:10:05,830 --> 00:10:08,330
ذلك قد أخافني

125
00:10:08,430 --> 00:10:12,230
بمساعدة روبين، عرفنا بأنه ليس بأي مكان في شوارع البلدة

126
00:10:12,230 --> 00:10:14,530
أليس جيداً بأننا قد حققنا بعض التقدم؟

127
00:10:14,930 --> 00:10:17,130
يا، أبيي، هل بإمكان أن أسألك شيء؟

128
00:10:17,130 --> 00:10:18,230
نعم، ما هو؟

129
00:10:18,230 --> 00:10:22,230
قرية تسوي هذه التي يتحدث عنها القرويون، ما هي؟

130
00:10:22,230 --> 00:10:29,130
يقال بأن عندما يأتي وقت ياكارا ما، سيعود إلى تلك القرية

131
00:10:29,130 --> 00:10:31,830
المكان الذي سيكون فيه ثم يموت فيه

132
00:10:31,830 --> 00:10:33,630
تلك هي قرية تسوي

133
00:10:35,030 --> 00:10:35,930
...لكن

134
00:10:35,930 --> 00:10:37,230
لكن؟

135
00:10:37,230 --> 00:10:41,030
إذا رأى إنسان قرية تسوي هذه

136
00:10:41,030 --> 00:10:43,130
ماذا سيحدث عندما يراها شخص ما؟

137
00:10:43,130 --> 00:10:46,430
يقال بأنهم سيجلبونه سوية إلى ذلك العالم

138
00:10:49,030 --> 00:10:52,230
ذلك فقط بعض الخرافات، لاتقلق حوله

139
00:10:52,230 --> 00:10:58,930
حسنا قائد سان، اتركني أركب سفينتك، هل ذلك سيكون جيداً؟

140
00:10:59,430 --> 00:11:02,930
كل هاته الخطط الإستراتيجية

141
00:11:03,330 --> 00:11:05,730
هل هناك أيّ آخر؟

142
00:11:07,530 --> 00:11:12,730
حصلت على واحدة، لن أفقد... ك

143
00:11:14,030 --> 00:11:15,830
أوبير أين أنت؟

144
00:11:15,830 --> 00:11:17,030
إنه ليس هنا

145
00:11:17,030 --> 00:11:19,030
دعنا نعود للبلدة للبحث عنه

146
00:11:24,130 --> 00:11:26,730
إعتقدت بأنه ميت

147
00:11:28,230 --> 00:11:30,430
هيه، لوفي

148
00:11:31,530 --> 00:11:34,730
هناك شخص ما قال بأنه سمع صوت أوبير

149
00:11:37,130 --> 00:11:40,030
في ليلة الأكوا لاجونا، سمع صوت بالجوار يقول

150
00:11:40,030 --> 00:11:43,530
أنا قادم لإنقاذك الآن، لذا ابقى هناك

151
00:11:45,130 --> 00:11:48,730
قال بأنه كان حقاً صوت الجد أوبير بالتأكيد

152
00:11:48,730 --> 00:11:50,230
أبيي

153
00:11:50,730 --> 00:11:55,630
شكراً لك أيها الأيل، أنت عظيم، بإمكانك أن تفهم لغة الياكارا حتى

154
00:11:55,630 --> 00:11:58,730
إتركيني... لست أيلأ ولا أي شئ

155
00:11:58,730 --> 00:12:02,830
أعرف هذا، دعنا نجري بحث شاملا حول هذه المنطقة

156
00:12:09,530 --> 00:12:10,530
تقدم

157
00:12:11,630 --> 00:12:13,030
هيه، اهدئي

158
00:12:24,330 --> 00:12:27,930
أنا أنظر لك بصعوبة كبيرة... لماذا؟

159
00:12:38,930 --> 00:12:40,830
كيف هو؟ هل تشعر بدفئه؟

160
00:12:42,230 --> 00:12:45,130
احذر، ليس من هذا الطريق، احذر

161
00:12:47,030 --> 00:12:50,930
أبي، هل صحيح أن أوبير لن يستطيع أن يرى مجدداً؟

162
00:12:50,930 --> 00:12:58,130
أجل، إنه جدّ بعمر مائة سنةً لهذا لا يمكن أن يعالج

163
00:12:58,130 --> 00:12:59,530
...لا يمكن أن يَكون هذا

164
00:12:59,730 --> 00:13:03,630
...في الحقيقة لقد ساعدنا كثيراً، إنه أوبير

165
00:13:03,630 --> 00:13:07,930
لكنه يفقد قوته الطبيعية بشكل تدريجي أيضاً

166
00:13:07,930 --> 00:13:11,130
يجب أن نستعد له

167
00:13:11,730 --> 00:13:17,430
لكن... كيف سنوضح ذلك لأبيي؟

168
00:13:26,530 --> 00:13:29,730
لا، دعنا نأخذ أوبير معنا

169
00:13:29,730 --> 00:13:35,030
لا نستطيع أخذه إلى الملجأ، هذا يحدث كل سنة، تعلمين ذلك صحيح؟

170
00:13:35,030 --> 00:13:37,130
أنا لا أريد ذلك! أنا لا أريد ذلك

171
00:13:42,630 --> 00:13:47,930
هذا المكان في المنطقة المركزية، لن يتأثر باللأكوا لاجونا، أبيي

172
00:13:48,830 --> 00:13:50,530
...أوبير

173
00:13:56,830 --> 00:13:59,130
أوبير

174
00:14:01,930 --> 00:14:07,130
لذا، أوبير جُرف من قبل الأكوا لاجونا بعد كل شيء

175
00:14:07,130 --> 00:14:08,730
...أم هل

176
00:14:09,530 --> 00:14:11,930
هل هناك سمكة بإمكانها الغرق؟

177
00:14:13,030 --> 00:14:17,930
قلت سأنقذه، أليس كذلك؟ ماذا سنفعل إذا استسلمت؟

178
00:14:17,930 --> 00:14:19,630
ذلك صحيح، أبيي

179
00:14:19,630 --> 00:14:22,130
إحتفظي بالدموع لاحقاً

180
00:14:24,730 --> 00:14:26,930
لست أبْكي أو أيّ شئ

181
00:14:27,830 --> 00:14:29,330
هل هكذا ذلك؟

182
00:14:30,430 --> 00:14:34,630
قررنا مكان بحثنا، دعنا نبحث عنه مرة أخرى

183
00:14:40,630 --> 00:14:41,930
ماهذا؟

184
00:14:41,930 --> 00:14:45,630
آه! هذا أوكير

185
00:14:48,730 --> 00:14:50,030
هل هو من ذلك المكان؟

186
00:14:51,130 --> 00:14:53,330
إنه المدخل إلى مياه المجاري تحت أرضية

187
00:14:56,730 --> 00:14:57,930
هو هذا المكانِ

188
00:15:03,130 --> 00:15:07,130
ترجمة ألحسني
من موروساب

189
00:15:10,130 --> 00:15:15,630
Morosub

190
00:15:17,330 --> 00:15:24,130
هيه، أوبير، أوبير، هيه

191
00:15:24,130 --> 00:15:26,830
هيه، هيه

192
00:15:37,830 --> 00:15:38,930
ما الأمر؟

193
00:15:40,930 --> 00:15:42,430
...إن الماء

194
00:15:44,330 --> 00:15:46,730
بدون ماء، لا نستطيع الذهاب مع ياقارا

195
00:15:48,230 --> 00:15:51,630
ليس هناك مزيد من الماء من هنا إلى الأمام

196
00:15:51,630 --> 00:15:53,130
على أية حال، دعنا فقط نتقدم ونلقي نظرة

197
00:15:53,130 --> 00:15:54,430
أجل

198
00:15:56,030 --> 00:15:57,830
أما بالنسبة لك، انتظرنا هنا

199
00:15:57,830 --> 00:15:59,030
أراك لاحقاً

200
00:16:05,630 --> 00:16:10,930
ماهذا؟ هناك بلدة أخرى تحت البلدة؟ مالذي يجري هنا؟

201
00:16:10,930 --> 00:16:17,330
البنايات الجديدة تبني فوق القديمة، سمعت هذا حول الواتر سفن من أبي

202
00:16:23,730 --> 00:16:25,630
ماهذا؟ ذلك الضوء

203
00:16:31,630 --> 00:16:33,430
يا، أبيي

204
00:16:35,030 --> 00:16:37,830
يجب أن يكون هناك

205
00:16:38,930 --> 00:16:41,530
سأصل إليك قريباً

206
00:16:42,530 --> 00:16:44,630
...أوبير

207
00:16:47,830 --> 00:16:50,230
آه... ماهذا؟

208
00:17:09,130 --> 00:17:11,030
أشعر... بألم

209
00:17:12,130 --> 00:17:15,730
النجدة... النجدة

210
00:17:15,730 --> 00:17:17,330
أوبير

211
00:17:32,630 --> 00:17:33,730
أَنا حية

212
00:17:35,030 --> 00:17:37,830
لوفي، الراكون، هل أنتما بخير؟

213
00:17:44,530 --> 00:17:46,030
هذا عظيم

214
00:17:49,030 --> 00:17:50,630
أين هذا المكان؟

215
00:18:09,730 --> 00:18:11,230
ما هو، أبيي؟

216
00:18:11,630 --> 00:18:14,930
لوفي، أوبير هنا

217
00:18:15,530 --> 00:18:18,230
هذا نفس المكان الذي رأيت في أحلامي

218
00:18:18,230 --> 00:18:21,030
لا تقل لي بأن هذا المكان هو قرية تسوي؟

219
00:18:22,130 --> 00:18:27,830
ذلك مستحيل، قرية تسوي خرافة فقط، لا يمكن أن يكون أوبير ميتاً

220
00:18:27,830 --> 00:18:31,730
تلك فقط أسطورة حول الياكارا

221
00:18:44,630 --> 00:18:49,830
هذا عظيم، إذن، أنت هناك، أوبير، إتبعني، دعنا نذهب إلى البيت

222
00:18:53,130 --> 00:18:54,130
شوبر

223
00:18:55,230 --> 00:18:58,330
قال، أنا آسف، أبيي

224
00:18:58,330 --> 00:19:02,930
لماذا تعتذر لي؟ أردت كثيراً أن أراك

225
00:19:05,030 --> 00:19:07,630
لا بأس، تختفي فجأة بدون إشعار

226
00:19:07,630 --> 00:19:11,130
لاتقلق، دعنا نعود سوية

227
00:19:12,730 --> 00:19:14,030
ماذا قال؟

228
00:19:15,930 --> 00:19:18,530
قال، بأنه لا يستطيع فعل ذلك

229
00:19:18,530 --> 00:19:20,630
لكن لماذا؟

230
00:19:22,930 --> 00:19:25,530
بهذا، لا يمكنني أن أضع قلبي في راحة

231
00:19:31,630 --> 00:19:34,530
شكراً لكل ما قمت به من أجلي كل هذا الوقت

232
00:19:35,330 --> 00:19:38,230
لا، لا تذهب

233
00:19:54,230 --> 00:19:58,030
أوبير، أنا لا أُريد أن يحدث هذا، أوبير

234
00:19:58,030 --> 00:20:04,930
لقد كنا سوية كل هذا الوقت، خذني معك

235
00:20:12,030 --> 00:20:14,030
ماذا تفعل؟ اتركني

236
00:20:35,030 --> 00:20:37,430
أوبير

237
00:20:42,630 --> 00:20:43,830
ماهذا؟

238
00:21:03,930 --> 00:21:04,430
ماهذا؟

239
00:21:04,430 --> 00:21:06,230
صوت خفيف؟

240
00:21:21,430 --> 00:21:29,430
نبض قلبه خفيف، لكن ليست مشكلة. لحسن الحظ يوجد هذا الرداء حوله

241
00:21:29,430 --> 00:21:33,730
هذا... الرداء الذي أعطيته لأوكير

242
00:21:35,530 --> 00:21:38,230
أنا قادمة لإنقاذك الآن، لذا ابقي هناك

243
00:21:38,930 --> 00:21:42,230
اوبير، لكي تنقذ هذا الطفل

244
00:21:48,630 --> 00:21:51,630
لهذا، ظهرت في أحلامي

245
00:22:12,730 --> 00:22:14,330
هنا

246
00:22:14,730 --> 00:22:17,930
لا بأس، أنا لم أخلف الوعد من جانبي على أية حال

247
00:22:20,630 --> 00:22:26,030
شكراً لكم لوفي، بفضلكم تمكنت من رؤية أوبير مرة أخرى

248
00:22:26,030 --> 00:22:29,830
أَنا سعيدة جداً. وأيضاً

249
00:22:30,130 --> 00:22:32,830
أنت حققت أمنيته الأخيرة أيضاً

250
00:22:32,830 --> 00:22:35,830
إستطعنَا إنقاذ هذا الطفل

251
00:22:37,730 --> 00:22:39,430
هل حقاً ذلك؟

252
00:22:41,430 --> 00:22:42,730
حسناً إذن

253
00:22:49,330 --> 00:22:52,930
أعطه الكثير من الغذاء واتركيه بصحة جيدة

254
00:22:58,530 --> 00:22:59,930
شكراً لكم

255
00:23:02,030 --> 00:23:06,130
هيه، هل تعتقد بأن ذلك المكان كان قرية تسوي؟

256
00:23:06,130 --> 00:23:08,130
حسناً، إذا كان الأمر كذلك، أليس ذلك رائعاً؟

