1
00:00:01,270 --> 00:00:31,500
SLIPER99: ترجمة
 K.Y.O : توقيت و تنسيق

2
00:00:07,795 --> 00:00:08,983
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}...الــعــالم

3
00:00:09,699 --> 00:00:10,821
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}!نــعـم

4
00:00:11,263 --> 00:00:12,865
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}...انـشـد الـحـرية

5
00:00:12,865 --> 00:00:17,000
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}وســيــظــهــر عــالــمــك
واضــحــاً مـمـتـدًا أمـام عـيـنـيـك

6
00:00:17,618 --> 00:00:20,772
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}...وإذا كـان الـحـلـم الـلانـهـائـي يـقـود أرواحك

7
00:00:21,403 --> 00:00:22,880
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}!فـلـتـغـلـبه

8
00:00:23,204 --> 00:00:25,900
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}!مــتــحــمــلاً الاتــهــامــات خــلــف رايــتــك

9
00:00:30,908 --> 00:00:33,765
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...لقد بدأت بحثي

10
00:00:33,765 --> 00:00:36,257
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...بثورة من الماء...

11
00:00:36,257 --> 00:00:39,746
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}تـجـاه عـالـمٍ دائـمٍ لا حـدود له

12
00:00:41,072 --> 00:00:43,803
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...ومع هذه المشاعر الفياضة داخل قلبي

13
00:00:44,192 --> 00:00:45,885
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}سأذهب إلى أي مكان

14
00:00:46,218 --> 00:00:54,174
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}باحثاً عن الضوء الذي لم أرَ مثله

15
00:00:48,159 --> 00:00:54,187
{\fscy100}{\shad4}{\an8}{\fs25}{\bord2}{\1c&H00eaea00&}{\3c&H000f0f0f&}"قـروب "قــطــعــة واحــدة

16
00:00:54,307 --> 00:00:59,634
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...عندما هزت شمس الصيف الملونة شراع قلبي

17
00:00:59,906 --> 00:01:04,231
{\fs22}{\an2}{\shad3}{\bord2}{\1c&H00c08000&}{\3c&H00ffffff&}{\4c&H00ffffff&}...طِــر بعيدا أيها البحر الأزرق الكئيب

18
00:01:04,405 --> 00:01:09,842
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}إنها إشارة الدخول الى عالمٍ جديدٍ قد انفتح

19
00:01:09,895 --> 00:01:13,771
{\fs22}{\an2}{\shad3}{\bord2}{\1c&H00c08000&}{\3c&H00ffffff&}{\4c&H00ffffff&}طيري بعيدا أيتها السماء الزرقاء الكئيبة

20
00:01:13,984 --> 00:01:18,826
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...أتمايل بين الأمواج, أستطيع الهرب يائسًا

21
00:01:19,025 --> 00:01:22,183
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...إلى الأفق على الجانب الآخر

22
00:01:24,797 --> 00:01:26,613
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}!وهذا ما أرمي إليه...

23
00:01:26,613 --> 00:01:29,532
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...لقد بدأت بحثي

24
00:01:29,796 --> 00:01:32,065
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...بثورة من الماء...

25
00:01:32,065 --> 00:01:35,264
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}تجاه عالمٍ دائمٍ لاحدود له

26
00:01:36,783 --> 00:01:39,684
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...ومع هذه المشاعر الفياضة داخل قلبي

27
00:01:39,895 --> 00:01:41,810
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}سأذهب إلى أي مكان

28
00:01:42,009 --> 00:01:48,218
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}باحثاً عن الضوء الذي لم أرَ مثله

29
00:01:52,170 --> 00:01:53,340
...هذا

30
00:01:54,880 --> 00:01:55,670
! فخ

31
00:01:55,840 --> 00:01:57,420
! لقد قام المارينز بنصب فخ لنا

32
00:01:57,800 --> 00:01:59,180
!...يا رفاق

33
00:01:59,470 --> 00:02:00,260
! يوسوب

34
00:02:08,770 --> 00:02:10,520
! لننطلق

35
00:02:12,270 --> 00:02:13,690
! ماذا ؟

36
00:02:13,860 --> 00:02:16,030
!سفينة قراصنة قادمة من قمة الجبل

37
00:02:16,030 --> 00:02:17,190
! أوسان

38
00:02:48,980 --> 00:02:50,230
إنه هو

39
00:02:50,350 --> 00:02:51,810
! رائع أوسان

40
00:02:51,850 --> 00:02:53,630
هيه , هيه , لا تتحمس كثيراً

41
00:02:53,640 --> 00:02:55,450
قد يكون قلبه توقف الآن

42
00:02:55,690 --> 00:02:57,650
هيه , كيف يمكنك قول شيء كهذا ؟

43
00:02:57,820 --> 00:03:01,570
جي – سان ! هل أنت بخير ؟

44
00:03:08,330 --> 00:03:11,410
أخيراً أنا موجود في عرض البحر

45
00:03:11,830 --> 00:03:14,540
! لقد أصبحت أخيراً قرصان

46
00:03:15,960 --> 00:03:18,710
هذا صحيح ! لم يعد هذا الأمر كابوسي بعد الأن

47
00:03:18,880 --> 00:03:21,720
! إنها سفينة قرصان حقيقية , إنها زيني

48
00:03:21,800 --> 00:03:22,550
أليس هذا صحيحاً ؟

49
00:03:25,600 --> 00:03:27,310
! أحسنت أوسان

50
00:03:27,310 --> 00:03:28,810
! لا تشجعه

51
00:03:28,970 --> 00:03:30,220
! إنه مريض

52
00:03:30,560 --> 00:03:33,020
ما معنى هذا , موني ليندر زيني ؟

53
00:03:33,190 --> 00:03:36,770
أليست مهنتك هي أخذ النقود من القراصنة

54
00:03:37,480 --> 00:03:39,400
! لقد توقفت عن هذا منذ سنين طويلة

55
00:03:39,570 --> 00:03:41,940
! منذ الآن , أنا القرصان زيني

56
00:03:43,860 --> 00:03:46,030
! لا تضحك على المارينز أيها الظرطة القديمة

57
00:03:46,200 --> 00:03:47,580
! جي – سان , انتبه

58
00:03:47,740 --> 00:03:50,160
! إنه يلاحق كنزك

59
00:03:50,540 --> 00:03:54,080
اوه ؟ إذاً الآن بجانب القبض على القراصنة

60
00:03:54,250 --> 00:03:57,250
يبدو أن المارينز يعملون أيضاً في اقتناص الكنوز ؟

61
00:03:57,420 --> 00:04:00,090
! كم هم لطيفون

62
00:04:00,510 --> 00:04:01,960
نامي ! أحضري السفينة

63
00:04:01,960 --> 00:04:02,920
حاضر ! إلحقوا بي جميعاً

64
00:04:02,920 --> 00:04:05,590
! أيها الوغد ! لا تعطي نامي – سان أوامر

65
00:04:05,640 --> 00:04:08,220
! أيها العريف مينش ! قراصنة القبعات يريدون فعل شيء

66
00:04:08,260 --> 00:04:10,010
اتصل على الكابتن موور للحصول على الدعم

67
00:04:10,180 --> 00:04:11,100
! اخرس

68
00:04:18,730 --> 00:04:22,860
ألم أقل بأنني سأتشارك الكنز معك ؟

69
00:04:23,820 --> 00:04:25,410
يبدو بأنك بدأت تفهم أليس كذلك ؟

70
00:04:25,410 --> 00:04:27,990
يجب ألا يعرف الكابتن بأي شيء

71
00:04:29,700 --> 00:04:32,250
...لنرى

72
00:04:34,870 --> 00:04:38,840
إذاً لمجرد عمل إضافي قد تقتل معاونك

73
00:04:39,960 --> 00:04:43,510
يبدو بأنك تجني الكثير من المال , يا سيدي العريف

74
00:04:44,470 --> 00:04:46,970
أيها العجوز الخرف

75
00:04:47,140 --> 00:04:49,260
! لا تظن بأنك ستخرج من هنا حياً

76
00:04:48,760 --> 00:04:50,220
! اصمت أيها الفتى

77
00:04:50,560 --> 00:04:54,020
! لديك الجرأة لتسرق كنزاً من القراصنة

78
00:04:54,020 --> 00:04:55,810
خذها مني إذا استطعت

79
00:04:58,310 --> 00:04:59,810
قول رائع , أوسان

80
00:05:02,780 --> 00:05:05,240
أرهم كيف يقاتل القراصنة

81
00:05:27,180 --> 00:05:27,630
! رائع

82
00:05:27,760 --> 00:05:29,220
أيها الغبي

83
00:05:30,260 --> 00:05:31,970
لماذا فعلت هذا ؟

84
00:05:32,720 --> 00:05:34,270
...أيها السافل

85
00:05:34,560 --> 00:05:37,690
إذا كنت قرصاناً , فأنت لن تمانع إذا تم قتلك على يد المارينز

86
00:05:38,230 --> 00:05:41,110
هيه , هل يمتلك الرجل العجوز أي أسلحة ؟

87
00:05:42,820 --> 00:05:44,730
أنا لا أبالي إذا كنت من المارينز

88
00:05:44,820 --> 00:05:47,900
سوف أريك عشر مهاراتي العديدة في القتال عن طريق معدادي و اغنامي !

89
00:05:48,030 --> 00:05:49,280
هجووم

90
00:05:51,280 --> 00:05:52,580
...معداد و

91
00:05:52,740 --> 00:05:53,580
...أغنام

92
00:05:56,160 --> 00:05:58,500
ماذا !؟ إنه في مشكلة

93
00:05:59,830 --> 00:06:01,330
أوسان

94
00:06:05,550 --> 00:06:06,710
! ذلك الغبي

95
00:06:06,840 --> 00:06:07,630
! لوفي

96
00:06:10,010 --> 00:06:12,600
أيها الحمقى ! أين كنتم تصوبون أسلحتكم ؟

97
00:06:12,760 --> 00:06:14,810
يجب أن لا تضيعوا ذخائركم

98
00:06:14,970 --> 00:06:17,180
أنا هنا و ها أنا قادم

99
00:06:26,940 --> 00:06:28,110
ما الذي تفعله! ؟

100
00:06:28,280 --> 00:06:30,070
! إنها أغنام ! أغناام

101
00:06:30,150 --> 00:06:33,120
لدينا مشكلة أيها العريف لأنها أغنام

102
00:06:33,240 --> 00:06:35,790
هيه , لقد بدأت المعركة للتو

103
00:06:35,950 --> 00:06:38,750
لم لا تأتي إلى هنا و نتسلى بوقتنا معاً ؟

104
00:06:42,170 --> 00:06:44,290
! بسرعة ! بسرعة ! بسرعة

105
00:06:44,790 --> 00:06:46,590
أعرف هذا , فقط تحرك لمدة قصيرة

106
00:06:46,590 --> 00:06:48,090
إهدأ يا تشوبر

107
00:06:48,260 --> 00:06:49,130
لكن

108
00:06:49,470 --> 00:06:52,840
الرجل العجوز لا يستطيع القتال

109
00:07:06,650 --> 00:07:07,530
لا تطلق النار

110
00:07:18,040 --> 00:07:21,080
عندما يجن أطفالي , فإنه لا يمكن لإيقافهم

111
00:07:27,000 --> 00:07:28,550
هجووم

112
00:07:36,550 --> 00:07:38,220
! هيه , هيه , انظر إلى هذا

113
00:07:38,390 --> 00:07:40,430
لقد التزموا بالخطة و ها هم ينتظرونا

114
00:07:40,600 --> 00:07:43,230
! هذا غريب ! ... إنهم لا يظهرون أي نوع من التقدم

115
00:07:43,390 --> 00:07:45,860
يجب علينا أن نفكر في خطة و بسرعه

116
00:07:46,360 --> 00:07:48,070
حسناً , ماذا ستفعل ؟

117
00:07:48,230 --> 00:07:49,900
هل يجدر بنا أنا نهاجم نحن أولاً ؟

118
00:07:50,070 --> 00:07:51,240
! لا تكن مجنوناً

119
00:07:51,280 --> 00:07:54,530
الآن , علينا أن نساعد الرجل العجوز

120
00:07:55,450 --> 00:07:57,950
هيه , هل ارتطمت مؤخرة السفينة بشيء ما ؟

121
00:07:57,990 --> 00:07:59,080
هل ارتطمنا ؟

122
00:07:59,080 --> 00:08:00,910
! فقط اسرع

123
00:08:02,160 --> 00:08:05,000
كابتن مور , لا يوجد أي استجابة من سفينة العريف مينش

124
00:08:05,330 --> 00:08:07,090
ما سر صوت إطلاق مدفع من مكان ما ؟

125
00:08:07,250 --> 00:08:08,210
هل يجب علينا التقدم ؟

126
00:08:08,420 --> 00:08:09,920
لا , ليس بعد

127
00:08:10,050 --> 00:08:12,050
هل انتظار تقرير مينش

128
00:08:13,840 --> 00:08:15,550
أين ذهبتم ؟

129
00:08:22,770 --> 00:08:24,310
! أيتها الآفات ! لقد سئمت منكم

130
00:08:28,730 --> 00:08:29,770
! هذا يكفي

131
00:08:34,070 --> 00:08:34,860
! يوشا

132
00:08:53,720 --> 00:08:58,050
ما الذي حصل للقرصان العظيم زيني ؟

133
00:08:58,390 --> 00:09:00,010
لا يستطيع التنفس ؟

134
00:09:00,100 --> 00:09:03,850
إذا لقد نزلت أخيراً , أيها اللص

135
00:09:05,640 --> 00:09:07,850
يا لفمك الكبير

136
00:09:15,360 --> 00:09:17,910
لم لا نقصد النقطة التي نريدها

137
00:09:19,070 --> 00:09:23,370
أين هو الكنز , أيها القرصان زيني ؟

138
00:09:23,750 --> 00:09:27,250
SLIPER99 : ترجمة
  K.Y.O : توقيت و تنسيق

139
00:09:30,590 --> 00:09:34,800
SLIPER99 : ترجمة
  K.Y.O : توقيت و تنسيق

140
00:09:38,890 --> 00:09:40,300
ما الذي تقوله أيها العريف ؟

141
00:09:40,470 --> 00:09:42,470
لماذا لم تقل هذا منذ البداية ؟

142
00:09:42,810 --> 00:09:43,430
! سيدي

143
00:09:43,970 --> 00:09:46,140
أنا آسف جداً , كابتن مور

144
00:09:48,440 --> 00:09:50,730
ذلك الوغد الحقير

145
00:09:50,900 --> 00:09:54,030
إذاً هذا الذي كان يخبئه عني

146
00:09:59,990 --> 00:10:03,030
لم لا تقول لي ؟

147
00:10:03,200 --> 00:10:05,660
أنت لا تريد الموت الآن , أليس كذلك ؟

148
00:10:05,830 --> 00:10:08,290
بالتأكيد أريد أن أعيش

149
00:10:08,290 --> 00:10:10,380
أريد ذلك فعلاً

150
00:10:10,540 --> 00:10:13,380
لكني أخبرتك , أنا مفلس و بشدة

151
00:10:13,380 --> 00:10:15,250
ما الذي تعتقد أني سأقوله ؟

152
00:10:15,420 --> 00:10:17,050
أنا فقير جداً لكي ابصق

153
00:10:20,760 --> 00:10:21,800
حسناً

154
00:10:25,560 --> 00:10:27,640
الجزيرة صغيرة بأي حال

155
00:10:27,810 --> 00:10:32,610
لن أستغرق وقتاً لكي أفتش كل شبر فيها

156
00:10:37,240 --> 00:10:39,150
أنت لا فائدة لك الآن بالنسبة لي

157
00:10:43,950 --> 00:10:45,030
...أيها الـ

158
00:10:46,580 --> 00:10:47,700
إنها النهاية

159
00:10:56,170 --> 00:10:58,300
لقد كسرت معدادك

160
00:10:58,300 --> 00:10:59,090
أنا آسفة

161
00:10:59,260 --> 00:11:01,050
ما الذي تفعلينه بحق الجحيم !؟

162
00:11:01,220 --> 00:11:03,970
هل تظنين أنكِ ستعودين بسهولة بعد ما فعلته مع المارينز !؟

163
00:11:08,430 --> 00:11:09,390
! جي – سان

164
00:11:11,270 --> 00:11:12,770
لقد تأخرتم يا رفاق

165
00:11:13,060 --> 00:11:15,360
! لقد كنت على وشك الموت

166
00:11:15,900 --> 00:11:17,820
لقد كنا قلقين عليك جداً

167
00:11:21,490 --> 00:11:23,740
هذا بعيد جداً

168
00:11:23,910 --> 00:11:25,580
روبين , هل كنتِ هنا ؟

169
00:11:25,910 --> 00:11:30,330
!-لا تقلق يا جي – سان , الكابتن يوسوب موجود هنا

170
00:11:29,700 --> 00:11:31,710
ما الذي حصل ؟ هنالك صدمة كبيرة

171
00:11:33,250 --> 00:11:34,500
! لا يوجد أي نبض

172
00:11:34,670 --> 00:11:36,090
إهدأ يا تشوبر

173
00:11:36,090 --> 00:11:37,550
إنها هنا

174
00:11:37,750 --> 00:11:38,550
أعرف هذا

175
00:11:39,300 --> 00:11:41,590
! استرح ! استلقي

176
00:11:42,760 --> 00:11:44,180
لا تمت يا جي - سان

177
00:11:45,350 --> 00:11:47,430
إني لست احتضر

178
00:11:59,070 --> 00:12:00,610
كيف تشعر يا جي - سان ؟

179
00:12:02,780 --> 00:12:04,570
إنني بأفضل حال

180
00:12:04,740 --> 00:12:06,700
و أخيراً أصبحت قرصان

181
00:12:06,870 --> 00:12:08,530
أشعر بحيوية أكثر من أي وقت مضى

182
00:12:20,670 --> 00:12:23,880
لقد أتينا إلى هذه الجزيرة بأوامر من سيادة العريف

183
00:12:24,050 --> 00:12:28,600
فهمت , حسناً , لقد كنتم مجرد منفذي للأوامر

184
00:12:28,760 --> 00:12:31,890
إن كابتننا أناني جداً هو الآخر

185
00:12:32,060 --> 00:12:33,480
حقاً ؟

186
00:12:34,020 --> 00:12:35,940
لا يجب عليك أن تكون صداقات

187
00:12:40,110 --> 00:12:43,440
هيه أوسان , هل أنت بخير ؟

188
00:12:43,950 --> 00:12:45,740
هل أنت بخير ؟

189
00:12:46,200 --> 00:12:49,410
يا إلهي لوفي , أنت عديم الفائدة للغاية

190
00:12:49,580 --> 00:12:52,450
لقد انحسرت الهجمات , ستبقى بخير الآن

191
00:12:52,580 --> 00:12:54,960
شكراً , دكتور تشوبر

192
00:12:56,000 --> 00:12:56,830
آسف

193
00:12:57,420 --> 00:12:59,840
أوسان , كيف كان ذلك كربح

194
00:13:01,170 --> 00:13:02,260
جميل جداً

195
00:13:05,260 --> 00:13:06,180
...و الآن

196
00:13:06,340 --> 00:13:10,970
جي – سان , هل يمكن أن تخبرنا عن الكنز ؟

197
00:13:14,140 --> 00:13:16,940
! هيه , لا تضغطي على مريضي

198
00:13:17,100 --> 00:13:18,650
جي – سان , تماسك

199
00:13:20,190 --> 00:13:21,900
أعتقد أنكِ قد أمسكتي بي

200
00:13:23,280 --> 00:13:24,240
حسناً

201
00:13:24,690 --> 00:13:26,820
لقد ساعدتموني كثيراً

202
00:13:26,860 --> 00:13:28,990
أعتقد أنه أستطيع إخباركم

203
00:13:29,660 --> 00:13:30,870
هذا ما كنت أريد سماعه

204
00:13:31,030 --> 00:13:34,370
لابد و أن الكنز كبير جداً و إلا لما عرفت به المارينز

205
00:13:35,620 --> 00:13:38,040
لقد كنت أحمل كنزاً

206
00:13:38,670 --> 00:13:42,880
لقد حصلت على الكثير من الكنوز من القراصنة كتأمين

207
00:13:42,880 --> 00:13:47,840
وعندها اعتقدت انه حان وقت سفينتي و البدء بتجميع بعض الناكاما

208
00:13:48,010 --> 00:13:50,090
لذا فقد حولت جميع ما أملك إلى نقود

209
00:13:50,260 --> 00:13:51,350
! نقود

210
00:13:52,390 --> 00:13:56,180
بالتفكير في هذا , أعتقد أن التخلي عنه هو قدري

211
00:13:57,770 --> 00:14:00,900
...بالأمس أخبرتكم كيف وقفت على قدمي في هذه الجزيرة

212
00:14:01,060 --> 00:14:04,400
بعد أن قمت بتهريب بعض القراصنة الذين قمت بأخد أموالهم صحيح ؟

213
00:14:04,570 --> 00:14:07,530
بالتأكيد , لقد أحضرت المال معي

214
00:14:07,530 --> 00:14:13,330
لقد كان ذلك المال من أجل حلمي و قد وضعت حياتي في خطر في سبيل ذلك الحلم

215
00:14:18,290 --> 00:14:21,960
...لكن عندما استعدت وعيي بعد أن جرفت إلى اليابسة

216
00:14:33,010 --> 00:14:34,060
أكلتها !؟

217
00:14:34,180 --> 00:14:34,810
حقاً !؟

218
00:14:34,970 --> 00:14:36,680
كلها !؟ كل النقود !؟

219
00:14:37,230 --> 00:14:38,810
نعم

220
00:14:38,890 --> 00:14:41,980
ربما تبقى بعض النقود

221
00:14:43,980 --> 00:14:48,110
لهذا قلت بأن أغنامي هي كنوزي الحقيقية

222
00:14:51,450 --> 00:14:56,120
لقد ذهبت ثروتي , لكني الآن أمتلك الناكاما

223
00:14:56,330 --> 00:14:58,870
إنها لن تتركني أبداً أو تقوم بخيانتي مهما حدث

224
00:14:59,000 --> 00:15:03,960
لقد ساعدوني بدون التفكير حتى في الربح و لقد كانوا دائماً في صفي

225
00:15:04,130 --> 00:15:06,210
أتمنى لو أنني أستطيع رد معروفهم

226
00:15:06,380 --> 00:15:09,670
إنني الآن أمتلك أغلى كنز في العالم

227
00:15:10,800 --> 00:15:12,510
هذا رائع , أوسان

228
00:15:12,680 --> 00:15:14,260
نعم , هذا رائع

229
00:15:14,470 --> 00:15:17,390
حتى عندما أخطئ فإنني لا أرجع صفر اليدين

230
00:15:20,390 --> 00:15:21,690
! هراء

231
00:15:21,770 --> 00:15:22,810
هيه , يا قراصنة القبعه

232
00:15:22,980 --> 00:15:24,560
! لم تنتهي المعركة بعد

233
00:15:25,520 --> 00:15:28,820
! هنالك سفن تنتظرنا

234
00:15:29,070 --> 00:15:31,860
! لن تتمكنوا من الهرب بسهولة

235
00:15:33,160 --> 00:15:35,070
لا تشعر بالفخر و أنت تتدحرج هكذا

236
00:15:35,240 --> 00:15:35,950
هل هو غبي ؟

237
00:15:36,990 --> 00:15:38,490
! أنتم الأغبياء

238
00:15:38,660 --> 00:15:41,620
هل تعتقدون أنكم تستطيعون القتال ضد تسع سفن ؟

239
00:15:46,460 --> 00:15:47,800
أنا لن أهرب

240
00:15:50,420 --> 00:15:53,380
أخبرهم أنهم إذا كانوا يريدون القتال فليأتوا و يقاتلونا

241
00:15:55,800 --> 00:15:58,350
هيه لوفي , صوب إلى الأعلى قليلاً

242
00:15:58,720 --> 00:15:59,470
! حاضر

243
00:16:07,110 --> 00:16:09,570
باتجاه الهدف تماماً

244
00:16:19,160 --> 00:16:20,750
...أيها الـ

245
00:16:20,910 --> 00:16:23,250
! أنت عار على المارينز

246
00:16:26,540 --> 00:16:27,790
خذوه بعيدأ

247
00:16:27,790 --> 00:16:28,670
حاضر سيدي

248
00:16:35,550 --> 00:16:37,970
أنا كابتن مور من المارينز

249
00:16:38,470 --> 00:16:42,180
ليس لدي أي اهتمام بذلك المدعو زيني الذي يعيش في هذه الجزيرة

250
00:16:42,680 --> 00:16:47,730
اهتمامي الوحيد هو القضاء عليكم باسم القانون

251
00:16:47,770 --> 00:16:52,400
بطبيعة الحال , بسبب قضائكم على عناصر الفساد التي كانت موجودة بيننا

252
00:16:52,610 --> 00:16:55,410
فإنني أتيح لكم حرية اختيار مكان المعركة

253
00:16:55,490 --> 00:16:58,070
و الآن , أبحر

254
00:16:58,910 --> 00:17:01,580
لقد كنا نفكر في الذهاب

255
00:17:01,740 --> 00:17:03,500
سوف نكون في الطريق إليكم

256
00:17:06,830 --> 00:17:09,210
تفضل جي – سان , لقد أصلحتها لك

257
00:17:09,880 --> 00:17:11,300
شكراً لك

258
00:17:11,460 --> 00:17:13,210
لا تقلق بشأنها

259
00:17:14,420 --> 00:17:16,050
لقد جهزت لك عشائك

260
00:17:16,220 --> 00:17:17,430
كل ما تحتاج إليه هو طهيه

261
00:17:17,550 --> 00:17:19,180
آه , شكراً لك

262
00:17:20,220 --> 00:17:23,350
لكن ستكونون بخير حقاً ؟

263
00:17:23,470 --> 00:17:26,190
ستواجهون تسع سفن أليس كذلك ؟

264
00:17:26,310 --> 00:17:27,980
لا تقلق بشأننا

265
00:17:28,310 --> 00:17:31,940
أنا لست قوياً فقط و لكني محظوظ جداً أيضاً

266
00:17:33,030 --> 00:17:35,400
أعتقد أنه لا توجد مقارنة بيننا , ني – تشان

267
00:17:36,070 --> 00:17:38,780
جي – سان , لقد صنعت دفعة كبيرة من الأدوية

268
00:17:38,950 --> 00:17:40,620
تأكد من أخذها

269
00:17:40,780 --> 00:17:42,080
! تأكد منها

270
00:17:42,080 --> 00:17:44,080
حسناً , حسناً

271
00:17:44,660 --> 00:17:47,120
سآخذها , لا تقلق

272
00:17:53,090 --> 00:17:54,710
لقد كان الأمر ممتعاً, أوجي – سان

273
00:17:54,880 --> 00:17:55,760
اهتم بنفسك

274
00:17:55,920 --> 00:17:58,630
! يا رفاق , اعتنوا بـجي – سان جيداً

275
00:18:00,180 --> 00:18:02,140
لنلتقي ثانية في عرض الماء

276
00:18:02,510 --> 00:18:03,430
! نعم

277
00:18:03,470 --> 00:18:08,020
سألحق بكم بمجرد إصلاحي لسفينتي

278
00:18:08,940 --> 00:18:13,570
! سنكون بانتظاركم يا قراصنة زيني

279
00:18:18,660 --> 00:18:22,030
حسناً لنعد إلى الجزيرة

280
00:18:22,160 --> 00:18:23,950
نحتاج إلى إصلاح السفينة

281
00:18:24,080 --> 00:18:27,460
حسناً يا رفاق , اجتمعوا ! سنعود إلى المنزل

282
00:19:15,130 --> 00:19:19,380
إذا أردت أن أكون قرصاناً , فإن عمري غير مهم هه ؟

283
00:19:20,880 --> 00:19:24,140
إنهم يعرفون جيداً كيف يحمسون رجلاً عجوزاً

284
00:19:25,300 --> 00:19:27,890
و يبدو بأن تشوبر يعمل بجهد هو الآخر .

285
00:19:28,060 --> 00:19:32,980
كم سنة ستمر علي لكي انهي جميع هذه الأدوية ؟

286
00:19:33,810 --> 00:19:36,650
شكراً , شكراً جزيلاً , لكم جميعاً

287
00:19:37,900 --> 00:19:41,400
أظن أنه يمكنني التجربة لفترة أطول

288
00:19:43,740 --> 00:19:48,450
أعني , حياتي كقرصان قد بدأت للتو

289
00:19:58,760 --> 00:20:01,050
هل ستأخذنا إلى المنطقة الضبابية الصخرية ؟

290
00:20:01,220 --> 00:20:02,430
إنها فكرة رائعة يا لوفي

291
00:20:02,550 --> 00:20:04,760
إنك تستعمل عقلك أحياناً أليس كذلك ؟

292
00:20:05,470 --> 00:20:06,300
حقاً ؟

293
00:20:06,970 --> 00:20:09,640
حقاً ؟ ! أنا الذي أسألك

294
00:20:09,770 --> 00:20:11,100
! هنا أسطول مور

295
00:20:11,310 --> 00:20:13,940
! هل يوجد سفن للمارينز , حول

296
00:20:14,100 --> 00:20:15,190
! هنا أسطول مور

297
00:20:15,360 --> 00:20:17,320
! مطلوب مساعدة عاجلة

298
00:20:18,070 --> 00:20:19,530
! يا له من غبي

299
00:20:19,820 --> 00:20:21,240
! أنا آسفة لقد مدحتك ! رد لي بمثلها

300
00:20:21,320 --> 00:20:22,530
أرد ماذا ؟

301
00:20:22,950 --> 00:20:25,780
من المستحيل أنه هو الذي عمل الخطة

302
00:20:25,950 --> 00:20:27,200
لقد كانت مجرد صدفة أليس كذلك ؟

303
00:20:27,370 --> 00:20:30,040
لقد اختار المكان في الخريطة بطريقة عشوائية

304
00:20:36,210 --> 00:20:37,710
بالمناسبة , سيدي الطبيب

305
00:20:38,420 --> 00:20:41,710
صدقاً , كيف ترى صحة الرجلة العجوز حالياً ؟

306
00:20:44,680 --> 00:20:47,760
ذلك الدواء مفعوله فقط منع الهجمات

307
00:20:47,930 --> 00:20:50,100
إنها لن تشفي مرضه

308
00:20:51,020 --> 00:20:54,390
غير ذلك , قلبه ضعيف و كذلك عمره كبير جداً

309
00:20:54,440 --> 00:20:58,020
لا يجدر له قيادة السفينة , يكفي عليه أن يكون قرصاناً

310
00:20:59,070 --> 00:21:00,440
ما هذا الذي تقوله ؟

311
00:21:00,570 --> 00:21:04,530
إذا أراد أوسان أن يصبح قرصاناً فيجب علينا أن ندعه يفعل

312
00:21:04,950 --> 00:21:07,120
و إذا خرج إلى البحر

313
00:21:07,280 --> 00:21:11,200
قد يجد علاجاً لمرضه

314
00:21:11,870 --> 00:21:13,040
هل تعتقد هذا ؟

315
00:21:13,540 --> 00:21:15,830
لا يجب عليك أن تقلق كثيراً ؟

316
00:21:16,000 --> 00:21:19,090
ذلك العجوز لن يموت بسهولة

317
00:21:19,790 --> 00:21:23,720
بالرغم من انه ضعيف جداً , إلا أنه يمتلك قدرة تحمل عالية جداً

318
00:21:24,920 --> 00:21:26,380
هذا صحيح , تشوبر

319
00:21:26,590 --> 00:21:28,010
سنراه مرة أخرى

320
00:21:32,060 --> 00:21:33,600
أجل , سنفعل

321
00:21:36,480 --> 00:21:39,940
! سنكون بانتظاركم

322
00:21:40,060 --> 00:21:43,570
! يا قراصنة زيني

323
00:21:51,700 --> 00:21:54,370
...يــتـــبـــــــــع