1
00:00:01,050 --> 00:00:07,100
{\shad3}{\bord2}{\fs35}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}
{\u0}
{\u0}
ترجمة
Dentest   أبـ سالم ـو
الحلقة 157

2
00:00:07,795 --> 00:00:08,983
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}...الــعــالم

3
00:00:09,699 --> 00:00:10,821
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}!نــعـم

4
00:00:11,263 --> 00:00:12,865
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}...انـشـد الـحـرية

5
00:00:12,865 --> 00:00:17,000
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}وســيــظــهــر عــالــمــك
واضــحــاً مـمـتـدًا أمـام عـيـنـيـك

6
00:00:17,618 --> 00:00:20,772
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}...وإذا كـان الـحـلـم الـلانـهـائـي يـقـود أرواحك

7
00:00:21,403 --> 00:00:22,880
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}!فـلـتـغـلـبه

8
00:00:23,204 --> 00:00:25,900
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}!مــتــحــمــلاً الاتــهــامــات خــلــف رايــتــك

9
00:00:30,908 --> 00:00:33,765
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...لقد بدأت بحثي

10
00:00:33,765 --> 00:00:36,257
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...بثورة من الماء...

11
00:00:36,257 --> 00:00:39,746
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}تـجـاه عـالـمٍ دائـمٍ لا حـدود له

12
00:00:41,072 --> 00:00:43,803
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...ومع هذه المشاعر الفياضة داخل قلبي

13
00:00:44,192 --> 00:00:45,885
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}سأذهب إلى أي مكان

14
00:00:46,218 --> 00:00:54,174
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}باحثاً عن الضوء الذي لم أرَ مثله

15
00:00:48,159 --> 00:00:54,187
{\fscy100}{\shad4}{\an8}{\fs25}{\bord2}{\1c&H00eaea00&}{\3c&H000f0f0f&}"قـروب "قــطــعــة واحــدة

16
00:00:54,307 --> 00:00:59,634
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...عندما هزت شمس الصيف الملونة شراع قلبي

17
00:00:59,906 --> 00:01:04,231
{\fs22}{\an2}{\shad3}{\bord2}{\1c&H00c08000&}{\3c&H00ffffff&}{\4c&H00ffffff&}...طِــر بعيدا أيها البحر الأزرق الكئيب

18
00:01:04,405 --> 00:01:09,842
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}إنها إشارة الدخول الى عالمٍ جديدٍ قد انفتح

19
00:01:09,895 --> 00:01:13,771
{\fs22}{\an2}{\shad3}{\bord2}{\1c&H00c08000&}{\3c&H00ffffff&}{\4c&H00ffffff&}طيري بعيدا أيتها السماء الزرقاء الكئيبة

20
00:01:13,984 --> 00:01:18,826
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...أتمايل بين الأمواج, أستطيع الهرب يائسًا

21
00:01:19,025 --> 00:01:22,183
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...إلى الأفق على الجانب الآخر

22
00:01:24,797 --> 00:01:26,613
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}!وهذا ما أرمي إليه...

23
00:01:26,613 --> 00:01:29,532
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...لقد بدأت بحثي

24
00:01:29,796 --> 00:01:32,065
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...بثورة من الماء...

25
00:01:32,065 --> 00:01:35,264
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}تجاه عالمٍ دائمٍ لاحدود له

26
00:01:36,783 --> 00:01:39,684
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...ومع هذه المشاعر الفياضة داخل قلبي

27
00:01:39,895 --> 00:01:41,810
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}سأذهب إلى أي مكان

28
00:01:42,009 --> 00:01:48,218
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}باحثاً عن الضوء الذي لم أرَ مثله

29
00:02:10,749 --> 00:02:12,674
الشرطة البيضاء

30
00:02:12,674 --> 00:02:13,866
لقد تغلبوا عليهم

31
00:02:18,178 --> 00:02:19,972
أيها الأغبياء

32
00:02:20,514 --> 00:02:24,518
كان يجب عليكم أن تتبعوا فقط أوامري

33
00:02:24,852 --> 00:02:26,854
الشرطة البيضاء

34
00:02:26,854 --> 00:02:31,150
هم اكثر المخلوقات لطفاً و ذكاء في جزيرة الرب

35
00:02:31,150 --> 00:02:34,020
لكن ... لن نكون رحيمين معكم

36
00:02:36,447 --> 00:02:39,908
أنتم الآن محكومون بعقوبة من الدرجة الثانية

37
00:02:40,409 --> 00:02:42,077
توسلوا و دافعوا كيفما شئتم ...

38
00:02:44,747 --> 00:02:47,916
كهنة الساحة العليا

39
00:02:49,376 --> 00:02:51,462
هم من سيحاكمونكم

40
00:02:51,462 --> 00:02:52,579
هيسو

41
00:02:53,933 --> 00:03:01,166
{\1c&H35F6FF&}{\fad(1000,500)}{\fnPT Bold Broken}{\fs30}هل بإمكاننا الهرب ؟

42
00:03:04,850 --> 00:03:06,266
ماذا بهم ؟

43
00:03:07,603 --> 00:03:08,100
شيء أهم

44
00:03:08,937 --> 00:03:10,966
نحن مطلوبون

45
00:03:11,732 --> 00:03:13,600
تلك المرأة المسنة, ألم تقل؟

46
00:03:13,600 --> 00:03:15,736
يمكنكم المرور

47
00:03:16,166 --> 00:03:18,400
الآن نحن هنا ويسمون ذلك دخولاً غير شرعيٍ

48
00:03:18,400 --> 00:03:19,700
هذا احتيال

49
00:03:19,700 --> 00:03:21,733
يجب أن أضربها على فعلتها الحقيرة

50
00:03:22,500 --> 00:03:24,166
هذا صحيح

51
00:03:24,166 --> 00:03:30,466
ونحن لن نذكر الجزء الذي كنا سنمر به حتى إذا قالت بأننا لا نستطيع

52
00:03:30,466 --> 00:03:31,333
اخرس

53
00:03:31,333 --> 00:03:34,588
على الرغم من هذا، هذا بالتأكيد مأزق فظيع

54
00:03:34,589 --> 00:03:38,333
مثل ماأنتم مجرمون من الدرجة الثانية, نحن

55
00:03:38,334 --> 00:03:39,635
لانستطيع المساعدة

56
00:03:39,636 --> 00:03:42,233
لماذا تتكلمون من تلك المسافة البعيدة؟

57
00:03:42,233 --> 00:03:44,733
حسناً, هذا لايهم

58
00:03:45,400 --> 00:03:47,466
نحن متعودون على أننا مطلوبين

59
00:03:49,300 --> 00:03:50,866
على أي حال

60
00:03:50,866 --> 00:03:52,633
لماذا لانعود ؟

61
00:03:53,033 --> 00:03:53,933
هاه

62
00:03:54,133 --> 00:03:58,400
كنا سنذهب إلى تلك الأرض التي لايجب أن تطأ أقدامنا عليها ونحصل على مغامرة عظيمة

63
00:03:58,400 --> 00:04:01,433
لا, أنا أقصد...لكي نبحث عنك

64
00:04:02,333 --> 00:04:04,833
أستطيع أن أرى صحة كلامك

65
00:04:06,733 --> 00:04:09,566
ماهي المغامرة العظيمة؟

66
00:04:09,566 --> 00:04:11,000
ألم تسمعني؟

67
00:04:12,266 --> 00:04:15,200
هناك أناس قتلة ومتوحشين في تلك الجزيرة

68
00:04:15,200 --> 00:04:18,100
أنت لم ترهم ولهذا ليس لديك الحق لقول ذلك

69
00:04:18,100 --> 00:04:20,500
أنا لا أعرف إذا كان هناك إله أم لا

70
00:04:20,500 --> 00:04:23,266
ولكن تلك القوة الرهيبة التي لاتقهر حقيقية

71
00:04:23,266 --> 00:04:26,400
أنا لن أعود

72
00:04:26,400 --> 00:04:27,133
ليس لتلك الجزيرة

73
00:04:29,566 --> 00:04:32,800
حسناً, نحن سنذهب, وأنت انتظري هنا

74
00:04:33,033 --> 00:04:35,300
لا, هم سوف يتبعونني

75
00:04:35,300 --> 00:04:36,766
نحن سنغادر هذه الجزيرة

76
00:04:36,766 --> 00:04:38,500
المغادرة؟ اللعنة

77
00:04:38,500 --> 00:04:41,333
ماهو المهم, المغامرة أم حياتك؟

78
00:04:41,333 --> 00:04:42,333
حياتي

79
00:04:42,333 --> 00:04:43,233
وبعد ذلك أموالي

80
00:04:45,066 --> 00:04:46,533
وبعد ذلك أنا؟

81
00:04:46,533 --> 00:04:47,600
اخرس

82
00:04:48,000 --> 00:04:49,533
انتظروا, هذا صحيح

83
00:04:49,533 --> 00:04:53,133
نحن كنا عجولين لكي نصل إلى جزيرة السماء

84
00:04:53,133 --> 00:04:55,766
ولكننا أبداً لم نفكر في طريق الرجوع للأسفل

85
00:04:57,100 --> 00:05:01,066
هيي, ألا يوجد طريق آمن للعودة؟

86
00:05:01,066 --> 00:05:03,000
هل نستطيع العودة للبحر الأزرق؟

87
00:05:04,100 --> 00:05:07,733
أنا لا أستطيع القول بأنها آمنة بالنظر لوضعكم, ولكن

88
00:05:07,733 --> 00:05:09,000
هناك طريق

89
00:05:09,000 --> 00:05:12,000
يجب عليكم الذهاب لحافة السحب, نهاية السحب

90
00:05:13,200 --> 00:05:14,766
نهاية السحب

91
00:05:14,766 --> 00:05:16,366
كيف نصل هناك

92
00:05:17,133 --> 00:05:19,000
نهاية السحب تقع بعيداً للجانب الشرقي من السحب

93
00:05:19,000 --> 00:05:23,266
للوصول هناك, سوف تتقدمون نحو البحر الأبيض

94
00:05:24,000 --> 00:05:27,333
يوشا, إذاً بإمكاننا العودة لبحرنا بواسطة هذا الطريق,هه؟

95
00:05:27,333 --> 00:05:29,300
لا, أنا لن أعود

96
00:05:29,866 --> 00:05:33,200
هيي, هل تريد البقاء هنا ويقضى عليك؟

97
00:05:33,200 --> 00:05:37,133
على أي حال, سوف تسبب المشاكل لكونيس ووالدها

98
00:05:37,532 --> 00:05:39,532
أوه, ليس هناك أي مشكلة

99
00:05:39,533 --> 00:05:44,133
حسناً, حتى لو هربنا, من الممكن أننا لن نستطيع الإفلات من أولئك الشبان

100
00:05:44,133 --> 00:05:47,133
إذا كان هذا هو الوضع, فإنه من غير المهم أين نكون

101
00:05:47,133 --> 00:05:50,300
هم يعلمون بمكاننا, لذا علينا المغادرة

102
00:05:50,300 --> 00:05:52,133
حسناً شباب, دعونا نبحر

103
00:05:52,600 --> 00:05:54,000
حسناً

104
00:05:54,001 --> 00:05:57,300
كونيس, أوجي سان, شكرا لكل شيء

105
00:05:59,300 --> 00:06:00,733
أوه, ييه

106
00:06:00,733 --> 00:06:01,566
انتظر, لوفي

107
00:06:01,566 --> 00:06:02,900
أوي, أوسان

108
00:06:03,566 --> 00:06:04,733
ماذا؟

109
00:06:04,733 --> 00:06:09,000
هل أستطيع أخذ ماتبقى من الطعام؟

110
00:06:09,000 --> 00:06:10,333
أجل بالطبع

111
00:06:10,333 --> 00:06:10,666
جميل
أجل بالطبع

112
00:06:10,666 --> 00:06:11,366
جميل

113
00:06:11,633 --> 00:06:12,800
سانجي, صندوق الغداء

114
00:06:13,333 --> 00:06:15,033
لاشيء يستطيع القيام به بنفسه

115
00:06:15,033 --> 00:06:18,933
في هذه الحالة, هناك شيء علي أن أسأل عنه

116
00:06:18,933 --> 00:06:21,000
أوسان, أنت مهندس, صح؟

117
00:06:21,001 --> 00:06:25,100
هل بإستطاعتي أخذ بعض المواد منك لإصلاح السفينة؟

118
00:06:25,100 --> 00:06:27,233
أجل, ذلك من دواعي سروري

119
00:06:27,233 --> 00:06:28,666
إنها في منزلي

120
00:06:28,666 --> 00:06:31,000
هيي, أين أنتم ذاهبون؟

121
00:06:31,666 --> 00:06:33,700
سوف أحضر بعض الطعام

122
00:06:33,700 --> 00:06:38,433
شباب, جهزوا السفينة للمغامرة

123
00:06:40,266 --> 00:06:43,200
مازال يريد الذهاب

124
00:06:43,766 --> 00:06:45,333
إنه مخيف حقاً

125
00:06:45,333 --> 00:06:46,433
ماذا يعني؟

126
00:06:46,433 --> 00:06:47,733
أنا لا أهتم على أي حال

127
00:06:48,200 --> 00:06:49,766
لا تحاولي معاي

128
00:06:50,800 --> 00:06:51,800
تشوبر

129
00:06:52,133 --> 00:06:54,633
أنت في صفي, صحيح؟

130
00:06:55,133 --> 00:06:55,800
لاتهديديه

131
00:07:05,833 --> 00:07:08,100
كنت سأنزل إليك السلم

132
00:07:08,100 --> 00:07:08,766
أوبس

133
00:07:09,800 --> 00:07:13,066
ألم تفهموا؟ لاتستطيعون إقناع لوفي

134
00:07:13,500 --> 00:07:15,933
حتى لو أخبرناه جميعاً, فإنه لن يستمع

135
00:07:15,933 --> 00:07:16,500
جيد

136
00:07:16,701 --> 00:07:18,033
وأنا لست بذاهبة

137
00:07:19,600 --> 00:07:20,766
ييه, إفعليها

138
00:07:21,633 --> 00:07:23,433
أفعلها

139
00:07:23,700 --> 00:07:26,433
أنا كنت سأقتل على يد هؤلاء المجانين

140
00:07:27,733 --> 00:07:29,933
حسناً, إفعليها

141
00:07:33,033 --> 00:07:34,300
لماذا أنت

142
00:07:35,033 --> 00:07:36,000
روبين؟

143
00:07:36,566 --> 00:07:38,833
هل بإستطاعتنا نحن الإثنتين أن نضعف لوفي؟

144
00:07:38,833 --> 00:07:39,666
هذا مستحيل

145
00:07:41,466 --> 00:07:44,033
أَفترض بأنّنا فقط سننتهي بالطرد من قبل الذين سوف يأتون من أجلنا

146
00:07:44,700 --> 00:07:49,400
هؤلاء الشرطة البيضاء يجب أنهم جمعوا الآن الكثير من طاقمهم لكي يتبعونا مجدداً

147
00:07:52,966 --> 00:07:55,333
نتبعكم؟ هذا مضيعة للوقت

148
00:07:55,333 --> 00:07:58,366
الرب وكهنته مثل الجبل الثابت

149
00:07:58,366 --> 00:08:01,566
يخدمون الأرض المقدسة ببساطة للحكم على أولئك الحمقى بما فيه الكفاية لتحديهم

150
00:08:01,566 --> 00:08:04,533
عندما يغضبون, البلاء سيبدأ

151
00:08:04,533 --> 00:08:06,033
وأنتِ من سيسيرهم

152
00:08:08,600 --> 00:08:10,333
إلى الأرض المقدسة المحرمة

153
00:08:13,700 --> 00:08:15,300
الساحة العليا, أبر يارد

154
00:08:21,133 --> 00:08:24,133
المعذرة, عندي شيء لأقوله لكم

155
00:08:32,966 --> 00:08:36,600
هناك تيار خاص للسحب يأخذنا للبحر الأبيض؟

156
00:08:36,601 --> 00:08:41,133
نعم, بركوبه تستطيعون قطع هذا الإمتداد من البحر إلى البحر الأبيض

157
00:08:41,133 --> 00:08:45,066
وعندها ستصلون لنهاية السحب من غير أي مشاكل

158
00:08:45,066 --> 00:08:45,800
حقاً؟

159
00:08:46,600 --> 00:08:49,733
إذا استخدمتم ذلك التيار, فإن ليس بإستطاعة أي شخص اللحاق بكم

160
00:08:51,200 --> 00:08:56,200
نحن سنحافظ على ذلك سراً من لوفي وسنتجه لذلك التيار

161
00:08:56,200 --> 00:08:59,666
مع الوقت الذي يحتاجه لكي يدرك الأمر، سوف يكون متأخراً جداً

162
00:08:59,666 --> 00:09:02,200
بالرغم من ذلك سواءً استسلم أم لا , وقتها حتكون هناك قصة أخرى

163
00:09:04,000 --> 00:09:08,532
أستطيع أن أرشدكم إلى المدخل باستخدام الويفر خاصتنا

164
00:09:08,833 --> 00:09:12,666
حسناً، نحن فقط نحتاج لإنجاز ذلك بدون لحاق ذلك الأبله

165
00:09:12,666 --> 00:09:14,433
أستطيع أن أفعلها بشكلٍ جيد

166
00:09:14,433 --> 00:09:17,966
حسناً, أرجوكم ارفعوا المرساة وانتظروا هنا

167
00:09:18,133 --> 00:09:19,066
حسناً

168
00:09:19,066 --> 00:09:21,033
نحن ممتنون لكِ , كونيس

169
00:09:21,033 --> 00:09:22,466
أوه, هذا لاشيء

170
00:09:27,900 --> 00:09:29,366
هذا جيد

171
00:09:29,366 --> 00:09:31,766
هيي, توقف عن أكل غدائنا

172
00:09:34,100 --> 00:09:35,600
هناك الكثير منه

173
00:09:35,600 --> 00:09:36,533
تستطيع أن تأخذ بعضه أيضاً

174
00:09:37,200 --> 00:09:39,566
أنت هو الشخص الذي جربها جميعاً

175
00:09:39,600 --> 00:09:41,165
كونيس, أوسان

176
00:09:41,166 --> 00:09:41,566
قم واخدم نفسك
كونيس, أوسان

177
00:09:41,566 --> 00:09:42,700
قم واخدم نفسك

178
00:09:42,700 --> 00:09:44,933
هه؟ كونيس-تشان ذهبت

179
00:09:45,033 --> 00:09:47,833
ذهبت لتوديع الآخرين

180
00:09:48,466 --> 00:09:49,766
هذا الشاهي تبعكم

181
00:09:54,500 --> 00:09:56,933
هل أنت نجار سفن؟

182
00:09:57,766 --> 00:09:59,100
ناه, لا مجال

183
00:09:59,101 --> 00:10:00,499
أنا القناص

184
00:10:00,500 --> 00:10:02,900
أوه, هذا مثير للإعجاب

185
00:10:02,900 --> 00:10:06,700
ييه, نحن لانملك نجاراً للسفن في طاقمنا بعد

186
00:10:07,466 --> 00:10:08,600
ولكنها ليست مشكلة

187
00:10:08,600 --> 00:10:13,733
ببساطة ذلك يعني أنهم يعتمدوا على دهائي المحكم لإصلاح كل شيء

188
00:10:15,866 --> 00:10:17,566
انظر يارجل

189
00:10:17,566 --> 00:10:21,233
من غيري, تلك السفينة لايمكن ان تكون متماسكة

190
00:10:22,233 --> 00:10:26,133
حتى مع كوني القناص, نصف ما أعمله هو حشو يجب على الكابتن أن يعمله

191
00:10:26,833 --> 00:10:29,100
لهذا السبب ينادونني....

192
00:10:29,101 --> 00:10:31,699
كابتن ...يوسوب

193
00:10:31,700 --> 00:10:32,500
آه, ذلك الترتيب هو حقاً عمل الفنان
كابتين...يوسوب

194
00:10:32,500 --> 00:10:33,666
آه, ذلك الترتيب هو حقاً عمل الفنان

195
00:10:33,666 --> 00:10:34,666
آه, ذلك الترتيب هو حقاً عمل الفنان
هه؟

196
00:10:34,666 --> 00:10:34,866
آه, ذلك الترتيب هو حقاً عمل الفنان

197
00:10:35,166 --> 00:10:36,233
هذا صحيح

198
00:10:36,233 --> 00:10:37,933
تحضير الأطباق هو فن

199
00:10:40,000 --> 00:10:41,766
نراكي, كونيس

200
00:10:42,433 --> 00:10:43,166
هيسو

201
00:10:46,366 --> 00:10:48,766
أخيراً نستطيع أن نرى بصيصاً من الأمل

202
00:10:48,766 --> 00:10:50,700
مع كل الذي حصل, كنت أشك أننا سوف نعمل شيئاً

203
00:10:50,700 --> 00:10:53,566
لكن, هل هذا التيار فعلاً موجود؟

204
00:10:53,766 --> 00:10:54,666
هاه؟

205
00:10:55,533 --> 00:10:58,333
إذا كان هناك تيار ملائم موجود

206
00:10:58,333 --> 00:11:02,866
هو لن يكون غير عادي للباقين على قيد الحياة من جزيرة السماء الذين سيعتاشون على البحر الأزرق

207
00:11:03,700 --> 00:11:05,033
أوه, هدئي من روعك

208
00:11:05,033 --> 00:11:08,466
هم قالوا أنهم وجدوا من النادر أن أناساً يصعدون إلى الأعلى في المكان الأول

209
00:11:08,466 --> 00:11:11,966
بالطبع لا أحد تقريباً منهم أفلت

210
00:11:11,966 --> 00:11:16,766
وحتى ولو, أكثرهم غالباً كانوا سريعين كفاية ليهربوا قبل أن يمسك بهم أحد

211
00:11:17,266 --> 00:11:21,166
أنت محق, إذا لم تهرب وأنت في الأمام، ينتهي بك الوضع ميتاً

212
00:11:21,166 --> 00:11:22,766
دعونا نسرع ونجهز أنفسنا للرحيل

213
00:11:22,766 --> 00:11:23,966
ارفعوا المرساة

214
00:11:24,400 --> 00:11:28,033
وأدي عملك بجد Heavy Ball تشوبر استخدم الـ

215
00:11:29,000 --> 00:11:31,066
Heavy Point إنها الـ

216
00:11:31,066 --> 00:11:31,466
ماذا؟

217
00:11:31,466 --> 00:11:32,400
لاشيء

218
00:11:32,401 --> 00:11:33,650
وأيقظ زورو

219
00:11:33,651 --> 00:11:34,599
هذا مستحيل

220
00:11:34,600 --> 00:11:36,533
لا عليكي, أستطيع القيام به بنفسي

221
00:11:36,533 --> 00:11:40,033
إذا لم نسرع, فإننا سوف نضيع فضل وإحسان كونيس

222
00:11:57,200 --> 00:11:59,000
هناك

223
00:11:59,000 --> 00:12:00,400
لا, هذا ليس بصحيح

224
00:12:00,401 --> 00:12:01,799
سأترك الحمراء هناك

225
00:12:01,800 --> 00:12:04,166
ونحرك الأخضر الزمردي هنا

226
00:12:07,433 --> 00:12:08,800
عظيم, ذلك يبدوا جيداً

227
00:12:09,933 --> 00:12:12,700
هذه سوف تكون لنامي-سان وروبن-تشوان

228
00:12:12,701 --> 00:12:14,600
أوه, هذا تقريباً لايشبه الطعام

229
00:12:15,366 --> 00:12:17,833
لا,لا. أنا آسف. أنا حقاً لاأستطيع
أنا قطعاً مارأيت علبة غداء بهذا الجمال

230
00:12:17,833 --> 00:12:18,500
لا,لا. أنا آسف. أنا حقاً لاأستطيع
ييه؟

231
00:12:18,500 --> 00:12:18,600
ييه؟

232
00:12:19,066 --> 00:12:20,866
هذه لكِ, كونيس-تشان

233
00:12:22,000 --> 00:12:23,633
صنعت واحدةً لي أيضاً؟

234
00:12:23,833 --> 00:12:25,666
ولكن بالطبع

235
00:12:25,666 --> 00:12:27,633
القليل من هذا الغداء سوف...

236
00:12:27,633 --> 00:12:30,666
الحب ابتلاء، غداء الملاك المنزل

237
00:12:30,666 --> 00:12:31,300
أنا

238
00:12:31,466 --> 00:12:34,766
حسناً, جميعها متشابهة عندما تأكلينها

239
00:12:37,266 --> 00:12:39,633
أنت وقح جداً

240
00:12:39,933 --> 00:12:42,266
اسمع, الطعام يجب أن يبدوا لذيذاً أولاً

241
00:12:42,266 --> 00:12:43,000
أوه؟

242
00:12:43,466 --> 00:12:44,900
أنظر, إنه متشابه

243
00:12:44,900 --> 00:12:46,566
أنت تأكله من غير النظر إليه

244
00:12:48,166 --> 00:12:50,133
أوه؟

245
00:12:50,133 --> 00:12:51,900
ييب, لايزال بنفس الطعم

246
00:12:51,900 --> 00:12:52,266
يجب عليك أن تنظر إليه أولاً
ييب, لايزال بنفس الطعم

247
00:12:52,266 --> 00:12:54,100
يجب عليك أن تنظر إليه أولاً

248
00:12:54,100 --> 00:12:55,133
على كلٍ

249
00:12:55,133 --> 00:12:57,233
أنت لاتستطيع أن تأكل بعينك, هل تستطيع؟

250
00:12:57,233 --> 00:12:58,933
أنا لم أقل ذلك

251
00:12:58,933 --> 00:13:00,000
من الممكن أن أستطيع الأكل بواسطة أنفي

252
00:13:00,000 --> 00:13:01,266
لا تأكل بتلك الطريقة
من الممكن أن أستطيع الأكل بواسطة أنفي

253
00:13:01,266 --> 00:13:02,266
أوه, هون عليك

254
00:13:05,500 --> 00:13:07,833
حالما يرجع لوفي والآخرون

255
00:13:15,433 --> 00:13:15,933
يوش

256
00:13:16,600 --> 00:13:17,166
يوش

257
00:13:25,333 --> 00:13:25,900
تشوبر

258
00:13:26,233 --> 00:13:27,400
مالذي يجري؟

259
00:13:31,400 --> 00:13:35,733
{\shad3}{\bord2}{\fs35}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}
{\u0}
{\u0}
أبـ سالم ـو
.

260
00:13:38,366 --> 00:13:42,733
{\shad3}{\bord2}{\fs35}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}
{\u0}
{\u0}
Dentest
.

261
00:13:47,833 --> 00:13:48,866
ما الذي يحدث بحق الجحيم؟

262
00:13:49,300 --> 00:13:51,333
ربما نكون على التيار أصلاً

263
00:13:52,500 --> 00:13:53,300
أوي

264
00:13:54,033 --> 00:13:55,366
شيء حصل للسفينة

265
00:13:55,366 --> 00:13:56,166
ماذا؟

266
00:13:57,166 --> 00:13:58,766
ما المشكلة, يوسوب؟

267
00:13:58,766 --> 00:13:59,666
انظر للأسفل هناك

268
00:13:59,666 --> 00:14:01,200
يبدوا وأنهم يصرخون؟

269
00:14:01,201 --> 00:14:02,465
عندهم حفلة

270
00:14:02,466 --> 00:14:04,466
هذا ليس عدلاً, يحصلون عليها لوحدهم

271
00:14:05,900 --> 00:14:06,633
نامي-سان

272
00:14:08,900 --> 00:14:10,100
لماذا...

273
00:14:10,100 --> 00:14:12,300
لماذا تلبس التيشيرت؟

274
00:14:13,533 --> 00:14:16,200
مالذي تنظر إليه بحق الجحيم؟

275
00:14:17,733 --> 00:14:18,966
السفينة تتحرك

276
00:14:20,266 --> 00:14:21,100
ولكن مالسبب؟

277
00:14:21,833 --> 00:14:23,100
مالذي يفعلونه؟

278
00:14:23,500 --> 00:14:24,866
إلى أين يتجهون؟

279
00:14:26,566 --> 00:14:28,333
إنها تبحر للوراء

280
00:14:28,333 --> 00:14:29,700
ذلك ممتع

281
00:14:29,700 --> 00:14:32,133
لا, إنهم لايبحرون

282
00:14:34,966 --> 00:14:36,433
انظر تحت السفينة

283
00:14:40,266 --> 00:14:44,133
لحظة...مالذي يجري هنا؟

284
00:14:48,000 --> 00:14:50,766
هل وقعنا في ذلك التيار؟

285
00:14:50,766 --> 00:14:53,333
لا, يبدوا شيئاً مختلفاً كلياً

286
00:14:56,700 --> 00:14:58,200
مـ ماذاك؟

287
00:14:59,933 --> 00:15:00,366
إنه...

288
00:15:04,033 --> 00:15:06,000
فصيلة خاصة من البحر الأبيض-الأبيض

289
00:15:06,000 --> 00:15:08,000
روبيان السرعة السريع الممتاز

290
00:15:09,200 --> 00:15:10,066
مـــاذا؟

291
00:15:13,700 --> 00:15:16,033
إلى أين يأخذنا؟

292
00:15:16,233 --> 00:15:18,933
أوه, جميعكم اقفزوا من على السفينة

293
00:15:18,933 --> 00:15:20,000
باستطاعتنا أن نفعلها ونرجع

294
00:15:20,266 --> 00:15:21,700
ولكن ماذا عن السفينة؟

295
00:15:21,700 --> 00:15:23,600
إذا أخذ السفينة

296
00:15:24,000 --> 00:15:25,866
لا تخافوا

297
00:15:25,866 --> 00:15:27,800
أنا سأبقى هنا

298
00:15:27,800 --> 00:15:30,233
ماذا بإستطاعتك أن تعمله بمفردك؟

299
00:15:30,233 --> 00:15:31,566
سأفكر بأي شيء

300
00:15:49,033 --> 00:15:49,900
لاتعمل...

301
00:15:52,400 --> 00:15:53,333
الآن حصلنا على بعض النتائج

302
00:15:57,900 --> 00:15:59,166
يوش, هذا سيعمل

303
00:16:00,633 --> 00:16:02,266
لسوء الحظ, لا أظن بأن هذا سيساعد

304
00:16:03,966 --> 00:16:05,133
ارجع للأعلى

305
00:16:07,200 --> 00:16:08,233
ماذا؟

306
00:16:08,733 --> 00:16:11,933
حتى لو نجحت, هناك غيرهم ممن سيأتون من الخلف

307
00:16:11,933 --> 00:16:12,433
انظر

308
00:16:12,766 --> 00:16:13,433
ماذا؟

309
00:16:19,066 --> 00:16:20,900
أسماك السماء المتجانسة

310
00:16:20,900 --> 00:16:22,566
إنهم قادمون إلينا وأفواههم مفتوحة

311
00:16:23,966 --> 00:16:26,366
ليس بمقدورنا السباحة والرجوع بأمان

312
00:16:27,166 --> 00:16:29,433
حتى إذا خططنا أن نهاجمهم

313
00:16:29,433 --> 00:16:32,233
هناك إنتظار أكثر من المحتمل

314
00:16:32,233 --> 00:16:34,400
أيّ كفاح سيكون دون جدوى

315
00:16:34,401 --> 00:16:35,800
تلك من الممكن أن تكون البداية

316
00:16:36,000 --> 00:16:37,833
حكم السماء, ايه؟

317
00:16:37,833 --> 00:16:42,100
بدل أن يلاحقونا, هم سوف يسببون صعودنا

318
00:16:42,100 --> 00:16:43,700
اللقيط المخادع

319
00:16:45,533 --> 00:16:49,000
وبعدها...من المتوجب علينا الذهاب لتلك الجزيرة؟

320
00:16:50,933 --> 00:16:53,100
لــوفي

321
00:16:53,100 --> 00:16:54,932
يوسوب

322
00:16:54,933 --> 00:16:56,666
سانجي-كون

323
00:17:27,866 --> 00:17:28,900
لماذا؟

324
00:17:28,900 --> 00:17:30,466
لماذا التيشيرت؟

325
00:17:30,466 --> 00:17:31,933
أمازلت تتحدث عن هذا الموضوع؟

326
00:17:32,266 --> 00:17:34,100
أوي, لوفي, هذا سيء

327
00:17:34,100 --> 00:17:35,433
ماذا الآن؟ ماذا سنغعل؟

328
00:17:37,633 --> 00:17:39,766
إلى أين ذهبوا؟

329
00:17:40,100 --> 00:17:42,066
إلى أين؟ تتكلم جد

330
00:17:42,933 --> 00:17:43,800
إلى أين؟

331
00:17:46,366 --> 00:17:47,300
إلى أين؟

332
00:17:47,300 --> 00:17:47,733
إلى أين هم

333
00:17:47,733 --> 00:17:48,066
إلى أين هم ذاهبون؟

334
00:17:50,533 --> 00:17:52,866
روبيان السرعة السريع الممتاز هو خادم الرب

335
00:17:53,366 --> 00:17:56,266
مهما ينقل يصبح قرباناً

336
00:17:57,366 --> 00:17:58,866
إذا كان هذا هو الوضع...

337
00:17:59,466 --> 00:18:01,300
هو يمكن فقط أن يتوجه إلى المنطقة الشمالية الشرقية من الساحة العليا

338
00:18:01,300 --> 00:18:03,500
إلى المذبح القرباني

339
00:18:04,400 --> 00:18:05,666
قربان؟

340
00:18:05,666 --> 00:18:07,866
نامي-سان و روبن-تشان والآخرين؟

341
00:18:07,866 --> 00:18:08,533
الآخرين؟

342
00:18:08,533 --> 00:18:08,800
سوف يصبحون قرابين؟
الآخرين؟

343
00:18:08,800 --> 00:18:10,266
سوف يصبحون قرابين؟

344
00:18:10,666 --> 00:18:12,366
ذلك الإله القذر

345
00:18:13,233 --> 00:18:15,300
ذلك اللقيط

346
00:18:15,300 --> 00:18:17,633
هل تريد العبث معي؟

347
00:18:17,633 --> 00:18:18,433
انت ابن الـ...

348
00:18:18,433 --> 00:18:20,266
أرجوك انتظر...
انت ابن الـ...

349
00:18:20,266 --> 00:18:21,300
أنا آسف

350
00:18:21,300 --> 00:18:22,300
إنه ليس كما تظن

351
00:18:23,133 --> 00:18:24,066
ماذا؟

352
00:18:24,066 --> 00:18:27,533
سمعت بأن أولئك الذين يصبحون قرابين

353
00:18:27,533 --> 00:18:31,200
يأخذوا أحد شكلي حكم السماء

354
00:18:32,400 --> 00:18:34,600
القربان أو الإبتلاء

355
00:18:34,600 --> 00:18:37,600
إنهم الآن في قبضة الرب, ولأجل ذلك لا تتكلم

356
00:18:37,600 --> 00:18:40,333
إتّجه السجناء إلى المذبح القرباني

357
00:18:41,400 --> 00:18:42,966
رهائن؟

358
00:18:43,300 --> 00:18:46,633
ولذلك, الأشخاص الذين يحاكموا في هذه اللحظة...

359
00:18:47,466 --> 00:18:50,466
أنتم الثلاثة هنا

360
00:18:51,100 --> 00:18:52,933
ايه, مالذي تعنيه؟

361
00:18:53,366 --> 00:18:54,366
لو كانت الخريطة معي

362
00:18:55,266 --> 00:18:58,166
إذا كنت بحاجة لخريطة السكايبي. أنا عندي واحدة

363
00:18:59,233 --> 00:19:01,800
إنها قديمة تماماً

364
00:19:01,800 --> 00:19:04,633
ولكن الهندسة اللاكمية للجزر تبدوا صحيحة

365
00:19:08,800 --> 00:19:10,566
أنت بخير, كونيس-تشان؟

366
00:19:10,933 --> 00:19:11,566
نعم

367
00:19:11,566 --> 00:19:12,533
ولكن

368
00:19:12,766 --> 00:19:14,200
لاتقلقي

369
00:19:14,666 --> 00:19:15,866
أنا أعرف هؤلاء الشبان

370
00:19:15,866 --> 00:19:17,233
سيكونون بخير

371
00:19:18,933 --> 00:19:20,200
البيان لا أساس له من الصحة

372
00:19:21,133 --> 00:19:23,566
هنا حيث نقطن

373
00:19:23,566 --> 00:19:28,633
المذبح القرباني في الأعلى, نحو الشمال الشرقي

374
00:19:28,633 --> 00:19:32,100
وهناك طريق واحد للوصول إليه

375
00:19:35,033 --> 00:19:38,933
يجب عليك أخذ الطريق الحليبي من هذه الجزيرة

376
00:19:38,933 --> 00:19:46,533
واستخدام سفينة الدق لعبور الغابة حيث الكهنة يستقرون

377
00:19:52,266 --> 00:19:54,033
لا, انتظر, أوسان

378
00:19:54,433 --> 00:20:00,566
ألا نستطيع أن نأخذ سفينة ونمشي بمحاذاة الحافة الخارجية للجزيرة بدلاً من ذلك؟

379
00:20:02,200 --> 00:20:06,633
بذلك وصل الروبيان إلى الساحة العليا، صحيح؟

380
00:20:07,000 --> 00:20:13,533
لا، حتى إذا هبطت على مقربة منه، لايمكنك أَن تصل المذبح بالمشي

381
00:20:14,366 --> 00:20:18,000
هناك شيء مختلف بالكلية بين هذه الخريطة القديمة والساحة العليا كما هي اليوم

382
00:20:18,000 --> 00:20:20,900
وهو الطريق الحليبي الذي يلتف خلال كامل الجزيرة

383
00:20:22,100 --> 00:20:23,933
ذلك النهر من السحب. ايه؟

384
00:20:23,950 --> 00:20:24,765
نعم

385
00:20:24,766 --> 00:20:29,733
سمعت أن الطريق الحليبي أنه اتساع لعدة مئات من الأنهر

386
00:20:32,100 --> 00:20:39,566
ولذا، الطريق الوحيد للوصول إلى هناك أَن تأْخذوا سفينة وتعبروا الطريق الحليبي

387
00:20:39,566 --> 00:20:41,333
فهمت

388
00:20:42,066 --> 00:20:46,700
أينما حاولنا الهبوط، نحن سنُمنع بذلك النهر

389
00:20:46,701 --> 00:20:47,500
نعم

390
00:20:48,066 --> 00:20:50,733
ويسكن النهر سمك آكل للحم البشر

391
00:20:51,133 --> 00:20:52,533
سمك آكل للحم البشر

392
00:20:52,700 --> 00:20:54,866
كم هو لطيف

393
00:20:57,000 --> 00:20:59,433
عالعموم, إذا كنا نريد إعادة طاقمنا والسفينة

394
00:21:00,633 --> 00:21:03,566
يجب أَن نمشي من خلال الباب الأمامي

395
00:21:05,100 --> 00:21:07,800
لذلك يجب أن نتحمل هذا الإبتلاء

396
00:21:07,800 --> 00:21:09,133
حكم السماء؟

397
00:21:09,566 --> 00:21:15,933
أجل, يجب عليكم أن تواجهوا القوة المستحيلة تبع كهنة الساحة العليا الأربعة

398
00:21:18,400 --> 00:21:21,100
ماذا؟ ثم هو مستقر

399
00:21:21,100 --> 00:21:25,866
ولنجعل القصة الطويلة قصيرة...يجب أن نركل مؤخرة الكهنة , صحيح؟

400
00:21:26,133 --> 00:21:27,833
الطريق السهل كالعادة

401
00:21:31,900 --> 00:21:33,933
أشياء تبدوا ممتعة

402
00:21:51,250 --> 00:21:52,000
يتبـــــــــــــــع

403
00:21:52,001 --> 00:23:01,001
{\shad3}{\bord2}{\fs35}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}
{\u0}
{\u0}
Dentest   أبـ سالم ـو
.