1
00:00:01,050 --> 00:00:07,100
{\shad3}{\bord2}{\fs35}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}
{\u0}
{\u0}
ترجمة
Dentest   أبـ سالم ـو
الحلقة 165

2
00:00:07,795 --> 00:00:08,983
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}...الــعــالم

3
00:00:09,699 --> 00:00:10,821
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}!نــعـم

4
00:00:11,263 --> 00:00:12,865
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}...انـشـد الـحـرية

5
00:00:12,865 --> 00:00:17,000
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}وســيــظــهــر عــالــمــك
واضــحــاً مـمـتـدًا أمـام عـيـنـيـك

6
00:00:17,618 --> 00:00:20,772
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}...وإذا كـان الـحـلـم الـلانـهـائـي يـقـود أرواحك

7
00:00:21,403 --> 00:00:22,880
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}!فـلـتـغـلـبه

8
00:00:23,204 --> 00:00:25,900
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}!مــتــحــمــلاً الاتــهــامــات خــلــف رايــتــك

9
00:00:30,908 --> 00:00:33,765
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...لقد بدأت بحثي

10
00:00:33,765 --> 00:00:36,257
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...بثورة من الماء...

11
00:00:36,257 --> 00:00:39,746
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}تـجـاه عـالـمٍ دائـمٍ لا حـدود له

12
00:00:41,072 --> 00:00:43,803
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...ومع هذه المشاعر الفياضة داخل قلبي

13
00:00:44,192 --> 00:00:45,885
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}سأذهب إلى أي مكان

14
00:00:46,218 --> 00:00:54,174
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}باحثاً عن الضوء الذي لم أرَ مثله

15
00:00:48,159 --> 00:00:54,187
{\fscy100}{\shad4}{\an8}{\fs25}{\bord2}{\1c&H00eaea00&}{\3c&H000f0f0f&}"قـروب "قــطــعــة واحــدة

16
00:00:54,307 --> 00:00:59,634
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...عندما هزت شمس الصيف الملونة شراع قلبي

17
00:00:59,906 --> 00:01:04,231
{\fs22}{\an2}{\shad3}{\bord2}{\1c&H00c08000&}{\3c&H00ffffff&}{\4c&H00ffffff&}...طِــر بعيدا أيها البحر الأزرق الكئيب

18
00:01:04,405 --> 00:01:09,842
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}إنها إشارة الدخول الى عالمٍ جديدٍ قد انفتح

19
00:01:09,895 --> 00:01:13,771
{\fs22}{\an2}{\shad3}{\bord2}{\1c&H00c08000&}{\3c&H00ffffff&}{\4c&H00ffffff&}طيري بعيدا أيتها السماء الزرقاء الكئيبة

20
00:01:13,984 --> 00:01:18,826
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...أتمايل بين الأمواج, أستطيع الهرب يائسًا

21
00:01:19,025 --> 00:01:22,183
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...إلى الأفق على الجانب الآخر

22
00:01:24,797 --> 00:01:26,613
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}!وهذا ما أرمي إليه...

23
00:01:26,613 --> 00:01:29,532
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...لقد بدأت بحثي

24
00:01:29,796 --> 00:01:32,065
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...بثورة من الماء...

25
00:01:32,065 --> 00:01:35,264
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}تجاه عالمٍ دائمٍ لاحدود له

26
00:01:36,783 --> 00:01:39,684
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...ومع هذه المشاعر الفياضة داخل قلبي

27
00:01:39,895 --> 00:01:41,810
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}سأذهب إلى أي مكان

28
00:01:42,009 --> 00:01:48,218
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}باحثاً عن الضوء الذي لم أرَ مثله

29
00:01:58,260 --> 00:02:00,565
{\1c&H004fc5ec&}...إتباعاً لوايبر, محاربي الشانديان

30
00:02:00,956 --> 00:02:04,434
{\1c&H004fc5ec&}...بعد سماعهم أن قان فال صرف انتباه الكهنة, اغتنموا الفرصة...

31
00:02:04,434 --> 00:02:06,956
{\1c&H004fc5ec&}لبدء الهجوم على الساحة العليا...

32
00:02:07,292 --> 00:02:10,754
{\i1}هدفنا هو عرش الرب

33
00:02:10,755 --> 00:02:12,798
{\i1}لاتخافوا اينيل

34
00:02:13,299 --> 00:02:18,512
{\i1}المحارب الكبير كالجارا هو من سيصبح إلاهنا

35
00:02:18,796 --> 00:02:21,091
{\i1}نعم

36
00:02:22,641 --> 00:02:24,476
{\i1}ولذلك نحن قادمون, شانديا

37
00:02:28,739 --> 00:02:31,521
{\1c&H004fc5ec&}بعيداً هناك, بعد هزيمتهم لساتوري, لوفي وطاقمه

38
00:02:31,521 --> 00:02:34,652
{\1c&H004fc5ec&}استأنفوا رحلتهم نحو المذبح القرباني

39
00:02:34,652 --> 00:02:37,956
{\1c&H004fc5ec&}في هذه الأثناء, المصاب قان فال والغريق تشوبر

40
00:02:38,260 --> 00:02:42,521
{\1c&H004fc5ec&}أنقذوا بواسطة الطيور الغريبة من جزيرة جايا

41
00:02:49,543 --> 00:02:52,296
{\i1}قطيع كامل من طيور الجنوب

42
00:02:53,339 --> 00:02:57,259
{\i1}لكن, لماذا؟ لماذا هم ضخام جداً؟

43
00:02:57,926 --> 00:03:01,347
{\i1}أنتم ياشباب من أنقذنا؟

44
00:03:04,058 --> 00:03:06,060
{\i1}هذا الشخص إلاه؟

45
00:03:08,103 --> 00:03:11,857
{\1c&H004fc5ec&}...في هذه الأثناء, نامي, زورو, وروبن

46
00:03:11,857 --> 00:03:14,818
{\1c&H004fc5ec&}وصلوا لضفة الساحة العليا ووصلوا لإكتشافات عجيبة

47
00:03:15,561 --> 00:03:19,448
{\i1}هذا المكان هو جزء من نفس الجزيرة

48
00:03:19,448 --> 00:03:21,367
{\i1}جزء من جايا

49
00:03:21,367 --> 00:03:25,454
{\i1}مااكتشفه نورلاند على السطح

50
00:03:26,246 --> 00:03:29,124
{\i1}مدينة الذهب تلك لم تغرق في البحر

51
00:03:29,917 --> 00:03:36,131
{\i1}لأربعمائة سنة, جايا كانت هنا عائمة في السماء

52
00:03:38,175 --> 00:03:45,432
{\1c&H35F6FF&}{\fad(1000,500)}{\fnPT Bold Broken}{\fs30}أرض الذهب العائمة, جايا

53
00:04:22,761 --> 00:04:24,763
شكراً لك إلاهي

54
00:04:26,140 --> 00:04:28,350
تحمل كل تلك المعاناة للوصول إلى جزيرة السماء

55
00:04:28,350 --> 00:04:31,103
واكتشافنا بعد ذلك أنها أرض الذهب

56
00:04:31,103 --> 00:04:35,024
يجب أن تكون هدية لكوني فتاة جيدة, صحيح

57
00:04:35,024 --> 00:04:36,734
إلاهي

58
00:04:37,276 --> 00:04:41,113
هيي, كنت أظنك خائفةً من جزيرة الرب هذه

59
00:04:41,530 --> 00:04:43,115
إيه؟ رب؟

60
00:04:43,115 --> 00:04:45,117
مالجيد فيه؟

61
00:04:45,117 --> 00:04:46,285
هل يساوي أكثر من الذهب؟

62
00:04:47,619 --> 00:04:51,081
"ألم تقولي للحظة "شكراً إلاهي

63
00:04:51,081 --> 00:04:53,542
هذه الفتاة ليس عندها إحساس

64
00:05:14,271 --> 00:05:15,606
عديم الجدوى

65
00:05:43,676 --> 00:05:45,594
أوي, ماهذا المكان؟

66
00:05:46,002 --> 00:05:49,431
أظنني أعرف. هذه منطقة المحاكمة التالية

67
00:05:49,431 --> 00:05:51,225
كاهن آخر سوف يحضر

68
00:05:51,225 --> 00:05:52,059
ابقوا متيقظيين

69
00:05:52,309 --> 00:05:56,397
يارجل, محاكمة واحدة كانت أكثر مما أتحمل, اللعنة

70
00:05:57,106 --> 00:05:58,399
مالذي سيكون بعدها؟

71
00:05:58,399 --> 00:05:59,733
هل سيكون الحبل؟

72
00:05:59,733 --> 00:06:00,602
فولاذ؟

73
00:06:00,602 --> 00:06:01,610
مستنقع؟

74
00:06:01,610 --> 00:06:03,445
يبدو كحقل أعشاب منتظم بالنسبة لي

75
00:06:03,445 --> 00:06:04,988
هذه ليست منتظمة

76
00:06:04,988 --> 00:06:06,941
افتح عينيك وانظر جيداً

77
00:06:06,941 --> 00:06:10,744
هناك جماجم على السواري

78
00:06:18,002 --> 00:06:19,079
واا, أنت محق

79
00:06:19,079 --> 00:06:20,087
ما الأمر بذلك؟

80
00:06:21,839 --> 00:06:25,092
هل هناك أحد من أولئك الكهنة المتوحشيين ينظر إلينا؟

81
00:06:25,499 --> 00:06:26,969
يبدو ممتعاً

82
00:06:26,969 --> 00:06:28,387
مالمحاكمة التالية التي سنواجهها؟

83
00:06:28,387 --> 00:06:29,430
أنت أحمق

84
00:06:29,430 --> 00:06:34,393
إذا التقينا بالكاهن, سوف نقتل وننتهي على السواري مثلهم

85
00:06:34,393 --> 00:06:35,218
لاتهتم

86
00:06:35,218 --> 00:06:36,311
لن نخسر

87
00:06:40,107 --> 00:06:41,191
شيءٌ قادم

88
00:06:41,191 --> 00:06:42,560
ماذا؟

89
00:06:42,560 --> 00:06:43,019
فولاذ؟

90
00:06:43,019 --> 00:06:43,477
حبل؟

91
00:06:43,477 --> 00:06:43,861
مستنقع؟

92
00:06:43,861 --> 00:06:45,863
هل هم قادمون كلهم في نفس الوقت؟

93
00:06:45,863 --> 00:06:47,573
الذي ينقذنا هي المشكلةَ

94
00:06:51,076 --> 00:06:53,412
إنهم قادمون

95
00:07:06,008 --> 00:07:06,833
اللقيط

96
00:07:18,270 --> 00:07:19,396
ماكان ذلك؟

97
00:07:19,646 --> 00:07:20,856
باراميسيا

98
00:07:21,190 --> 00:07:24,443
لقد أكل فاكهة الشيطان التي تعطيه قدرات خارقة

99
00:07:26,320 --> 00:07:27,863
وايبر, هل علينا مقاتلتهم؟

100
00:07:28,489 --> 00:07:29,782
لا, دعوهم

101
00:07:31,033 --> 00:07:32,659
...هاه, ذلك الشخص

102
00:07:33,744 --> 00:07:35,746
أوي, من أجل ماذا كان ذلك؟

103
00:07:35,746 --> 00:07:37,114
هل تريدون تجربتي؟

104
00:07:37,114 --> 00:07:38,665
غبي, تعال إلي

105
00:07:42,169 --> 00:07:44,171
كان ذلك أنتم, أليس كذلك؟

106
00:07:44,171 --> 00:07:47,383
مواطنوا البحر الأزرق الذين سببوا المشاكل في السكايبيا

107
00:07:48,967 --> 00:07:50,052
أوي, لوفي

108
00:07:50,052 --> 00:07:53,004
إنه ذلك المحارب المقنع الذي هاجمنا في البحر الأبيض

109
00:07:53,214 --> 00:07:54,682
{\i1}الجحيم...؟

110
00:07:55,683 --> 00:07:57,017
{\i1}إنه يركب السحب

111
00:07:58,929 --> 00:08:00,312
{\i1}أوي, توقف, مالذي تريده؟

112
00:08:00,562 --> 00:08:01,397
{\i1}أنا سأبعدكم

113
00:08:01,814 --> 00:08:03,023
{\i1}إنه يريد القتال

114
00:08:03,273 --> 00:08:03,933
{\i1}هذا جيد لي

115
00:08:04,225 --> 00:08:04,934
{\i1}ماذا؟ ماذا؟

116
00:08:10,364 --> 00:08:13,033
مخيف, مخيف, جزيرة السماء مخيفة

117
00:08:13,784 --> 00:08:16,995
إذا كنتم تقدرون حياتكم, عودوا إلى البحر الأزرق

118
00:08:17,663 --> 00:08:21,917
إذا كانت عندكم أي فكرة غبية لبدء أي شيء في هذه الجزيرة

119
00:08:23,168 --> 00:08:25,796
عندها سوف نبعدكم مثل إينيل

120
00:08:27,464 --> 00:08:29,917
هؤلاء الأشخاص يخططون لإبعاد إينيل

121
00:08:29,917 --> 00:08:32,094
...مما يعني أن هذه العصابة والرب

122
00:08:32,094 --> 00:08:33,512
على جانبٍ مختلف...

123
00:08:33,679 --> 00:08:35,347
إنهم ليسوا كهنة؟

124
00:08:35,347 --> 00:08:41,020
إذاً دعونا فقط ننساهم ونخرج من هنا, لوفي

125
00:08:41,020 --> 00:08:43,522
ماكان ذلك أيها الغبي؟ تعال هنا إلي

126
00:08:43,522 --> 00:08:45,274
سوف أركل مؤخرتك

127
00:08:45,274 --> 00:08:48,193
أرجوك توقف, دعهم وشأنهم

128
00:08:48,193 --> 00:08:49,528
أنا قادمٌ إليكم

129
00:08:49,528 --> 00:08:51,864
لاتبرحوا أماكنكم

130
00:08:51,864 --> 00:08:54,283
استعدوا لركل مؤخراتكم

131
00:08:59,121 --> 00:09:01,040
ربما مرةً أخرى

132
00:09:01,832 --> 00:09:06,337
لا أعلم إذا كان بمقدوركم الخروج من هذه الجزيرة

133
00:09:15,220 --> 00:09:17,056
من كان هؤلاء الفتية؟

134
00:09:18,015 --> 00:09:21,511
جميعنا الآن يعلم أنهم أعداء الرب إينيل

135
00:09:21,511 --> 00:09:24,179
مثلنا تماماً

136
00:09:24,513 --> 00:09:25,856
اللعنة

137
00:09:26,398 --> 00:09:28,650
هذه الجزيرة مقرفة

138
00:09:29,068 --> 00:09:30,194
دعونا نحافظ على تقدمنا

139
00:09:31,086 --> 00:09:33,464
أوه, أنا لايجب أن أذهب لمرض الغابة هذه

140
00:09:33,365 --> 00:09:34,990
يارجل, أنا جائع

141
00:09:34,990 --> 00:09:36,533
كيف بإمكانك التفكير في الطعام؟

142
00:09:36,533 --> 00:09:38,285
أنا حتى ليس بمقدوري النهوض

143
00:09:38,285 --> 00:09:39,161
حقاً, لوفي

144
00:09:39,161 --> 00:09:42,039
دعنا نرفع من معنوياتنا وذلك بغناء أغنية سانجي

145
00:09:41,330 --> 00:09:42,039
حسناً

146
00:09:42,039 --> 00:09:44,618
أعطني يدك

147
00:09:44,618 --> 00:09:46,126
:لا, إنها كذلك

148
00:10:01,684 --> 00:10:03,185
أنا سأغطيكم

149
00:10:04,061 --> 00:10:05,646
اغتنموا هذه الفرصة وتراجعوا

150
00:10:07,981 --> 00:10:08,816
الآن

151
00:10:37,428 --> 00:10:38,429
شيءٌ قادم

152
00:10:38,429 --> 00:10:39,013
شخصٌ قادم

153
00:10:39,013 --> 00:10:40,806
أنا متأكد من ذلك

154
00:10:40,806 --> 00:10:42,850
لا مجال أن يتركونا بسهولة

155
00:10:43,517 --> 00:10:47,312
في جماعات, في حشود, في مجموعات هائلة, سيأتون

156
00:10:47,312 --> 00:10:48,605
...إنني أتسائل أين زورو

157
00:11:01,410 --> 00:11:05,247
{\shad3}{\bord2}{\fs35}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}
{\u0}
{\u0}
أبـ سالم ـو
.

158
00:11:08,459 --> 00:11:12,796
{\shad3}{\bord2}{\fs35}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}
{\u0}
{\u0}
Dentest
.

159
00:11:21,138 --> 00:11:24,391
هيي, نحن أبحرنا لمدة طويلة, سانجي

160
00:11:25,517 --> 00:11:27,227
هيي, سانجي

161
00:11:27,519 --> 00:11:28,479
نعم

162
00:11:28,479 --> 00:11:31,440
لقد خضنا ذلك الحقل من غير حدوث أي شيءٍ لنا

163
00:11:31,440 --> 00:11:34,735
دعونا نواصل على هذا الخط

164
00:11:34,735 --> 00:11:37,696
نعم, ليس هناك مجال للشك أننا سنصبح أحياء إذا ماسلكناه

165
00:11:38,489 --> 00:11:40,449
مـ ماذا الآن؟

166
00:11:40,449 --> 00:11:41,658
ماذا؟

167
00:11:43,911 --> 00:11:45,371
انظر, يوسوب

168
00:11:45,371 --> 00:11:47,539
إنه ممتع

169
00:11:48,707 --> 00:11:52,336
ماهذا الدوران السريع؟

170
00:11:54,755 --> 00:11:57,633
إنني مصاب بالدوران

171
00:12:02,221 --> 00:12:03,555
نحن ذاهبون بسرعة

172
00:12:03,555 --> 00:12:04,882
لا يا أحمق

173
00:12:04,882 --> 00:12:06,684
إننا نقع

174
00:12:16,652 --> 00:12:18,987
الطريق الحليبي حقاً ممتع

175
00:12:22,616 --> 00:12:24,034
يظهر أنني سأمرض

176
00:12:47,683 --> 00:12:50,811
هيي, إنها تظلم

177
00:12:51,645 --> 00:12:54,481
هل سنقطع كل الطريق إلى المذبح؟

178
00:12:55,182 --> 00:12:57,185
الشمس تغيب

179
00:12:59,570 --> 00:13:02,065
لاأستطيع النظر من خلال السحب

180
00:13:02,065 --> 00:13:04,533
إذاً جزيرة السماء لديها شمسٌ أيضاً

181
00:13:19,340 --> 00:13:21,300
وايبر, كاماكيري هنا

182
00:13:24,053 --> 00:13:25,262
إنهم يحتاجون للعون هناك

183
00:13:45,240 --> 00:13:46,825
تشوبر

184
00:13:47,910 --> 00:13:49,620
أين أنت؟

185
00:13:50,329 --> 00:13:52,539
هل حدث شيء, تشوبر؟

186
00:13:52,539 --> 00:13:54,041
أجبني

187
00:13:54,333 --> 00:13:57,002
أوي, صاري ميري غير موجود

188
00:13:57,002 --> 00:13:59,338
مانوع التجديد الذي عمله؟

189
00:13:59,338 --> 00:14:00,714
هذا ليس ماحدث

190
00:14:00,714 --> 00:14:02,549
لقد هوجمت

191
00:14:03,008 --> 00:14:04,385
تشوبر

192
00:14:04,385 --> 00:14:06,629
متأسفون لقد أخذنا وقتاً طويلاً

193
00:14:06,629 --> 00:14:08,422
يمكنك الخروج الآن

194
00:14:08,422 --> 00:14:09,556
أنت هناك, صحيح؟

195
00:14:10,258 --> 00:14:11,551
توقف عن الإختباء

196
00:14:11,551 --> 00:14:13,977
أجبني, تشوبر

197
00:14:14,853 --> 00:14:16,889
ربما مزق إرباً إربا

198
00:14:16,889 --> 00:14:18,607
توقفي عن التفكير بهذه الأشياء المخيفة

199
00:14:21,819 --> 00:14:24,113
أوي, تشوبر, أنت هناك أم لا؟

200
00:14:24,113 --> 00:14:25,614
مالذي حدث؟

201
00:14:25,614 --> 00:14:26,865
تكلم

202
00:14:29,401 --> 00:14:30,411
....لـ

203
00:14:32,538 --> 00:14:33,622
...لا

204
00:14:35,124 --> 00:14:38,669
لاشيء مخيف قد حدث مطلقاً

205
00:14:40,212 --> 00:14:41,588
حسناً, حسناً

206
00:14:41,588 --> 00:14:42,881
أنت كبير وقوي

207
00:14:42,881 --> 00:14:44,466
أخبرنا الآن بكل ماحصل

208
00:14:54,845 --> 00:14:56,812
نحن فوق الشجر مجدداً

209
00:14:56,812 --> 00:14:59,523
إنها شجرة كبيرة هذه المرة

210
00:14:59,523 --> 00:15:03,277
أوي, يجب أن تأخذ الأمور بجدية أكثر, لوفي

211
00:15:03,652 --> 00:15:05,070
ماهذا؟

212
00:15:05,070 --> 00:15:06,447
...هذا الشعور

213
00:15:06,447 --> 00:15:08,949
هل سيحدث شيء على النهاية؟

214
00:15:09,283 --> 00:15:12,036
...أنا أشعر بأن في نهاية الطريق الحليبي

215
00:15:12,036 --> 00:15:13,912
أولئك الكهنة سيكونون بانتظارنا

216
00:15:14,413 --> 00:15:16,206
هذا عظيم

217
00:15:16,206 --> 00:15:17,666
أنا سعيد لذلك

218
00:15:21,920 --> 00:15:24,590
هل سندور مجدداً؟

219
00:15:25,341 --> 00:15:26,633
هيي, هناك شيءٌ بالأسفل

220
00:15:26,633 --> 00:15:27,801
هـ هناك

221
00:15:27,801 --> 00:15:29,252
يجب أن يكونوا الكهنة

222
00:15:29,252 --> 00:15:30,846
لا, إنهم أسماك قرش السماء

223
00:15:30,846 --> 00:15:33,515
أوه, إذاً هم ليسوا كهنة, إنهم مجرد أسماك قرش

224
00:15:33,515 --> 00:15:35,601
أوي, أوي, أوي, أوي, هل أنت جاد؟

225
00:15:37,061 --> 00:15:39,313
إنهم ضخام, سوف يبتلعوننا

226
00:16:00,376 --> 00:16:02,211
لقد تبللنا تماماً

227
00:16:03,587 --> 00:16:04,254
هيي, انظروا

228
00:16:04,630 --> 00:16:05,673
لقد وجدناهم

229
00:16:05,673 --> 00:16:07,124
إنها ميري

230
00:16:07,124 --> 00:16:08,967
لابد أنه المذبح

231
00:16:11,845 --> 00:16:13,588
هاي, نامي-سان

232
00:16:13,588 --> 00:16:14,682
روبن-تشوان

233
00:16:14,682 --> 00:16:16,475
هل افتقدتماني؟

234
00:16:17,142 --> 00:16:20,104
لقد تغلبت على محنة الحب

235
00:16:20,104 --> 00:16:22,856
ماذا؟ هل هذه هي المحنة الوحيدة التي واجهناها؟

236
00:16:22,856 --> 00:16:24,400
هل كنتم خائفين ياشباب؟

237
00:16:24,400 --> 00:16:28,195
استرخوا الآن فالكابتن يوسوب هنا

238
00:16:28,821 --> 00:16:30,989
يبدو بأنهم بخير

239
00:16:30,989 --> 00:16:32,449
آه, لقد انشرح قلبي

240
00:16:43,419 --> 00:16:45,004
...الصاري

241
00:16:45,004 --> 00:16:45,754
ذهب...

242
00:16:46,505 --> 00:16:49,383
يوسوب...أنا آسف

243
00:16:49,383 --> 00:16:52,344
...لقد قاتلت بكل ماأملك, لكن

244
00:16:53,012 --> 00:16:55,264
...كل شيء كان يحترق, و

245
00:16:55,264 --> 00:16:57,599
هيي, هل أنت محق؟

246
00:16:59,393 --> 00:17:00,519
نعم

247
00:17:02,646 --> 00:17:05,691
ذلك الشخص مع الرمح الحارق يجب أن يكون خطيراً بالمرة

248
00:17:05,691 --> 00:17:08,402
ولكنه على الأقل لم يحرقك أيضاً

249
00:17:09,695 --> 00:17:12,156
سنفكر بأمر السفينة لاحقاً

250
00:17:25,044 --> 00:17:28,005
سوف أصبح رجلاً يعتمد عليه كل شخص

251
00:17:28,881 --> 00:17:30,090
أوي, تشوبر

252
00:17:30,090 --> 00:17:32,718
كيف تخلصت من ذلك الكاهن؟

253
00:17:34,511 --> 00:17:36,055
لقد نفخت في الصافرة

254
00:17:36,055 --> 00:17:38,057
وفارس السماء أتى لإنقاذي

255
00:17:38,849 --> 00:17:40,184
أين هو ذلك العم الغريب الآن؟

256
00:17:52,780 --> 00:17:55,699
فقط باستخدام تلك الصافرة أتى إلينا بالمجان

257
00:17:55,699 --> 00:17:57,993
لقد قاتل من أجلنا

258
00:17:59,036 --> 00:18:01,446
,إذا لم يأت فارس السماء

259
00:18:01,446 --> 00:18:03,457
كنت أنا والسفينة قد انتهينا

260
00:18:03,457 --> 00:18:05,876
هناك الكثير كي أسأله

261
00:18:05,876 --> 00:18:08,121
ولكن بالإمكان الإنتظار حتى يستيقظ

262
00:18:08,121 --> 00:18:09,713
ونحن يجب أن نشكرك أيضاً

263
00:18:20,516 --> 00:18:21,767
لوفي

264
00:18:24,061 --> 00:18:27,523
,بسفينةٍ في هذه الحالة و قد حل الليل

265
00:18:27,523 --> 00:18:29,733
ليس بمقدرونا الرجوع لجزيرة الملائكة حتى الغد

266
00:18:31,068 --> 00:18:34,113
في هذا الوقت, دعونا نذهب للغابة ونخيم قريباً من الشاطئ

267
00:18:34,780 --> 00:18:35,739
لماذا؟

268
00:18:35,948 --> 00:18:40,411
إذا حصل قتالٌ هنا, ستنتهي السفينة بدمارٍ أكبر

269
00:18:40,411 --> 00:18:41,662
يجب أن تفكر بهذه الطريقة

270
00:18:42,663 --> 00:18:46,375
إنه لمن السهل القتال في الشاطئ عن هنا

271
00:18:47,668 --> 00:18:49,294
حقاً, تخييم

272
00:18:49,294 --> 00:18:50,587
حفلة

273
00:18:51,255 --> 00:18:52,540
أوي, انتظروا لحظة

274
00:18:52,540 --> 00:18:54,041
نحن في أرض العدو

275
00:18:54,041 --> 00:18:55,426
وأنتم تريدون التخييم

276
00:18:55,426 --> 00:19:00,014
عظيم, دعونا نبدأ بشواء أسماك القرش هذه

277
00:19:14,069 --> 00:19:15,237
إنه لذيذ

278
00:19:15,237 --> 00:19:18,532
جييز, أنت تأكل أي شيء

279
00:19:17,948 --> 00:19:20,159
هيي, هذا جيد

280
00:19:21,910 --> 00:19:22,870
هـــــدوء

281
00:19:22,870 --> 00:19:24,872
نحن جاهزون لسماع تقاريركم

282
00:19:26,123 --> 00:19:28,792
...نحن ذهبنا للغابة المفقودة حيث قابلنا

283
00:19:28,792 --> 00:19:31,670
كاهن يسمى ساتوري الذي يستخدم كرات المفاجئات

284
00:19:31,670 --> 00:19:35,632
كانت هناك كمية كبيرة من تلك الكرات السيئة العائمة والتي لانعلم عما بداخلها

285
00:19:35,632 --> 00:19:39,720
ولكن مافاجئنا حقاً هو تقنية المانترا والتي يمكنه من خلالها التنبؤ بتحركاتنا

286
00:19:40,804 --> 00:19:43,307
...الكاهن المسمى شورا ظهر هنا

287
00:19:43,307 --> 00:19:45,726
واستخدم ذلك الرمح الذي يحرق أي شيء...

288
00:19:45,726 --> 00:19:48,346
بالإضافة إلى ذلك, إنه يستطيع التنبؤ بتحركاتي

289
00:19:48,346 --> 00:19:50,564
لقد جربت جميع أنواع الهجوم عليه

290
00:19:50,564 --> 00:19:52,316
ولكنه تجنبها

291
00:19:52,316 --> 00:19:55,694
الطير الذي يحمله قذف بعض النيران وبدأ بحرق الصاري الرئيسي

292
00:19:55,694 --> 00:19:57,321
بعدها جاء فارس السماء

293
00:19:58,530 --> 00:20:00,824
لقد واجهتم ياشباب أوقاتاً عصيبة

294
00:20:01,241 --> 00:20:05,621
ولكننا اكتشفنا أن هذه الجزيرة فعلياً هي جزء من جايا

295
00:20:06,121 --> 00:20:08,791
مدينة الذهب لم تغرق في المحيط

296
00:20:08,791 --> 00:20:10,584
لقد قذفت إلى السماء

297
00:20:14,505 --> 00:20:16,173
عظيم

298
00:20:17,466 --> 00:20:20,302
شكراً على تقاريركم

299
00:20:20,302 --> 00:20:24,381
لقد حصلنا على معلومات قيمة من كل هذا

300
00:20:24,381 --> 00:20:28,185
ولكن أهم شيء عرفناه هو...هذا

301
00:20:28,602 --> 00:20:33,899
هذه الجزيرة هي مكان مدينة الذهب

302
00:20:34,525 --> 00:20:36,068
حقاً؟

303
00:20:36,068 --> 00:20:37,653
لقد قلت ذلك تواً

304
00:20:38,529 --> 00:20:41,281
إذاً, ماهو ذلك المانترا؟

305
00:20:41,281 --> 00:20:42,491
لافكرة

306
00:20:42,491 --> 00:20:44,451
ربما يكون شيئاً مثل الموهبة

307
00:20:44,451 --> 00:20:45,077
موهبة, هاه؟

308
00:20:45,953 --> 00:20:48,657
تشوبر, هل تريدها أصغر؟

309
00:20:48,657 --> 00:20:51,000
إنه جيد كفاية بالنسبة له كي يهضمها

310
00:20:51,583 --> 00:20:54,253
جهازه الهضمي قد تدمر

311
00:20:58,841 --> 00:21:00,168
ذهب, إه؟

312
00:21:00,168 --> 00:21:02,302
لقد كنت متشوقاً لمغامرةٍ كهذه

313
00:21:02,302 --> 00:21:03,554
جسمي يحكني للخروج هناك

314
00:21:04,672 --> 00:21:06,849
هذه هي الروح المعنوية. بعدها كل شيء سيكون مستقراً

315
00:21:07,266 --> 00:21:08,559
هيي, هيي, لوفي

316
00:21:08,559 --> 00:21:11,186
هل نسيت ماقالته تلك العصابة؟

317
00:21:12,229 --> 00:21:13,689
الرب سوف يغضب

318
00:21:13,689 --> 00:21:14,606
وهو مخيف

319
00:21:16,650 --> 00:21:17,651
يبدو ممتعاً, أليس كذلك؟

320
00:21:18,027 --> 00:21:22,990
حسناً, القراصنة لن يضيعوا فرصة الحصول على بعض الكنوز

321
00:21:23,407 --> 00:21:24,992
وهناك الكثير من الأعداء في الخارج

322
00:21:24,992 --> 00:21:27,578
هذا سيصبح حول البقاء

323
00:21:27,578 --> 00:21:28,954
يبدو ممتعاً

324
00:21:29,288 --> 00:21:31,165
شـ شباب

325
00:21:32,249 --> 00:21:35,412
يجب أن نخاف قليلاً من الرب

326
00:21:35,412 --> 00:21:37,796
لاتلوموني إذا أصابتكم اللعنة

327
00:21:46,847 --> 00:21:48,057
عظيم

328
00:21:48,057 --> 00:21:51,518
الذهب, نحن قادمون

329
00:21:51,519 --> 00:21:52,000
يتبـــــــــــــــع

330
00:21:52,001 --> 00:23:01,001
{\shad3}{\bord2}{\fs35}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}
{\u0}
{\u0}
Dentest   أبـ سالم ـو
.