1
00:00:01,050 --> 00:00:07,100
{\shad3}{\bord2}{\fs35}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}
{\u0}
{\u0}
{\an5}ترجمة
Dentest   أبـ سالم ـو
الحلقة 167

2
00:00:01,050 --> 00:00:07,100
{\an8}Abood_999 إهداء خاص إلى أخي وعزيزي

3
00:00:07,795 --> 00:00:08,983
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}...الــعــالم

4
00:00:09,699 --> 00:00:10,821
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}!نــعـم

5
00:00:11,263 --> 00:00:12,865
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}...انـشـد الـحـرية

6
00:00:12,865 --> 00:00:17,000
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}وســيــظــهــر عــالــمــك
واضــحــاً مـمـتـدًا أمـام عـيـنـيـك

7
00:00:17,618 --> 00:00:20,772
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}...وإذا كـان الـحـلـم الـلانـهـائـي يـقـود أرواحك

8
00:00:21,403 --> 00:00:22,880
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}!فـلـتـغـلـبه

9
00:00:23,204 --> 00:00:25,900
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}!مــتــحــمــلاً الاتــهــامــات خــلــف رايــتــك

10
00:00:30,908 --> 00:00:33,765
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...لقد بدأت بحثي

11
00:00:33,765 --> 00:00:36,257
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...بثورة من الماء...

12
00:00:36,257 --> 00:00:39,746
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}تـجـاه عـالـمٍ دائـمٍ لا حـدود له

13
00:00:41,072 --> 00:00:43,803
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...ومع هذه المشاعر الفياضة داخل قلبي

14
00:00:44,192 --> 00:00:45,885
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}سأذهب إلى أي مكان

15
00:00:46,218 --> 00:00:54,174
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}باحثاً عن الضوء الذي لم أرَ مثله

16
00:00:48,159 --> 00:00:54,187
{\fscy100}{\shad4}{\an8}{\fs25}{\bord2}{\1c&H00eaea00&}{\3c&H000f0f0f&}"قـروب "قــطــعــة واحــدة

17
00:00:54,307 --> 00:00:59,634
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...عندما هزت شمس الصيف الملونة شراع قلبي

18
00:00:59,906 --> 00:01:04,231
{\fs22}{\an2}{\shad3}{\bord2}{\1c&H00c08000&}{\3c&H00ffffff&}{\4c&H00ffffff&}...طِــر بعيدا أيها البحر الأزرق الكئيب

19
00:01:04,405 --> 00:01:09,842
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}إنها إشارة الدخول الى عالمٍ جديدٍ قد انفتح

20
00:01:09,895 --> 00:01:13,771
{\fs22}{\an2}{\shad3}{\bord2}{\1c&H00c08000&}{\3c&H00ffffff&}{\4c&H00ffffff&}طيري بعيدا أيتها السماء الزرقاء الكئيبة

21
00:01:13,984 --> 00:01:18,826
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...أتمايل بين الأمواج, أستطيع الهرب يائسًا

22
00:01:19,025 --> 00:01:22,183
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...إلى الأفق على الجانب الآخر

23
00:01:24,797 --> 00:01:26,613
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}!وهذا ما أرمي إليه...

24
00:01:26,613 --> 00:01:29,532
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...لقد بدأت بحثي

25
00:01:29,796 --> 00:01:32,065
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...بثورة من الماء...

26
00:01:32,065 --> 00:01:35,264
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}تجاه عالمٍ دائمٍ لاحدود له

27
00:01:36,783 --> 00:01:39,684
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...ومع هذه المشاعر الفياضة داخل قلبي

28
00:01:39,895 --> 00:01:41,810
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}سأذهب إلى أي مكان

29
00:01:42,009 --> 00:01:48,218
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}باحثاً عن الضوء الذي لم أرَ مثله

30
00:01:48,032 --> 00:01:55,554
{\an5}ملاحظة
لقد استبدلت كلمتي الإله والرب بالملك
واستبدلت كلمة العرش بالحكم

31
00:01:57,375 --> 00:01:57,892
{\i1}لاكي

32
00:01:59,520 --> 00:02:01,080
{\i1}ماذا تفعلين؟

33
00:02:01,440 --> 00:02:04,600
{\i1}سوف تموتين إذا بقيت معلقةً فقط هناك

34
00:02:06,200 --> 00:02:09,240
{\i1}ألم تنقرض أهمية تلك المادة بعد؟

35
00:02:16,880 --> 00:02:17,560
{\i1}لاكي

36
00:02:21,800 --> 00:02:22,800
{\i1}كاماكيري

37
00:02:26,920 --> 00:02:32,120
{\i1}نعم, كنت سأحضر تلك الأخشاب إلى السفينة لكي أصلحها في الغد

38
00:02:32,160 --> 00:02:33,560
{\i1}وكنت تخطط أن تسبح خلال البحيرة؟

39
00:02:33,600 --> 00:02:34,600
{\i1}هاه؟ نعم

40
00:02:35,080 --> 00:02:37,600
{\i1}تلك القروش الضخمة مازالت هنا

41
00:02:41,080 --> 00:02:42,160
{\i1}انظروا إلى هذا

42
00:02:42,200 --> 00:02:44,880
{\i1}هذه هي جغرافية جايا من 400 سنة مضت

43
00:02:46,560 --> 00:02:47,920
{\i1}واو, جمجمة

44
00:02:47,960 --> 00:02:49,200
{\i1}تبدو كالجمجمة

45
00:02:50,760 --> 00:02:51,760
{\i1}حسناً

46
00:02:52,200 --> 00:02:53,440
{\i1}...كاماكيري

47
00:02:53,600 --> 00:02:54,960
{\i1}ماذا عن جروحك...؟

48
00:02:55,160 --> 00:02:56,360
{\i1}مازال بإمكاني القتال

49
00:02:57,560 --> 00:02:59,760
{\i1}مازال بإمكاني القتال

50
00:03:02,040 --> 00:03:05,080
{\i1}.أنت محق
إذا كان هناك وقت ملائم للإستيلاء على الساحة العليا, فإنه الآن

51
00:03:08,480 --> 00:03:12,720
{\i1}في معركة اليوم, بدا واضحاً تأثير غياب ساتوري

52
00:03:13,400 --> 00:03:16,720
{\i1}في صباح الغد, يجب أن نهاجم ثانيةً, وايبر

53
00:03:17,400 --> 00:03:25,240
{\1c&H35F6FF&}{\fad(1000,500)}{\fnPT Bold Broken}{\fs30}
ظهور الملك إينيل

54
00:03:25,760 --> 00:03:27,800
أرجوك زورو

55
00:03:27,840 --> 00:03:28,760
فقط للحظة بسيطة

56
00:03:28,800 --> 00:03:30,640
لماذا علي الذهاب معك؟

57
00:03:30,680 --> 00:03:32,240
كم هو عمرك؟

58
00:03:32,280 --> 00:03:35,120
إذا كنت خائفاً, تحمل فقط للصباح

59
00:03:35,160 --> 00:03:38,040
إذا كنت أستطيع الإحتمال, ماكان علي السؤال

60
00:03:38,080 --> 00:03:40,640
يمكنك التبول بنفسك, ألا تستطيع؟

61
00:03:42,520 --> 00:03:45,080
أوه, أنت باردٌ جداً, زورو

62
00:03:49,280 --> 00:03:50,680
...أحمق

63
00:04:00,440 --> 00:04:01,560
...أو, جييز

64
00:04:06,560 --> 00:04:08,080
{\i1}ماهذا الصوت؟

65
00:04:28,960 --> 00:04:32,240
{\i1}...يفترض أن لايكون هناك أي شخص على السفينة

66
00:04:34,080 --> 00:04:36,640
...الضباب كثيف ولذا لاأستطيع الرؤية

67
00:05:23,640 --> 00:05:26,120
....ش-ش-شبـ

68
00:05:28,440 --> 00:05:30,560
ماذا به؟

69
00:05:31,080 --> 00:05:34,120
لقد قال بأنه ذاهب للتبول والآن هو نائمٌ هنا؟

70
00:05:34,160 --> 00:05:35,960
إنه ميئوسٌ منه

71
00:05:37,240 --> 00:05:38,760
...ش-شب

72
00:05:38,960 --> 00:05:40,160
....ش-شبـ

73
00:05:41,040 --> 00:05:42,800
توقف عن الأحلام

74
00:05:43,360 --> 00:05:45,640
ش-شبـ-شبح

75
00:05:46,880 --> 00:05:50,440
شبـ....ــح

76
00:05:53,000 --> 00:05:54,400
...نحن

77
00:05:58,080 --> 00:05:58,800
أوي

78
00:06:05,440 --> 00:06:07,640
...من الصعب التحدث

79
00:06:08,320 --> 00:06:10,520
وشفتك السفلى داخل فمك...

80
00:06:14,640 --> 00:06:16,320
كم كنت مهملاً

81
00:06:18,320 --> 00:06:19,880
ألم أخبركم؟

82
00:06:19,920 --> 00:06:22,960
...إينيل-ساما جمعنا هنا

83
00:06:23,000 --> 00:06:25,560
لأنكم جعلت وايبر يهرب...

84
00:06:25,760 --> 00:06:28,120
إنه لا شيء للإضطراب حوله

85
00:06:28,160 --> 00:06:29,840
لايهم كم هم قاوموا

86
00:06:29,880 --> 00:06:34,160
لن يكون هناك أي شانديّ يهرب مجدداً مني

87
00:06:34,200 --> 00:06:36,840
ذلك مصيرهم

88
00:06:37,240 --> 00:06:40,280
ذلك لا شيء سوى عذر أعرج

89
00:06:40,840 --> 00:06:43,600
... إذا كان إينيل-ساما فقط

90
00:06:43,640 --> 00:06:46,920
,يجعل المهمة بأسرها لي...

91
00:06:46,960 --> 00:06:50,560
كان بإمكاننا أن نكون نحن المنتصرين في هذا اليوم بالذات

92
00:06:50,600 --> 00:06:54,520
وعندها لن يكون علينا الظهور أمامه

93
00:06:55,800 --> 00:06:57,080
جيداتسو

94
00:06:57,920 --> 00:07:00,800
أحمق مثلك لن يكون بإستطاعته عمل ذلك

95
00:07:01,080 --> 00:07:02,480
ماذا؟

96
00:07:03,520 --> 00:07:06,480
دعوني أحذركم أنتم الإثنين

97
00:07:06,482 --> 00:07:08,440
يفترض عليكم تعلم بعض الأدب

98
00:07:08,480 --> 00:07:10,640
وإلا خسرتم قدرة تحكمكم بالمانترا خاصتكم

99
00:07:10,680 --> 00:07:13,240
و تعيدون إخفاق ساتوري...

100
00:07:13,280 --> 00:07:16,560
أنت هو الشخص الذي عليه تعلم الأدب, أوم

101
00:07:22,520 --> 00:07:26,920
تغلبك على قان فال لاشيء لتنغرّ به, شورا

102
00:07:27,760 --> 00:07:28,520
هذا يبدو ممتعاً

103
00:07:34,240 --> 00:07:38,040
الملك, الكهنة وصلوا

104
00:07:39,000 --> 00:07:40,920
افتح الباب

105
00:07:52,400 --> 00:07:53,680
ليس ثانيةً

106
00:07:53,720 --> 00:07:56,560
ماذا تفعلون؟

107
00:07:57,880 --> 00:07:59,720
بالغعل أنتم مشينون

108
00:07:59,760 --> 00:08:01,280
اخرس

109
00:08:01,320 --> 00:08:04,680
...مع هذين الإثنين في طريقي

110
00:08:04,720 --> 00:08:06,960
أنا لن أكون قادراً على تحرير كامل قوتي مطلقاً

111
00:08:09,280 --> 00:08:13,280
,إذا كان قد سُمح لي بحراسة هذه الجزيرة

112
00:08:13,320 --> 00:08:14,440
كان بإمكاني العمل بشكلٍ أفضل

113
00:08:15,440 --> 00:08:18,200
أنت تتكلم كلاماً كبيراً

114
00:08:18,840 --> 00:08:23,760
يجب علي أن أعطيك درساً عن حدود قوتك

115
00:08:28,760 --> 00:08:31,040
مع حقيقة الحزن

116
00:08:31,560 --> 00:08:33,280
محنة الفولاذ

117
00:08:35,160 --> 00:08:38,480
ممل, محنتك لاتعني شيئاً

118
00:08:41,000 --> 00:08:43,920
مستنقعي يقدم المحنة الكبرى

119
00:08:44,480 --> 00:08:46,160
هل تريد أن تجرب؟

120
00:08:47,080 --> 00:08:48,040
جيداتسو-ساما

121
00:08:48,080 --> 00:08:50,400
إذا استمريت في عمل ذلك, فإنك ستتعب نفسك

122
00:08:50,440 --> 00:08:54,000
أرجوك اثني ذراعيك وضع يديك على مرفقيك

123
00:08:54,960 --> 00:08:55,560
كم أنا مهمل

124
00:08:57,000 --> 00:08:58,560
هذا يكفي

125
00:08:59,120 --> 00:09:01,320
الملك أمامكم

126
00:09:01,360 --> 00:09:02,600
أمامنا؟

127
00:09:03,480 --> 00:09:06,240
إذاً أين هو بالضبط؟

128
00:09:07,280 --> 00:09:10,000
ألم يجمعنا هنا؟

129
00:09:10,600 --> 00:09:12,760
أين هو إينيل-ساما فقط ...؟

130
00:09:17,800 --> 00:09:19,160
مفاجأة

131
00:09:35,960 --> 00:09:38,520
أنا الملك

132
00:09:38,960 --> 00:09:41,160
أنا هنا

133
00:09:41,880 --> 00:09:44,400
تحتاجون لتمارين أكثر

134
00:09:44,440 --> 00:09:46,240
كان ذلك عرضاً تافه

135
00:09:46,280 --> 00:09:49,440
أتمنى أن لاتكون هناك إخفاقات أكثر مما حدث لساتوري

136
00:09:50,520 --> 00:09:52,000
ولماذا كان هذا؟

137
00:09:52,640 --> 00:09:54,040
بالفعل

138
00:09:54,080 --> 00:09:55,120
تعمل بعض الألعاب الخفيفة علينا

139
00:09:55,520 --> 00:09:58,960
هل هذا هو سبب جمعنا هنا؟

140
00:09:59,320 --> 00:10:01,320
لقد كنت ضجراً

141
00:10:03,000 --> 00:10:04,200
لكن اجلسوا

142
00:10:05,000 --> 00:10:09,840
أنتم الثلاثة يبدو أنكم غير مهتمين بمواطني البحر الأزرق

143
00:10:09,880 --> 00:10:12,960
...إينيل-ساما, إذا كان هذا عن ساتوري

144
00:10:13,000 --> 00:10:15,720
فهو قليل الخبرة

145
00:10:15,760 --> 00:10:17,600
مع محنة الكرات السخيفة تلك

146
00:10:19,000 --> 00:10:22,360
ولهذا دعيتكم بالتافهين, شورا

147
00:10:23,520 --> 00:10:26,360
قان فال حي

148
00:10:26,960 --> 00:10:27,760
مستحيل

149
00:10:27,800 --> 00:10:30,120
لقد أنهيت قان فال بنفسي

150
00:10:31,080 --> 00:10:33,960
هو لحد الآن لم يتعافى بالكامل

151
00:10:35,720 --> 00:10:39,600
هو ومواطنوا البحر الأزرق يبدو أنهم يتقدمون بشكلٍ جيد

152
00:10:39,640 --> 00:10:41,440
عجوز عنيد بالفعل

153
00:10:42,880 --> 00:10:46,480
لكن مالذي يريده مواطنوا البحر الأزرق؟

154
00:10:49,080 --> 00:10:51,680
...مايريدونه هو

155
00:10:51,720 --> 00:10:53,120
الذهب...

156
00:10:53,800 --> 00:10:54,680
الذهب؟

157
00:10:55,280 --> 00:10:58,040
كيف علموا بشأنه؟

158
00:10:58,800 --> 00:11:02,240
هذه الجزيرة كانت على البحر الأزرق

159
00:11:02,280 --> 00:11:05,920
ولهذا ليس غريباً بأن يعرفوا عن هذا الموضوع

160
00:11:08,800 --> 00:11:11,520
بالطبع, هم سيتحركون في الغد

161
00:11:11,560 --> 00:11:13,480
والشانديون سيجددون هجماتهم

162
00:11:14,400 --> 00:11:18,400
هنا في الساحة العليا, كل واحدٍ منكم يغطي منطقة

163
00:11:18,440 --> 00:11:22,280
وهناك قاعدة تلزمكم بعدم التداخل مع بعضكم البعض

164
00:11:22,320 --> 00:11:25,560
غداً, سأفتح الأرض كلها لكم

165
00:11:26,560 --> 00:11:29,520
تستطيعون عمل محنكم في أي مكانٍ تريدونه

166
00:11:30,280 --> 00:11:33,360
وتجاهلاً للقاعدة, قد تتتصرفون بأسلوبٍ عنيف كما ترونه مناسباً

167
00:11:35,120 --> 00:11:37,480
لماذا منحتنا الكثير من الصلاحيات فجأةً

168
00:11:37,800 --> 00:11:41,360
لأنه قد أكمل

169
00:11:41,400 --> 00:11:43,120
الحكمة. هذا كل شيء

170
00:11:43,160 --> 00:11:47,560
لقد حان الوقت لننهي هذه الجزيرة ونبدأ رحلتنا

171
00:11:47,600 --> 00:11:50,080
إلى عالم الأحلام

172
00:11:50,080 --> 00:11:53,980
{\shad3}{\bord2}{\fs35}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}
{\u0}
{\u0}
أبـ سالم ـو
.

173
00:11:57,060 --> 00:12:01,420
{\shad3}{\bord2}{\fs35}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}
{\u0}
{\u0}
Dentest
.

174
00:12:08,520 --> 00:12:12,440
{\i1}...بالتفكير إلى أن هؤلاء الأطفال قد تغلبوا على ساتوري

175
00:12:12,480 --> 00:12:16,240
{\i1}هذا سيجعلهم أعداءً لإينيل

176
00:12:17,080 --> 00:12:22,200
{\i1}وشانديا لن تضيع هذه الفرصة

177
00:12:24,080 --> 00:12:25,680
{\i1}...إينيل

178
00:12:25,720 --> 00:12:28,960
{\i1}مالذي تريده؟

179
00:12:43,360 --> 00:12:46,480
{\i1}التأثير كان بالفعل واضح

180
00:12:47,120 --> 00:12:51,000
{\i1}غداً, سنستولي على الحكم

181
00:12:57,320 --> 00:13:00,400
{\i1}...وبعدها, إينيل

182
00:13:06,400 --> 00:13:08,840
انظروا, إنها كما قلت تماماً

183
00:13:08,880 --> 00:13:10,400
شخصٌ ما قد كان هنا

184
00:13:19,080 --> 00:13:21,360
...السفينة ميري

185
00:13:21,400 --> 00:13:22,880
قد أصلحت...

186
00:13:28,200 --> 00:13:30,200
أنا شاهدته

187
00:13:30,840 --> 00:13:33,360
لقد كنت أعلم بأنه لم يكن حلماً

188
00:13:36,240 --> 00:13:37,480
أنت محق

189
00:13:37,840 --> 00:13:41,520
حتي الصاري المكسور قد أصلح

190
00:13:43,120 --> 00:13:44,160
بالفعل

191
00:13:45,480 --> 00:13:49,240
يجب ان يكون ذلك عملاً روتينياً بسيطاً له بحيث أن كان بمقدوره حمل هذا الشيء الضخم ببساطة

192
00:13:50,480 --> 00:13:52,680
...لكنني متأسف للقول

193
00:13:53,680 --> 00:13:55,240
أنه قد عمل شيئاً رخيصاً لها

194
00:13:55,280 --> 00:13:57,240
هناك شخصٌ جيدٌ في الجوار

195
00:13:58,680 --> 00:14:00,680
شخصٌ ما قد كان هنا

196
00:14:00,720 --> 00:14:01,800
لقد رأيته

197
00:14:02,640 --> 00:14:07,320
لكن, من الذي سيقطع كل تلك المسافة لإصلاح سفينتنا

198
00:14:08,680 --> 00:14:13,160
الأشخاص الوحيدون الموجودون في الساحة العليا هم نحن وأعدائنا

199
00:14:14,360 --> 00:14:18,520
لكنه أخذ نموذج الطيران, يوسوب

200
00:14:21,440 --> 00:14:22,640
أجل

201
00:14:22,680 --> 00:14:24,440
هذا مايجعل الأمر أكثر غرابة

202
00:14:28,360 --> 00:14:31,960
...هيي, كيف كان الشخص الذي أصلحها

203
00:14:32,000 --> 00:14:35,680
يعلم بما كان يفترض على ميري أن تكون؟

204
00:14:35,720 --> 00:14:39,160
لقد كان يعلم أنها لاتملك عرف ديك, أو أجنحة, أو ذيل

205
00:14:40,160 --> 00:14:43,040
من الذي رأيته, يوسوب؟

206
00:14:43,400 --> 00:14:46,280
لقد كان حلماً. لم يكن هناك شيء عدا ذلك يمكن حدوثه

207
00:14:48,320 --> 00:14:48,960
أوي, هيي

208
00:14:49,840 --> 00:14:51,880
لماذا تضيعون الوقت هكذا ياشباب؟

209
00:14:53,320 --> 00:14:55,960
هناك الكثير للقيام به

210
00:14:57,360 --> 00:14:59,720
هل هذا يضايقك, نامي؟

211
00:15:00,360 --> 00:15:01,320
ماذا؟

212
00:15:02,040 --> 00:15:05,080
ذلك الشخص الذي أصلح السفينة ميري

213
00:15:05,600 --> 00:15:07,520
,كنت سأتضايق لو أنها تحطمت

214
00:15:07,560 --> 00:15:10,040
ولكن في حالة أنها أصلحت, مالمشكلة في ذلك؟

215
00:15:10,080 --> 00:15:13,560
هل تريد الدخول في مشكلة البحث عن ذلك الشخص وبعدها تستطيع أن تشكره؟

216
00:15:14,360 --> 00:15:16,840
...حسناً، لا، لكن

217
00:15:19,600 --> 00:15:21,600
كيف علم بذلك؟

218
00:15:27,080 --> 00:15:29,040
هيي, ميري

219
00:15:29,080 --> 00:15:31,360
من كان ذلك؟

220
00:15:41,480 --> 00:15:43,160
استمع

221
00:15:43,200 --> 00:15:48,280
إنه الوقت ليوسوب-ساما, المسؤول عن عمليات إخراج ميري من المذبح القرباني, أن يظهر نفسه

222
00:15:48,320 --> 00:15:49,800
شاهدني عن قرب

223
00:15:50,680 --> 00:15:55,640
{\i1}أنا المسؤول المساعد عن عمليات إخراج ميري من المذبح القرباني

224
00:15:55,680 --> 00:15:58,200
{\i1}إنهم يعتمدون علي

225
00:16:00,920 --> 00:16:04,600
مالذي ستعمله, يوسوب؟

226
00:16:07,560 --> 00:16:08,360
عظيم

227
00:16:12,200 --> 00:16:13,120
تشوبر

228
00:16:13,360 --> 00:16:14,240
حسناً

229
00:16:20,200 --> 00:16:21,240
انطلق

230
00:16:22,000 --> 00:16:23,280
اذهب

231
00:16:28,480 --> 00:16:30,000
نعم, لقد فعلها

232
00:16:32,040 --> 00:16:33,640
تشوبر,تقدم

233
00:16:33,840 --> 00:16:34,520
رهيب

234
00:16:34,560 --> 00:16:35,880
أنت رهيب, يوسوب

235
00:16:49,800 --> 00:16:51,360
...يوسوب

236
00:16:51,400 --> 00:16:52,800
إنها لم تنفع

237
00:16:52,840 --> 00:16:54,600
لاتقلق بشأن ذلك, تشوبر

238
00:16:54,640 --> 00:16:58,960
عدا ذلك, كنت قد جهزت خطةً سرية لمثل هذه الحالات

239
00:17:00,160 --> 00:17:02,200
حقاً؟ مانوع الخطة؟

240
00:17:02,760 --> 00:17:06,000
هناك أسماك قرش السماء الضخمة في الجوار, صحيح؟

241
00:17:07,160 --> 00:17:08,320
نعم, نعم

242
00:17:08,360 --> 00:17:10,120
هناك الكثير منهم

243
00:17:11,440 --> 00:17:14,460
ماذا إذا استخدمنا قوتهم؟

244
00:17:14,880 --> 00:17:16,400
قوة أسماك القرش؟

245
00:17:16,400 --> 00:17:17,480
حقاً

246
00:17:17,520 --> 00:17:19,480
إنهم أقوياء بالفعل

247
00:17:19,520 --> 00:17:20,840
أستطيع التحدث معهم

248
00:17:20,880 --> 00:17:21,860
...والآن, تشوبر

249
00:17:21,860 --> 00:17:24,440
هناك شيء أريدك القيام به

250
00:17:26,760 --> 00:17:28,080
أكيد, أي شيء تقوله

251
00:17:28,120 --> 00:17:30,080
يمكنك الإعتماد علي

252
00:17:30,560 --> 00:17:31,600
سأفعل أي شيء

253
00:17:31,800 --> 00:17:32,960
صحيح؟

254
00:17:34,440 --> 00:17:35,560
قولٌ حسن

255
00:17:44,840 --> 00:17:46,560
يوسوب

256
00:17:46,840 --> 00:17:49,720
...هل هذا... يعني... أنني

257
00:17:50,320 --> 00:17:54,040
أسماك القروش الجائعة ستحاول أن تأكلك

258
00:17:54,320 --> 00:17:55,840
أنا الطعم؟

259
00:17:56,160 --> 00:17:57,120
لا, لا

260
00:17:57,160 --> 00:17:58,200
أنا لا أريد أن أكون الطعم

261
00:17:58,240 --> 00:17:59,800
أنا لا أريد أن أؤكل

262
00:18:07,760 --> 00:18:10,440
النجدة

263
00:18:10,680 --> 00:18:12,000
دعنا نمزقها, سانجي

264
00:18:28,080 --> 00:18:28,800
عظيم

265
00:18:34,560 --> 00:18:36,640
تعال واحصل عليه, قرش السماء

266
00:18:46,400 --> 00:18:49,640
لا

267
00:18:49,680 --> 00:18:51,480
لا تتحرك

268
00:18:52,000 --> 00:18:53,080
تحرك

269
00:19:12,760 --> 00:19:14,840
عظيم

270
00:19:15,160 --> 00:19:17,840
نعم, نعم, يوسوب, رائع

271
00:19:18,800 --> 00:19:21,400
حسناً, هذا لم يكن شيئاً

272
00:19:33,600 --> 00:19:37,200
لا

273
00:19:40,480 --> 00:19:42,760
حسناً, انظروا للخريطة

274
00:19:42,800 --> 00:19:45,040
...الطريق الذي سيسلكه فريق البحث سيكون

275
00:19:45,080 --> 00:19:46,460
مباشرةً للجنوب...

276
00:19:47,240 --> 00:19:50,280
هنا إلى اليمن من هناك يفترض أن يكون هناك بعض الأنقاض

277
00:19:50,360 --> 00:19:53,480
كونوا حذرين من الأعداء على طول الطريق, وعودوا وبحوزتكم الذهب

278
00:19:53,520 --> 00:19:55,560
لقد جعلته يبدو سهلاً

279
00:19:55,600 --> 00:19:57,880
إذا تضمنت استكشافات في الأنقاض, سوف أكون سعيدة

280
00:19:58,040 --> 00:19:59,240
وماذا عنك؟

281
00:19:59,280 --> 00:20:02,000
لقد كنت تتحدثين عن الذهب والكثير من الذهب وأنت لن تأتي؟

282
00:20:02,040 --> 00:20:02,840
بالطبع لا

283
00:20:02,880 --> 00:20:04,280
إنه مخيف هناك

284
00:20:04,320 --> 00:20:07,400
{\i1}إنها تريد الذهب ولاتريد أن تخوض أياً من المخاطر للحصول عليه

285
00:20:07,440 --> 00:20:09,840
{\i1}نامي غريبة, فعلاً خبيثة

286
00:20:09,880 --> 00:20:11,080
هل تقول شيئاً؟

287
00:20:16,040 --> 00:20:20,080
على كل حال, سوف نأخذ ميري خلال الجزيرة

288
00:20:20,120 --> 00:20:21,600
هذا سيكون خطراً بالنسبة لنا أيضاً

289
00:20:22,120 --> 00:20:25,360
...نحن سنتوجه مباشرةً نحو الساحل بأسرع مايمكننا, لذا

290
00:20:27,400 --> 00:20:29,200
دعونا نتقابل هنا

291
00:20:29,240 --> 00:20:31,560
وبعدها سنهرب من جزيرة السماء

292
00:20:32,440 --> 00:20:35,760
سوف نصبح قراصنةً أغنياء

293
00:20:35,800 --> 00:20:37,240
ونستطيع شراء كل مانريد

294
00:20:37,280 --> 00:20:38,280
حقاً

295
00:20:38,880 --> 00:20:40,400
كل اللحم الذي بإستطاعتي أكله

296
00:20:40,440 --> 00:20:42,040
الهروب

297
00:20:42,080 --> 00:20:43,440
هذا يبدو عظيماً

298
00:20:43,480 --> 00:20:45,280
لاتجعلني الطعم

299
00:20:46,160 --> 00:20:47,140
انظروا

300
00:20:47,160 --> 00:20:48,520
الطقس جيد

301
00:20:48,560 --> 00:20:49,960
نحن في قمة السحب, إذاً أجل

302
00:20:50,000 --> 00:20:52,760
إذاً, سوف نلتقي جميعاً بأمان على الساحل الشرقي

303
00:20:52,800 --> 00:20:53,760
عظيم

304
00:20:53,800 --> 00:20:55,040
دعونا نذهب إذاً

305
00:20:55,080 --> 00:20:56,240
نعم

306
00:21:27,080 --> 00:21:30,240
{\i1}من سيجابه محنة الخيط خاصتي

307
00:21:30,280 --> 00:21:31,840
{\i1}الشانديون؟

308
00:21:31,880 --> 00:21:34,080
{\i1}أو مواطنوا البحر الأزرق

309
00:21:39,240 --> 00:21:42,560
{\i1}المهرجان قد ابتدأ

310
00:21:42,600 --> 00:21:44,640
{\i1}يجب أن يكون بهيجاً

311
00:21:44,640 --> 00:21:47,140
{\i1}اليوم يومٌ عظيم

312
00:21:50,999 --> 00:21:51,800
يتبـــــــــــــــع

313
00:21:51,801 --> 00:23:00,801
{\shad3}{\bord2}{\fs35}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}
{\u0}
{\u0}
{\an5}Dentest   أبـ سالم ـو