1
00:00:00,099 --> 00:00:15,600
{\shad3}{\bord2}{\fs35}{\i1}
{\u0}
{\u0}
{\an5}ترجمة
Dentest   أبـ سالم ـو
الحلقة 169

2
00:00:17,386 --> 00:00:20,806
{\shad3}{\b1}هل سمعت بالكنز المذهل القابع في نهاية البحر؟

3
00:00:20,806 --> 00:00:23,558
{\b1}{\shad3}من يحصل عليه سيصبح ملك القراصنة

4
00:00:23,558 --> 00:00:25,268
{\shad3}{\b1}هل أنتم متحمسون مثلي؟

5
00:00:25,268 --> 00:00:28,064
{\shad3}{\b1}هناك مغامرات لا تصدق تنتظرنا

6
00:00:30,535 --> 00:00:32,733
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\3c&HE5CC17&}رحلة سعيدة

7
00:00:32,733 --> 00:00:38,489
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}لقد نشرت بعضاً من الشجاعة

8
00:00:38,489 --> 00:00:46,122
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}و أخذت نظرةً خاطفة على طول الغد

9
00:00:46,122 --> 00:00:54,004
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}في البداية رسمنا آفاقنا الخاصة

10
00:00:54,004 --> 00:01:01,094
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}و لكن الآن نستطيع أن ننظر بنفس المناظر

11
00:01:01,094 --> 00:01:10,396
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}تأثر قلبك بدائرة المصير المالحة

12
00:01:10,396 --> 00:01:13,348
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}لذا سأمسك المقود بكفي بقوة

13
00:01:13,348 --> 00:01:15,400
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\3c&HE5CC17&}رحلة سعيدة

14
00:01:15,400 --> 00:01:20,323
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}يمكننا التخلي عن ماضينا وعهودنا

15
00:01:20,323 --> 00:01:27,494
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}لكننا سنظل مبتسمين

16
00:01:27,494 --> 00:01:35,381
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}إن ساعدت تلك الدموع في تحقيق أحلامنا فلن نتحسر عليها

17
00:01:37,089 --> 00:01:42,072
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}فهي ثمينة في حياتي

18
00:01:42,386 --> 00:01:49,310
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}لقد أخذنا نظرة خاطفة على طول الغد

19
00:01:52,720 --> 00:01:54,560
{\1c&H004fc5ec&},بحثاً عن الذهب

20
00:01:54,600 --> 00:01:59,160
{\1c&H004fc5ec&}مجموعة نامي للهروب ومجموعة لوفي الإستكشافية انفصلا

21
00:02:00,360 --> 00:02:03,920
{\1c&H004fc5ec&}واعدين بالإجتماع في الساحل الشرقي

22
00:02:05,400 --> 00:02:10,480
{\1c&H004fc5ec&}في مجرى الأحداث المؤسف، بينما كانوا متجهين نحو الأنقاض إلى الجنوب

23
00:02:10,520 --> 00:02:16,120
{\1c&H004fc5ec&}لوفي وفريقه تعرضوا للهجوم من قبل ثعبان سام وتفرقوا

24
00:02:16,160 --> 00:02:17,400
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}أوه ماي

25
00:02:18,200 --> 00:02:20,600
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}عدت للطريق ولا أحد قد رجع

26
00:02:20,640 --> 00:02:23,320
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}من الممكن أنني قد ضعت

27
00:02:23,360 --> 00:02:25,440
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}أوه لا, أنا تائه

28
00:02:25,480 --> 00:02:26,880
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}هاه؟ هاه؟

29
00:02:26,900 --> 00:02:28,720
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}أنقذوني

30
00:02:28,760 --> 00:02:30,080
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}أين الجميع؟

31
00:02:30,560 --> 00:02:31,200
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}إيه؟

32
00:02:31,240 --> 00:02:32,840
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}إلى أين قد ذهبوا؟

33
00:02:32,880 --> 00:02:35,280
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}لقد غابت عيني عنهم للحظة وهذا ماحدث

34
00:02:35,320 --> 00:02:36,160
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}لايهم

35
00:02:36,200 --> 00:02:38,720
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}إنهم يستطيعون الإعتناء بأنفسهم

36
00:02:38,760 --> 00:02:41,280
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}أنا أتذكر الخريطة بشكلٍ جيد

37
00:02:41,320 --> 00:02:42,560
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}سأذهب لليمين

38
00:02:43,200 --> 00:02:45,880
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}هؤلاء الفتية... لقد ذهبوا وتركوني تائهاً

39
00:02:45,920 --> 00:02:47,640
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}هذا مقرف

40
00:02:47,680 --> 00:02:49,640
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}سأتجه فقط نحو الأنقاض وأنتظرهم هناك

41
00:02:49,680 --> 00:02:51,280
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}يجب أن أتجه مباشرةً نحو الجنوب

42
00:02:51,320 --> 00:02:53,760
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}وذلك الإتجاه يعتبر الأدفأ

43
00:02:53,800 --> 00:02:55,080
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}هذا الإتجاه

44
00:02:59,200 --> 00:03:06,120
{\1c&H004fc5ec&}في نفس الوقت, وايبر ومحاربي الشاندين كانوا في طريقهم نحو قصر الحكم ليتغلبوا على إينيل

45
00:03:06,160 --> 00:03:12,760
{\1c&H004fc5ec&}ولكن, بإستخدام كل المانترا المتاحة, جعل الكهنة يفتحون محنهم عبر الجزيرة كاملةً

46
00:03:12,800 --> 00:03:15,200
{\1c&H004fc5ec&}لعبة البقاء قد ابتدأت

47
00:03:18,200 --> 00:03:25,480
{\1c&H35F6FF&}{\fad(1000,500)}{\fnPT Bold Broken}{\fs35}
القذف الخطير
عزيمة الشيطان وايبر

48
00:03:27,440 --> 00:03:36,400
عندما تقابلنا أول مرة, فعلت كالمرتزقة لأنكم أنتم أناس البحر الأزرق لاتقدرون على تحمل بأس السماء

49
00:03:36,440 --> 00:03:37,760
بأس السماء؟

50
00:03:37,800 --> 00:03:38,760
ما ذلك الجحيم؟

51
00:03:38,800 --> 00:03:41,560
همم, ربما إذا حركت ذلك البرميل هنا

52
00:03:41,800 --> 00:03:43,320
برميل؟

53
00:03:47,960 --> 00:03:49,280
الآن راقبوا

54
00:03:49,320 --> 00:03:51,959
لماذا نعمل ذلك؟

55
00:03:52,000 --> 00:03:53,720
ستعرفين قريباً

56
00:03:53,760 --> 00:03:56,320
اضرب هذه الصدفة بأقوى ماتستطيع

57
00:03:56,360 --> 00:03:58,760
كن لطيفاً, سانجي

58
00:03:58,800 --> 00:04:02,360
إذا قمت بعمل ثقب آخر في الأرضية, سأعمل فيك واحداً أيضاً

59
00:04:02,400 --> 00:04:04,640
اضرب بأقوى ماتستطيع

60
00:04:04,680 --> 00:04:08,400
لا تعبث بسفن الآخرين

61
00:04:09,600 --> 00:04:11,920
حسناً, إذا كنت مصمماً, ها هي قادمة

62
00:04:12,640 --> 00:04:13,680
انتظر, انتظر, انتظر

63
00:04:13,720 --> 00:04:15,960
أنت لست بحاجة لأن تفعلها

64
00:04:22,200 --> 00:04:24,200
ما كان ذلك؟

65
00:04:24,240 --> 00:04:27,520
أعلم بأني طلبت منك أن تتراجع, لكن ماحدث شيءٌ مؤسف

66
00:04:27,600 --> 00:04:30,720
أنت حتى لم تحدث أي شرخٍ في الصدفة

67
00:04:32,200 --> 00:04:35,120
لا... لقد بذلت كل قوتي فيها

68
00:04:35,160 --> 00:04:37,720
مثل لو أنني أردت إحداث ثقب في الأرضية

69
00:04:37,760 --> 00:04:38,680
أوي

70
00:04:39,280 --> 00:04:43,760
يبدو كما أن الصدفة قد امتصت الصدمة

71
00:04:44,680 --> 00:04:45,840
هاه؟

72
00:04:47,160 --> 00:04:53,200
الآن, وجه ثقوب الصدفة نحو البرميل واضغط على القمة

73
00:04:54,560 --> 00:04:58,120
أنت تعلم كيفية ضغطها كما اعتقد

74
00:05:00,880 --> 00:05:02,760
هنا, صحيح؟

75
00:05:19,520 --> 00:05:22,120
هذه هي دايل الصدمة

76
00:05:19,520 --> 00:05:22,120
{\i1\an8}{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}Impact = الصدمة

77
00:05:22,920 --> 00:05:27,640
إنها تمتص الصدمات الموجهه إليها ثم تطلقها عند الضغط عليها

78
00:05:27,680 --> 00:05:32,920
عادةً تثبت براحة اليد بواسطة القفازات أو الضمادات

79
00:05:33,560 --> 00:05:38,840
بضربةٍ مباشرة, لديها القوة الكافية لتقضي على الشخص الطبيعي

80
00:05:40,720 --> 00:05:43,360
...يوسوب, هذا الشيء

81
00:05:44,240 --> 00:05:47,840
أجل, كاهن الكرة ذاك قد استخدمها

82
00:05:54,920 --> 00:05:57,320
{\i1}إنها ليست لكمة

83
00:05:57,360 --> 00:05:58,280
{\fnDiwani Simple Striped\fs80\fe178\c&H5BF7E9&}الصدمة

84
00:05:58,720 --> 00:06:02,680
لكن لماذا لم تقل ذلك مسبقاً أيها الرجل العجوز, لقد أخافني ذلك الشيء

85
00:06:02,720 --> 00:06:11,168
{\i1\an8}{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}لقد أحرجتني أمام نامي-سان

86
00:06:02,720 --> 00:06:04,680
...لقد سمعت أيضاً أنه في قديم الزمان

87
00:06:04,720 --> 00:06:08,520
كان يوجد هناك دايل بقوة فظيعة...

88
00:06:09,120 --> 00:06:16,560
دايل القذف يظن بأنه يطلق مايعادل عشرة أضعاف قوة دايل الصدمة

89
00:06:11,168 --> 00:06:16,560
{\i1\an8}{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}Reject = القذف

90
00:06:17,720 --> 00:06:25,600
لكن تلك القوة الهائلة تعتبر سيفاً ذو حدين حيث أنها تعرض حياة مستعملها للخطر أيضاً

91
00:06:26,480 --> 00:06:30,480
حسب معلوماتي, فإنها كانت تستخدم بالفعل

92
00:06:35,600 --> 00:06:38,440
هل تخبرنا بأنه توجد صدفات خطرة؟

93
00:06:38,480 --> 00:06:39,840
إنها تبدو كالأسلحة

94
00:06:40,480 --> 00:06:43,960
كنت أظن أن الدايل مثل أي شيء يومي

95
00:06:44,000 --> 00:06:46,000
هي كذلك

96
00:06:46,040 --> 00:06:52,880
لكن أي شيء يعتقد بأنه مناسب سيجد طريقةً لإستخدامه في الأغراض الخبيثة

97
00:06:52,920 --> 00:06:55,520
التأثيرات تعتمد على الشخص الذي يستخدمهم

98
00:06:56,760 --> 00:06:59,440
الدايل مفيدة جداً

99
00:06:59,480 --> 00:07:04,480
لكنها إذا استخدمت في المعركة, فإن قوتها تدميرية

100
00:07:04,520 --> 00:07:09,520
...مثال على ذلك, دايل الحرارة المستخدم في الطبخ

101
00:07:09,560 --> 00:07:14,000
من الممكن أن يوضع داخل رمح ويولد الحرارة

102
00:07:14,040 --> 00:07:16,400
ويصبح حينها رمح حراري

103
00:07:17,080 --> 00:07:19,840
أو دايل اللهب الذي يخزن النار

104
00:07:20,520 --> 00:07:25,440
بوضعه داخل فم الطير فإنه يسبب إطلاق النيران

105
00:07:25,480 --> 00:07:28,120
نعم, تشوبر أخبرنا بذلك

106
00:07:28,160 --> 00:07:30,160
إذاً هذا هو بأس السماء؟

107
00:07:30,200 --> 00:07:31,440
أجل

108
00:07:31,480 --> 00:07:38,200
أولئك القادمون من البحر الأزرق الذين لا يعلمون عن الدايل لايمكنهم اجتياز تلك الخدع

109
00:07:38,240 --> 00:07:40,880
وهناك العديد من أشكال السحب الإصطناعية

110
00:07:40,920 --> 00:07:45,160
الكهنة شكلوها إلى أشكال يمكنهم التحكم بها

111
00:07:45,200 --> 00:07:48,040
أي واحدٍ منهم سيكون عاجزاً ضدّهم

112
00:07:48,080 --> 00:07:54,240
هل هناك شيء خلف المانترا الذي يستخدمه أولئك للتنبؤ عن تحركاتنا؟

113
00:07:56,320 --> 00:07:57,880
...مانترا

114
00:07:57,920 --> 00:08:01,560
عن نفسي ليس بإمكاني استخدامها

115
00:08:01,600 --> 00:08:04,160
بالأحرى من الصعب التوضيح

116
00:08:04,920 --> 00:08:08,400
مانترا معروفة كقوة للسمع

117
00:08:08,440 --> 00:08:13,640
يبدو بأنه طالما الشخص يعيش، فإن جسمه يبعث صوتاً

118
00:08:14,280 --> 00:08:15,120
صوت؟

119
00:08:15,160 --> 00:08:20,600
نعم, بسماع ذلك, يمكنك معرفة حركة خصمك التالية

120
00:08:20,640 --> 00:08:26,000
بالتدريب, يمكن للشخص سماع تلك الأصوات حتى من مسافةٍ بعيدة

121
00:08:26,560 --> 00:08:30,120
الكهنة يستطيعون السماع من جميع أرجاء الساحة العليا

122
00:08:30,160 --> 00:08:35,040
إينيل يستطيع السماع عبر كامل الأرض

123
00:08:35,080 --> 00:08:38,440
طبيعة تلك القوة غير معروفة

124
00:08:38,480 --> 00:08:45,080
بسبب ذلك, الناس هنا لا يتمتعون بيومٍ هادئ مطلقاً

125
00:08:45,120 --> 00:08:48,240
... إنني أتسائل إذا فعلوها لحد الآن

126
00:08:48,280 --> 00:08:51,200
نعم, إنهم بالإنتظار

127
00:08:52,160 --> 00:08:54,880
الكهنة الثلاثة ابتدئوا محنهم

128
00:08:54,920 --> 00:08:58,120
و قائد المنفّذين "ياما" أخذ الـ 50 منفّذاً معه

129
00:08:54,920 --> 00:08:58,120
{\i1\an8}{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}Enforcers = منفّذين

130
00:08:58,880 --> 00:09:01,680
هذه ستكون حرباً شاملة أيها الملك

131
00:09:02,360 --> 00:09:06,560
هل من الضروري أن تكون هذه هي النهاية

132
00:09:06,600 --> 00:09:10,000
الشانديون ومواطنوا البحر الأزرق بالكاد هم خصوم جديرون بالإهتمام

133
00:09:13,040 --> 00:09:16,600
لكن المهرجان يجب أن يكون مثيراً

134
00:09:17,400 --> 00:09:23,440
وأنتم...تفهمون إمكانية بأس السماء

135
00:09:23,520 --> 00:09:25,080
إمكانية؟

136
00:09:25,560 --> 00:09:27,640
نعم, بالضبط

137
00:09:27,680 --> 00:09:29,760
أنتم سترون قريباً بما فيه الكفاية

138
00:09:32,080 --> 00:09:33,400
مـــوز

139
00:09:35,280 --> 00:09:36,480
...والآن

140
00:09:37,360 --> 00:09:41,800
قوتنا تتشكل من 50 منفّذاً و 3 كهنة

141
00:09:41,840 --> 00:09:43,840
بالإضافة إلي, سيكون المجموع 54

142
00:09:44,760 --> 00:09:47,960
هناك 20 من الشاندين متوجهون نحو الجزيرة

143
00:09:48,000 --> 00:09:52,600
,ومواطنوا البحر الأزرق الذين في الغابة عددهم 4
بالإضافة إلى الـ 4 الذين فروا

144
00:09:53,200 --> 00:09:55,360
أو, انتظروا, إنهم 3 فقط

145
00:09:55,400 --> 00:09:57,680
ذلك الرجل العجوز لن يستطيع القتال

146
00:09:57,720 --> 00:10:00,080
الجميع سيكونون 81

147
00:10:00,120 --> 00:10:02,960
ستكون هذه المعركة لرؤية من يستطيع الصمود

148
00:10:05,000 --> 00:10:09,520
هل نستطيع التخمين كم عدد الذين سيسقطون خلال ثلاث ساعات؟

149
00:10:09,560 --> 00:10:12,560
مع احتراماتي, هل ستبدأ بهذه اللعبة الآن؟

150
00:10:12,600 --> 00:10:14,400
هيا تعال, خفف عنك

151
00:10:14,440 --> 00:10:16,080
أوي, خمّني أنتِ

152
00:10:16,120 --> 00:10:19,280
ماذا؟ أ-أنت تعنيني؟

153
00:10:19,320 --> 00:10:23,920
أرجوك, أنا لا أفهم بمثل هذه الأمور

154
00:10:23,960 --> 00:10:26,320
هاه؟ ماخطبكِ؟

155
00:10:26,360 --> 00:10:28,000
أنت لست مرحة

156
00:10:28,040 --> 00:10:30,480
فقط خمّني. أي تخمين

157
00:10:30,520 --> 00:10:32,160
إذاً أنت

158
00:10:32,200 --> 00:10:33,560
خمّن

159
00:10:33,600 --> 00:10:36,600
حـ ... حسناً

160
00:10:36,640 --> 00:10:40,160
...حسناً, الكهنة الثلاثة قد ذهبوا

161
00:10:40,200 --> 00:10:43,840
والـ 50 المنفّذ أقوياء جداً...

162
00:10:44,720 --> 00:10:47,400
ليس من السهل إسقاطهم

163
00:10:47,440 --> 00:10:50,800
لكن الأعداء عندهم من القوة مايكفي لأن ينافسوا الكهنة

164
00:10:50,840 --> 00:10:56,200
,خلال 3 ساعات, أنا أعتقد أن 30 شخصاً سيسقطون
...تاركين

165
00:10:57,360 --> 00:10:59,359
ـ 50 ناجياً

166
00:11:01,520 --> 00:11:04,560
إني أرى؟ هل هم 50؟

167
00:11:04,600 --> 00:11:08,280
لكن أليست مرتفعة جداً؟

168
00:11:08,320 --> 00:11:10,800
أنت لم تأخذ هذه الحرب بجدية

169
00:11:15,080 --> 00:11:18,280
إذاً ماذا تعتقد أنت أيها الملك؟

170
00:11:19,080 --> 00:11:23,160
حسناً, سأعطيكم إجابةً محددة

171
00:11:23,200 --> 00:11:28,920
...خلال ثلاث ساعات, سيكون الباقي من الـ 81 شخص

172
00:11:29,840 --> 00:11:31,360
خمسة ناجيين

173
00:12:02,200 --> 00:12:02,880
ماذا؟

174
00:12:04,120 --> 00:12:05,280
...جسدي

175
00:12:07,920 --> 00:12:09,560
مـ-ماذا؟

176
00:12:09,600 --> 00:12:10,920
لا أستطيع الحراك؟

177
00:12:11,480 --> 00:12:14,120
يو, ضيوفنا الأكارم من شانديا

178
00:12:14,920 --> 00:12:17,200
أنا أحب هذه الصورة

179
00:12:18,200 --> 00:12:21,120
أتمنى أن تستمتعوا بحفلتي الصغيرة

180
00:12:23,280 --> 00:12:24,400
شورا

181
00:12:24,440 --> 00:12:25,840
هيي, هيي

182
00:12:25,880 --> 00:12:27,280
ليس عليكم أن تقولها جميعاً

183
00:12:27,320 --> 00:12:29,480
أنا أعرف اسمي, على الأقل

184
00:12:32,120 --> 00:12:35,120
يبدو هذا قاسياً بالنسبة لكم

185
00:12:36,800 --> 00:12:42,240
لكن هذه الأرض, الساحة العليا, مختلفة كلياً عما كانت عليه بالأمس

186
00:12:44,400 --> 00:12:46,160
ليس بمقدوركم الحراك

187
00:12:46,200 --> 00:12:47,920
فقط انتظروا هناك

188
00:12:47,960 --> 00:12:50,760
لديكم 3 % هي فرصة النجاة لكم

189
00:12:52,200 --> 00:12:54,040
محنة الخيوط...

190
00:12:54,080 --> 00:12:58,420
{\shad3}{\bord2}{\fs35}
{\u0}
{\u0}
أبـ سالم ـو
.

191
00:13:01,080 --> 00:13:05,420
{\shad3}{\bord2}{\fs35}
{\u0}
{\u0}
Dentest
.

192
00:13:13,760 --> 00:13:15,120
محنة الخيوط؟

193
00:13:15,840 --> 00:13:20,520
إنه متأخر قليلاً...لأن أقول لكم راقبوا خطواتكم

194
00:13:29,920 --> 00:13:30,960
سحب خيطية

195
00:13:31,000 --> 00:13:33,560
أوه, أنت محق

196
00:13:33,600 --> 00:13:35,240
أنا معجب بذلك

197
00:13:36,680 --> 00:13:39,320
إنها منتشرة في منطقتي

198
00:13:39,360 --> 00:13:46,160
,رفيعة جداً لكي ترى, لكنها قوية جداً
... حتى الرجال الأشداء لايمكنهم الحراك عندما يتشابكون معها

199
00:13:46,200 --> 00:13:48,080
سحبي الخيطية العظيمة

200
00:13:48,760 --> 00:13:54,600
لقد تشابكتم معها عند دخولكم للغابة

201
00:13:57,440 --> 00:13:59,120
انظروا حولكم

202
00:13:59,160 --> 00:14:01,200
أجسادكم مغطاة بالخيوط

203
00:14:01,240 --> 00:14:04,200
هذا هو المقصود بأن تدفع ثمن أخطائك

204
00:14:08,480 --> 00:14:09,880
...ماعدا

205
00:14:09,920 --> 00:14:11,680
أظن أن أحداً ينظر إلينا

206
00:14:12,880 --> 00:14:14,280
طر, فوزا

207
00:14:18,200 --> 00:14:19,040
وايبر

208
00:14:21,520 --> 00:14:24,120
لن تكون أفضل مني في الجو

209
00:14:26,080 --> 00:14:26,680
انتبه

210
00:14:26,720 --> 00:14:28,280
تلك هي الرمح الحرارية

211
00:14:35,520 --> 00:14:38,000
لماذا رميت درعك وسلاحك بعيداً؟

212
00:14:38,040 --> 00:14:39,120
هل أنت مخبول؟

213
00:14:40,880 --> 00:14:41,840
...لا تقل لي

214
00:14:45,360 --> 00:14:47,160
...لايمكن أن تنتصر

215
00:14:47,200 --> 00:14:49,800
إذا كان كتفٌ واحدٌ هو كل ماتريد...

216
00:14:54,520 --> 00:14:56,320
الصدمة؟

217
00:14:56,360 --> 00:14:57,800
لن تكون كافيةً لقتلي

218
00:14:58,360 --> 00:15:01,680
لا, إنها 10 أضعاف قوتها

219
00:15:03,042 --> 00:15:04,420
{\fnDiwani Simple Striped\fs80\fe178\c&HFF&}القذف

220
00:15:34,240 --> 00:15:38,280
البقاء في الساحة العليا : 1 سقط

221
00:15:38,320 --> 00:15:41,400
ــ 80 باقي

222
00:15:42,240 --> 00:15:45,240
المعركة الأولى سببت فوضى كبيرة

223
00:15:45,280 --> 00:15:46,840
لقد هزم شورا

224
00:15:46,880 --> 00:15:49,200
مـ-ماذا؟ شورا-ساما؟

225
00:15:49,240 --> 00:15:52,720
شورا أيضاً استخف ببأس السماء

226
00:15:52,760 --> 00:15:54,080
الغبي

227
00:15:57,280 --> 00:15:59,840
لكن, أليست هذه أزمة؟

228
00:15:59,880 --> 00:16:01,960
لم يهزم أي كاهن في الست سنوات الأخيرة

229
00:16:02,000 --> 00:16:04,760
والآن فقدنا اثنين في اليومين الماضيين

230
00:16:04,800 --> 00:16:05,920
نعم

231
00:16:05,960 --> 00:16:08,600
لاشيء يمكننا عمله بشأن هزيمتهم

232
00:16:09,840 --> 00:16:13,160
أظن بأنهم كانوا من غير حماية ملكية

233
00:16:18,880 --> 00:16:20,480
استمعوا, أيها الرجال

234
00:16:20,520 --> 00:16:24,280
سوف نقاتل في المعركة ضد 20 من الشاندين و 7 من مواطني البحر الأزرق

235
00:16:24,320 --> 00:16:25,840
هم لن يشكلوا أي تهديد

236
00:16:25,880 --> 00:16:28,960
هم لن يسببوا أي إزعاج للكهنة

237
00:16:29,400 --> 00:16:32,160
اذهبوا قدماً وأوقعوا الخراب

238
00:16:32,240 --> 00:16:35,760
{\shad3}{\bord2}{\fs35}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}
{\u0}
{\u0}الـ 50 منفّذ السماويون

239
00:16:38,160 --> 00:16:43,600
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}فقط أولئك الذين سيخطون على رفاقهم الساقطين ويتابعوا هم من عليهم المجيء معي

240
00:16:44,240 --> 00:16:48,040
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}اليوم, أنا سوف آخذ رأس إينيل

241
00:16:51,760 --> 00:16:57,840
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}متى ماهزمنا إينيل, لن يكون هناك سبب للحنين لحقيبةٍ من الفيرث

242
00:17:05,401 --> 00:17:08,720
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}لحقيبةٍ من الفيرث...

243
00:17:18,680 --> 00:17:21,120
وايبر, هل تحاول قتل نفسك؟

244
00:17:21,160 --> 00:17:24,480
فقط حاول واستخدم دايل القذف مرةً أخرى

245
00:17:24,520 --> 00:17:26,680
وسوف تفجر جسدك إلى أشلاء

246
00:17:35,240 --> 00:17:37,080
ماذا عن جسدي؟

247
00:17:37,120 --> 00:17:39,280
أليس هذا ماتدعوه بالعزيمة؟

248
00:17:39,920 --> 00:17:41,720
إذا كان هذا كل ماتفكر فيه؟

249
00:17:41,760 --> 00:17:43,720
أنت أبداً لن تهزمهم

250
00:18:02,080 --> 00:18:03,600
اللقيط المجنون

251
00:18:03,640 --> 00:18:05,880
مالذي تنتظرونه؟

252
00:18:06,960 --> 00:18:08,160
براهام

253
00:18:08,840 --> 00:18:11,080
نحن في أرض العدو

254
00:18:11,120 --> 00:18:12,480
دعونا ننقسم

255
00:18:12,520 --> 00:18:14,560
مايزال هناك اثنان من الكهنة

256
00:18:15,560 --> 00:18:18,360
يبدو وأنهم قد زادوا من مناطق محنهم

257
00:18:19,080 --> 00:18:22,360
لانريد أن نعلق جميعاً في نفس المحنة ثانيةً

258
00:18:22,400 --> 00:18:25,000
يجب أن نكون أذكى من ذلك

259
00:18:26,040 --> 00:18:27,080
سوف أذهب للأمام

260
00:18:30,440 --> 00:18:31,400
جيد

261
00:18:31,440 --> 00:18:32,760
افعل مايحلو لك

262
00:18:32,800 --> 00:18:35,080
لكن عل الأقل أنا سأدعوا بأن يكون الجميع بأمان

263
00:18:37,920 --> 00:18:39,920
حسناً, شباب, انتبهوا لأنفسكم

264
00:18:40,600 --> 00:18:42,120
سوف نلتقي في قصر الحكم

265
00:18:59,800 --> 00:19:00,840
من أنت؟

266
00:19:00,880 --> 00:19:01,760
مالذي فعلته؟

267
00:19:03,000 --> 00:19:04,120
هيسو

268
00:19:04,160 --> 00:19:05,280
المنفّذ

269
00:19:05,320 --> 00:19:06,240
صحيح

270
00:19:06,280 --> 00:19:12,240
باسم الملك, نحن مأمورون بأن نطهر الساحة العليا

271
00:19:12,280 --> 00:19:17,120
نحن نخبة المنفّذين الـ 50
ليس هناك مكان للإختباء

272
00:19:18,760 --> 00:19:23,440
نحن نملك قوة دايل الفأس الغير موجودة في السكايبيا

273
00:19:24,800 --> 00:19:26,040
أيتها الحشرة الرديئة

274
00:19:28,560 --> 00:19:30,800
أعمق, أحد

275
00:19:32,411 --> 00:19:33,840
{\fnDiwani Simple Striped\fs50\fe178\c&HFFFF00&}دايل الفأس

276
00:19:35,040 --> 00:19:36,760
درعك لن تفيد

277
00:19:58,800 --> 00:20:03,520
جزر الجنوب _ تكون دافئة

278
00:20:03,560 --> 00:20:06,720
بينا-بربرو _ رؤوسهم تصبح حارة جداً

279
00:20:06,760 --> 00:20:09,600
وجميعهم حمقى

280
00:20:11,800 --> 00:20:13,039
ماعز؟

281
00:20:13,080 --> 00:20:14,760
هل كان ذلك ماعزاً؟

282
00:20:14,800 --> 00:20:15,360
أين هو؟

283
00:20:18,960 --> 00:20:20,400
ماعز على الأشجار؟

284
00:20:31,320 --> 00:20:32,800
من هذا الغبي؟

285
00:20:32,840 --> 00:20:34,720
لقد حطم آمالي

286
00:20:34,760 --> 00:20:37,160
كنت أريد حقاً رؤية الماعز

287
00:20:40,840 --> 00:20:41,840
المقطع الثاني

288
00:20:41,880 --> 00:20:46,600
جزر الشمال _ تكون باردة

289
00:20:46,640 --> 00:20:49,759
هياكوي-كوي كوي _ رؤوسهم ترتعش من البرد

290
00:20:49,840 --> 00:20:52,960
وجميعهم حمقى

291
00:20:56,040 --> 00:20:58,160
...هاه؟ أنت

292
00:20:59,320 --> 00:21:00,400
...أنت

293
00:21:01,080 --> 00:21:02,800
ماذا تفعل هنا؟

294
00:21:03,440 --> 00:21:06,240
لقد حذرتك بأن تغادر هذه الجزيرة

295
00:21:06,280 --> 00:21:07,440
اخرس

296
00:21:07,480 --> 00:21:08,960
أستطيع أن أعمل ما أشاء

297
00:21:09,000 --> 00:21:10,960
لا, لاتستطيع

298
00:21:11,000 --> 00:21:14,160
هذه الجزيرة لنا, نحن الشاندين

299
00:21:14,200 --> 00:21:16,440
هاه؟ حقاً؟

300
00:21:16,480 --> 00:21:18,560
ظننتها للملك

301
00:21:18,600 --> 00:21:19,800
فهمت

302
00:21:19,840 --> 00:21:21,800
إذاً, آسف على التطفل

303
00:21:24,120 --> 00:21:25,040
المقطع الثالث

304
00:21:25,080 --> 00:21:27,040
جزر الشرق _

305
00:21:25,640 --> 00:21:27,040
توقف

306
00:21:27,040 --> 00:21:27,880
ماذا؟

307
00:21:28,680 --> 00:21:32,000
لا, ليس عندي شيء للقول

308
00:21:34,080 --> 00:21:37,560
وأنا لا أود الإستماع لثرثرتك الغبية

309
00:21:39,440 --> 00:21:41,120
أنا سأقضي عليك

310
00:21:42,200 --> 00:21:43,040
ماذا؟

311
00:21:48,840 --> 00:21:51,400
إذا كان هذا كل الموضوع, كان يجب أن تقول ذلك مسبقاً

312
00:21:52,000 --> 00:21:53,000
يتبـــــــــــــــع

313
00:21:53,000 --> 00:22:58,801
{\shad3}{\bord2}{\fs35}{\i1}
{\u0}
{\u0}
{\an5}Dentest   أبـ سالم ـو